ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّٮٰكَ فَعَدَلَكَ
Транслитерация
Allazee khalaqaka fasaw waaka fa'adalak
Allazee khalaqaka fasaw waaka fa'adalak
Перевод · Эльмир Кулиев
Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
Перевод · Абу Адель
Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],
Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],
Тафсир ас-Саади · аяты 6–12 (6) О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа, (7) Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным? (8) Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал. (9) Но нет! Вы же считаете ложью воздаяние. (10) Воистину, над вами есть хранители — (11) благородные писцы, (12) которые знают о том, что вы совершаете.
(6-8) Неужели ты заблуждаешься, потому что пренебрегаешь своими обязанностями перед Ним? Или же ты считаешь Его наказание презренным? Или же ты вовсе не веруешь в Его возмездие? Разве не Он даровал тебе прочное, стройное и пропор- циональное сложение, прекрасный вид и совершенный образ? Разве подобает те- бе отвечать неблагодарностью на благодеяния столь щедрого Дарителя или отри- цать милость своего Благодетеля? Причина этого — твое невежество, нечестие и упорство. Тебе надлежит воздавать хвалу Аллаху за то, что Он не создал тебя в образе собаки, осла или другого животного. Поэтому Аллах сказал:
(9-12) Но, несмотря на эти проповеди и увещания, вы продолжаете считать ложью воз- даяние за ваши деяния. Вы непременно будете держать ответ за все, что совершили. Аллах установил над вами благородных ангелов, которые записывают ваши слова и деяния. Они веда- ют обо всех ваших деяниях: о том, что переживают ваши сердца и что творят ва- ши тела. Поэтому вы должны уважать и почитать их.
Тафсир Ибн Касира · аят 82:7
«Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?» - т.е. сделал тебя прямым, с пропорциональным телосложением, в самом лучшем виде. Имам Ахмад передал от Бишра ибн Джахша аль-Курейши, что однажды Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) поплевал на свою ладонь, затем положил на нее палец и сказал: «Аллах сказал: «О, сын Адама! Как ты можешь стать для Меня невозможным, если Я сотворил тебя из нечто подобного? После того, как Я преобразил тебя и сделал тебя соразмеренным и пропорциональным, ты начал ходить, одевая на себя(разные) одежды. И громко топтать землю. Ты копил, удерживая, пока твоя душа не подступила к ключице. а затем начал говорить: «Я буду раздавать милостыню». Но когда ты будешь это делать, если время вышло?»
пока не наступила смерть – прим. Пер..