يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْــًٔاۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
Транслитерация
Yawma laa tamliku nafsul linafsin shai'anw walamru yawma'izil lillaah
Yawma laa tamliku nafsul linafsin shai'anw walamru yawma'izil lillaah
Перевод · Эльмир Кулиев
В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.
В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.
Перевод · Абу Адель
(Это) – день, когда (одна) душа [человек, джинн, ангел или животное] ничего не сможет сделать для (другой) души [не сможет помочь], и вся власть в тот день принадлежит (только одному) Аллаху. [В тот День все решает и вершит только Аллах, Господь миров.]
(Это) – день, когда (одна) душа [человек, джинн, ангел или животное] ничего не сможет сделать для (другой) души [не сможет помочь], и вся власть в тот день принадлежит (только одному) Аллаху. [В тот День все решает и вершит только Аллах, Господь миров.]
Тафсир ас-Саади · аяты 13–19 (13) Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве. (14) Воистину, грешники окажутся в Аду, (15) куда они войдут в День воздаяния. (16) Они не смогут избежать этого. (17) Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния? (18) Да, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния? (19) В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.
(13-19) Благочестивыми названы праведники, которые верно исполняют свои обязанности как перед Аллахом, так и перед Его рабами, и непрестанно облагораживают свои души и свои тела добрыми деяниями. Воздаянием таким людям будет благодать, которая объемлет их сердца, души и тела как в этом мире, так и после смерти в барзахе и райском доме вечности. Что же касается грешников, которые не исполняли своих обязанностей перед Ал- лахом и попирали права Его рабов, чьи сердца были развращены, а деяния — по- рочны, окажутся в Аду. Их постигнет мучительная кара в мирской жизни, бар- захе и жизни вечной. В день воздаяния их ввергнут в Преисподнюю, где их ожи- дает самое суровое наказание. Они непременно увидят этот день, и никто из них не скроется от расплаты. В этих словах подчеркнуто величие этого грозного дня, который приведет в заме- шательство умы людей. Человек не станет помогать ни своей родственнице, ни пламенной возлюбленной, потому что будет озабочен только своей судьбой и не станет желать избавления от наказания кому-либо еще. Власть в тот день будет принадлежать Аллаху. Он один будет вершить суд над рабами и возместит всем угнетенным и обиженным все, чего их несправедливо лишили нечестивцы в этом мире. Аллаху же об этом ведомо лучше всех!
* * *
Тафсир Ибн Касира · аят 82:19
«В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой» - т.е. никто не сможет быть полезен другому и никто не поможет выбраться другому из того положения, в котором он находится, кроме как с позволения Аллаха, кому Он пожелает и к кому Он благоволит. В хадисе сообщается: «О, дети Хашима! Спасайте свои души от Ада! У меня нет власти, помочь вам». Поэтому Аллах сказал:( وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ ) «и власть в тот день будет принадлежать Аллаху». Аналогичный аят:(لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ) «Кому же принадлежит власть сегодня? Аллаху, Единственному, Всемогущему»(40:16).