Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 76 «Аль-Инсан» · Человек

Аят 76:24

76:24
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا
Транслитерация
Fasbir lihukmi Rabbika wa laa tuti' minhum aasiman aw kafooraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Потерпи же до решения твоего Господа и не повинуйся грешникам и неверующим среди них.
Перевод · Абу Адель
Терпи же до решения Господа твоего и не повинуйся (тому) из них [из людей], кто грешник или неверный!
Тафсир ас-Саади · аят 76:24 Стойко переноси тяготы предопределения и не проявляй негодования. Исполняй повеления религии, и пусть ни какое препятствие не останавливает тебя. Не повинуйся тем, которые противятся воле Господа и желают помешать тебе. Среди таких людей есть грешники, которые совершают грехи и ослушаются Аллаха, а также неверующие. Поистине, покоряясь неверующим, грешникам и распутникам, ты непременно станешь ослушаться Аллаха, ибо они повелевают совершать только то, чего желают их порочные сердца.
Тафсир Ибн Касира · аят 76:24
﴾فَٱصْبِرْلِحُكْمِرَبِّكَ﴿ «И(потому)терпи же до решения твоего Господа». То есть: «Я почтил тебя тем, что ниспослал тебе, и потому прояви терпение и стойкость, пока не исполнится решение обещанное Аллахом, и знай, что Он разрешит твои дела наилучшим образом».﴾وَلاَتُطِعْمِنْهُمْآثِماًأَوْكَفُوراً﴿ «И не повинуйся грешникам и неверующим среди них» — т.е. не иди на поводу у неверующих и лицемеров, когда они захотят отвратить тебя от того, что ниспослано тебе. Но проповедуй то, что было явлено тебе от твоего Господа, и уповай на Аллаха, и Аллах защитит тебя от людей. «Грешник» — это нечестивец в своих делах, а «неверующий» — это неверующий в сердце(в душе).
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶