وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Транслитерация
Wallaili izaa yasr
Wallaili izaa yasr
Перевод · Эльмир Кулиев
Клянусь ночью, когда она проходит!
Клянусь ночью, когда она проходит!
Перевод · Абу Адель
и ночью, когда она движется [приходит, становится и затем уходит]
и ночью, когда она движется [приходит, становится и затем уходит]
Тафсир ас-Саади · аяты 1–5 (1) Клянусь зарею! (2) Клянусь десятью ночами! (3) Клянусь четом и нечетом! (4) Клянусь ночью, когда она проходит! (5) Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(1-5) Аллах поклялся несколькими знамениями в подтверждении их истинности. По- добное допустимо в арабском языке, если речь идет о чем-то очевидном и важном, и именно так обстоит дело в данном случае. Утренняя заря наступает в конце но- чи и в преддверии утра. Всевышний поклялся ею, потому что именно в послед- ние часы ночи проявляются великие знамения, свидетельствующие о могущест- ве Аллаха, Который один управляет делами Вселенной и один достоин покло- нения. В эти часы совершается рассветный намаз, который настолько важен и значителен, что заслуживает того, чтобы Аллах поклялся им. Речь идет о десяти ночах месяца рамадан или месяца зуль-хидджа, поскольку вслед за каждой из этих ночей открывается день, полный обрядов поклонения и приношений, чего не происходит в иные дни. Одной из десяти ночей месяца ра- мадан является ночь предопределения, которая лучше тысячи месяцев. А днем в этом месяце мусульмане соблюдают пост, являющийся одним из величайших столпов ислама. Одним же из десяти дней месяца зуль-хидджа является день пребывания в долине Арафат, когда Аллах прощает Своих рабов. В этот день сатана бывает унижен и посрамлен, потому что именно в этот день Всевышний Аллах одаряет верующих щедротами и осеняет своим милосердием. Именно в эти дни соверша- ется большинство обрядов большого и малого паломничества. Все эти важные со- бытия заслуживают того, чтобы Аллах поклялся ими. По милости и мудрости Всевышнего ночь окутывает землю мглой и мраком, а лю- ди утихают, успокаиваются и отправляются отдыхать. Поистине, даже части их достаточно для тех, чья душа не мертва и кто внемлет своему Господу.
Тафсир Ибн Касира · аят 89:4
«Клянусь ночью, когда она проходит!» Ибн Аббас интерпретировал: «Когда она уходит». Муджахид и абу аль-Алия прокомментировали: «Когда она движется вперед». Данный комментарий наиболее подходящий, если исходить из предыдущего аята:( وَالْفَجْرِ ) «Клянусь зарею!», поскольку заря знаменует начало дня и конец ночи. В то же время аят(وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ) «Клянусь ночью, когда она проходит!» - имеет смысл смены дня и ночи. Подобно этому Аллах сказал:( وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ) «Клянусь ночью наступающей! Клянусь рассветом брезжащим!»(81:17-18). Комментируя аят,( وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ) «Клянусь ночью, когда она проходит!» `Икрима отметил, что здесь подразумевается так называемая «ночь собирания» в Муздалифе.