وَٱلْجِبَالَ أَرْسَـٰهَا
Транслитерация
Wal jibala arsaaha.
Wal jibala arsaaha.
Перевод · Эльмир Кулиев
и утвердил на ней горы
и утвердил на ней горы
Перевод · Абу Адель
и горы утвердил Он (как колья),
и горы утвердил Он (как колья),
Тафсир ас-Саади · аяты 27–33 (27) Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его, (28) поднял его своды и сделал его совершенным. (29) Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю. (30) После этого Он распростер землю, (31) вывел из нее воду и пастбища (32) и утвердил на ней горы (33) на пользу вам и вашему скоту.
(27-33) Всевышний привел убедительный довод против тех, кто отрицает воскрешение и считает, что Аллах не в силах вернуть тела в прежнее состояние. Разве сотворить огромное, могучее и высокое небо легче, чем воскресить людей? Аллах сотворил его, придал ему форму и сделал его облик совершенным, так что его прочность и совершенство изумляют умы и поражают сердца. Ночной мрак объемлет все уголки небосвода и землю, а затем сменяется утренней за- рей, чтобы люди могли суетиться, обустраивая свою духовную и мирскую жизнь. После сотворения небес Аллах простер землю, то есть поместил на ней источни- ки великих благ. Смысл этого изложен в последующих аятах, в которых Все- вышний Аллах поведал о том, что Он извел из земли воду, взрастил на ней паст- бища и утвердил на ней горы. Таким образом, Господь простер землю после сотворения небес, о чем свиде- тельствует текст этого благородного аята. Что же касается непосредственно сотворения земли, то оно предшествовало сотворению небес, о чем сказал Всевышний: «Скажи: “Неужели вы не веруете в Того, Кто создал землю за два дня, и равняете с Ним других? Он же — Гос- подь миров … Потом Он обратился к небу, которое было дымом, и сказал ему и земле: Придите по доброй воле или по принуждению. Они сказали: Мы пришли по доброй воле. Он сотворил их семью небесами за два дня и внушил каждому небу его обязанности”» (41:9,11–12). Тот, кто создал великие небеса со светилами и огромными небесными телами и зеленую землю со всеми благами, необходимыми для жизни, непременно вос- кресит Свои творения, в обязанность которым Он вменил служение Ему, и воз- даст им за совершенные ими деяния. Тогда тот, кто творил добро, обретет вели- кое благо, а тот, кто вершил злодеяния, пусть пеняет лишь на самого себя. Поэто- му далее Всевышний упомянул о наступлении Судного дня и воздаянии.
Тафсир Ибн Касира · аят 79:32
(وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا)
«И утвердил на ней горы» — т.е. определил их места и установил их по местам, ведь Аллах Мудрый и Знающий, Добр к Своим созданиям и Милосердный.
Имам Ахмад от Анаса ибн Малика
(Да будет доволен им Аллах!) передает, что Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) говорил: <لماخلقاللهالأرض،جعلتتميد،فخلقالجبالفألقاهاعليها،فاستقرت،فتعجبتفتعجبتمنخلقالجبال،فقالتياربفهلمنخلقكشيءأشدمنالجبال؟قالنعم،الحديد،قالتياربفهلمنخلقكشيءأشدمنالحديد؟قالنعم،النار،قالتياربفهلمنخلقكشيءأشدمنالنار؟قالنعم،الماء،قالتياربفهلمنخلقكشيءأشدمنالماء؟قالنعم،الريح،قالتياربفهلمنخلقكشيءأشدمنالريح؟قالنعم،ابنآدم،يتصدقبيمينهيخفيهاعنشماله> «Когда Аллах создал землю, она стала колебаться.. И поэтому Он создал горы и устроил их на ней. После того, как горы утвердились на поверхности земли, земля стала устойчивой. Ангелы удивились силе гор и спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее гор?’’ На что Аллах ответил:‘‘Да, железо(металл)’’. На этот раз ангелы спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее железа?’’ На что Аллах сказал: ‘‘Да, огонь’’.После этого ангелы спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее огня?’’ Аллах ответил: ‘‘Да, вода’’..После этого ангелы спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее воды?’’ Аллах ответил: ‘‘Да, ветер’ И в этот раз ангелы спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее ветра?’’ В ответ на это Аллах сказал: ‘‘Да,есть! Сын Адама, дающий милостыню правой рукой, скрывая ее от левой, сильнее’’».
руки.