يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Транслитерация
Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
Перевод · Эльмир Кулиев
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети).
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети).
Перевод · Абу Адель
тот день, когда они будут выходить из могил (и отправляться на место всеобщего сбора) так поспешно, как они (в земной жизни) устремлялись к идолам (чтобы просить у них помощи),
тот день, когда они будут выходить из могил (и отправляться на место всеобщего сбора) так поспешно, как они (в земной жизни) устремлялись к идолам (чтобы просить у них помощи),
Тафсир ас-Саади · аят 70:43 Аллах сообщил о том, что произойдет с людьми при воскрешении. Они выйдут из могил в спешке и торопливо пойдут на зов глашатая. Они словно направятся к некой манящей цели. В этот час они уже не смогут не подчиниться этому зову и уклониться от неизбежного. Они предстанут пред Господом миров удрученными, униженными и покорными.
Тафсир Ибн Касира · аят 70:43
﴾يَوْمَيَخْرُجُونَمِنَٱلأَجْدَاثِسِرَاعاً﴿ «В тот день они торопливо выйдут из могил, ﴾كَأَنَّهُمْإِلَىٰنُصُبٍيُوفِضُونَ﴿ словно устремляясь к воздвигнутой цели». Когда Господь призовет их на место сбора, они быстро встанут из могил, «устремляясь к воздвигнутой цели». Некоторые сказали: «Устремляясь к месту сбора подобно тому, как они торопились к идолам своим в земной жизни, чтобы прикоснуться к ним первыми».