وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Транслитерация
Wa izal bihaaru sujjirat
Wa izal bihaaru sujjirat
Перевод · Эльмир Кулиев
когда моря запылают (или переполнятся; или опустеют; или перемешаются; или станут красными),
когда моря запылают (или переполнятся; или опустеют; или перемешаются; или станут красными),
Перевод · Абу Адель
и когда моря вспыхнут (огнем),
и когда моря вспыхнут (огнем),
Тафсир ас-Саади · аят 81:6 Животные будут собраны в День воскресения для того, чтобы одни из них по воле Аллаха отомстили другим за причиненные им обиды. Вот тогда рабы Аллаха увидят наивысшую справедливость: даже безрогий баран будет отмщен за обиды, причиненные ему рогатым бараном. После этого Аллах превратит животных в песок.
Тафсир Ибн Касира · аят 81:6
Тогда джины скажут: «Мы принесем вам ясное известие». И они направятся к морю и увидят, что оно стало пылающим огнем. И тогда земля издаст один раскат грома, который раздастся от нижней седьмой земли до верхнего седьмого неба. Затем подует ветер и умертвит всех
».
Ибн Аббас сказал: «Аллах нашлет на них знойные ветра, которые разожгут в них пылающий огонь». Муджахид сказал: «Запылают - значит в них будет разожжен огонь». По мнению аль-Хасана, моря высохнут. Ад- Дахак и Катада истолковали: «В них исчезнет вся вода, что не останется даже и капли».
Ибн Джарир.