إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
Транслитерация
Innaa khalaqnal insaana min nutfatin amshaajin nabta leehi faja'alnaahu samee'am baseeraa
Innaa khalaqnal insaana min nutfatin amshaajin nabta leehi faja'alnaahu samee'am baseeraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.
Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.
Перевод · Абу Адель
Поистине, Мы создали человека из капли, смеси (мужской жидкости и женской), испытывая его (когда он достигнет совершеннолетия) (возлагая на него обязанности), и сделали его (для этого) слышащим (чтобы слышал Наши доводы), (и) видящим (чтобы видел Наши знамения).
Поистине, Мы создали человека из капли, смеси (мужской жидкости и женской), испытывая его (когда он достигнет совершеннолетия) (возлагая на него обязанности), и сделали его (для этого) слышащим (чтобы слышал Наши доводы), (и) видящим (чтобы видел Наши знамения).
Тафсир ас-Саади · аят 76:2 Когда Аллах пожелал сотворить человечество, то создал праотца всех людей Адама из глины и начал последовательно создавать его потомство из капли жидкости, которую сами люди считают ничтожной. Аллах сотворил человека для того, чтобы испытать его и убедиться, задумывается ли он над своим происхождением и или придает это забвению и увлекается тщеславием? Аллах взрастил человека, одарил его видимыми и невидимыми способностями, такими как слух и зрение, а также разными частями тела. Он придал им совершенную форму и наделил их возможностью служить для определенных целей.
Тафсир Ибн Касира · аят 76:2
﴾إِنَّاخَلَقْنَاٱلإِنسَانَ﴿ «Поистине, Мы создали человека ﴾مِننُّطْفَةٍأَمْشَاجٍ﴿ из капли смешанной». Ибн Аббас пояснил: ﴾مِننُّطْفَةٍأَمْشَاجٍ﴿ «из капли смешанной»(амшааджи) — т.е. это жидкость мужчины и женщины, когда они соединяются и смешиваются. После этого человек проходит различные этапы развития, переходя из одного состояние в другое, преобразовываясь из одного цвета в другой». Подобные слова также сказали Икрима, Муджахид, Хасан и Рабиа ибн Анас: «( الأمشاج )
— это смесь мужской и женской жидкостей».
Аллах говорит:
﴾نَّبْتَلِيهِ﴿ «испытывая его» — т.е. проверяя. Подобно этому Аллах сказал: ﴾لِيَبْلُوَكُمْأَيُّكُمْأَحْسَنُعَمَلاً﴿ «чтобы испытать вас и увидеть, чьи деяния окажутся лучше»(Сура 67, аят 2). ﴾فَجَعَلْنَاهُسَمِيعاًبَصِيراً﴿ «И сделали Мы его слышащим и зрячим» — т.е. мы наделили слухом и зрением, с помощью которых он может повиноваться или ослушиваться.