يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ
Транслитерация
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo izaa laqeetumul lazeena kafaroo zahfan falaa tuwalloohumul adbaar
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo izaa laqeetumul lazeena kafaroo zahfan falaa tuwalloohumul adbaar
Перевод · Эльмир Кулиев
О те, которые уверовали! Когда вы встретитесь с неверующими на поле битвы, то не поворачивайтесь к ним спиной.
О те, которые уверовали! Когда вы встретитесь с неверующими на поле битвы, то не поворачивайтесь к ним спиной.
Перевод · Абу Адель
О те, которые уверовали! Когда вы встретите тех, которые стали неверующими, наступающими (в битве), то не обращайте к ним тыл [не бегите с поля боя], (а наоборот, будьте стойкими против них, так как Аллах – с вами и Он поможет вам одолеть их).
О те, которые уверовали! Когда вы встретите тех, которые стали неверующими, наступающими (в битве), то не обращайте к ним тыл [не бегите с поля боя], (а наоборот, будьте стойкими против них, так как Аллах – с вами и Он поможет вам одолеть их).
Тафсир ас-Саади · аяты 15–16 (15) О те, которые уверовали! Когда вы встретитесь с неверующими на поле битвы, то не поворачивайтесь к ним спиной. (16) Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это место прибытия!
(15) Всевышний повелел Своим верующим рабам проявлять должную отвагу и настойчивость и стремиться совершать поступки, укрепляющие душу и тело. Он запретил им бежать с поля брани после того, как воюющие стороны сойдутся в бою. О правоверные! Если ваши боевые ряды сойдутся лицом к лицу с боевыми ря- дами противника, то не поворачивайте к ним свои спины. Напротив, будьте стой- кими и терпеливо переносите тяготы войны. Поступая так, вы поможете рели- гии Аллаха, вселите уверенность в сердца других верующих и ужас в души без- божников.
(16) Поворачиваться спиной к противнику разрешается только для того, чтобы осуществить военный маневр или соединиться с другим отрядом. Всякий же, кто обернется спиной к противнику во время сражения по иной причине, на- влечет на себя гнев Аллаха и окажется в Преисподней. Таким образом, бегство с поля боя без уважительной причины является одним из величайших грехов. Об этом сообщается в достоверных хадисах, и это подтвержда- ется грозным предупреждением в адрес мусульман, совершивших подобный грех. Смысл обсуждаемых нами аятов в том, что во время сражения разрешается отступить, чтобы перейти с одного фланга на другой, если подобный маневр по- может мусульманам нанести противнику более сокрушительное поражение. Со- вершая такой маневр, мусульмане не поворачиваются спиной к неверующим с намерением сбежать с поля боя. Они поступают так, чтобы одержать верх над противником, нанести удар по его отборным войскам, ввести его в заблуждение или претворить в жизнь иной военный замысел. Также разрешается отступить для того, чтобы оказать поддержку другому отряду и помочь ему разгромить не- верующих. Поступать так разрешается даже тогда, когда этот отряд находится в лагере мусульман, и это предписание совершенно очевидно. Если мусульмане отступают, чтобы присоединиться к отряду, который не принимает участие в сражении, например, если они терпят поражение от неве- рующих и пытаются укрыться в мусульманской стране или одном из военных лагерей мусульман, то из различных высказываний сподвижников становит- ся ясно, что поступать так разрешается. Очевидно, поступить так целесооб- разно, если мусульмане считают, что потерпеть небольшое поражение лучше, чтобы одержать общую победу или сохранить силы. Но если мусульмане уве- рены, что продолжение сражения закончится их победой над неверующими, то трудно представить, чтобы в таком положении им было позволено отсту- пить. И вообще, трудно представить, чтобы в таком положении кто-либо при- нялся отступать. Обсуждаемый нами аят имеет общий смысл, но в конце этой суры мы погово- рим об откровении, которое связывает это предписание с численностью войска.
Тафсир Ибн Касира · аят 8:15
Всевышний предостерегает от бегства с поля битвы, угрожая адом тем, кто поступает так. ﴾يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْإِذَالَقِيتُمُالَّذِينَكَفَرُواْزَحْفاً﴿ О те, которые уверовали! Когда вы встретитесь с неверующими на поле битвы – т.е.когда вы приблизитесь к ним. ﴾فَلاَتُوَلُّوهُمُالأَدْبَارَ﴿ То не поворачивайтесь к ним спиной – не убегайте и не бросайте своих товарищей.