وَإِذْ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Транслитерация
Wa iz qaalul laahumma in kaana haazaa huwal haqqa min 'indika fa amtir 'alainaa hijaaratam minas samaaa'i awi'tinaa bi 'azaabin alaeem
Wa iz qaalul laahumma in kaana haazaa huwal haqqa min 'indika fa amtir 'alainaa hijaaratam minas samaaa'i awi'tinaa bi 'azaabin alaeem
Перевод · Эльмир Кулиев
Вот они сказали: «О Аллах! Если это является истиной от Тебя, то обрушь на нас камни с неба или же подвергни нас мучительным страданиям».
Вот они сказали: «О Аллах! Если это является истиной от Тебя, то обрушь на нас камни с неба или же подвергни нас мучительным страданиям».
Перевод · Абу Адель
(И) сказали они [многобожники в Мекке] (обращаясь с мольбой к Аллаху): «О, Аллах! Если это [подразумевая Коран] – истина от Тебя (как это утверждает Мухаммад), то (тогда) пролей на нас дождь камнями с неба или пошли на нас мучительное наказание».
(И) сказали они [многобожники в Мекке] (обращаясь с мольбой к Аллаху): «О, Аллах! Если это [подразумевая Коран] – истина от Тебя (как это утверждает Мухаммад), то (тогда) пролей на нас дождь камнями с неба или пошли на нас мучительное наказание».
Тафсир ас-Саади · аяты 31–34 (31) Когда им читают Наши аяты, они говорят:«Мы уже слышали это. Если мы захотим, то сочиним нечто подобное. Ведь это — всего лишь легенды древних народов». (32) Вот они сказали: «О Аллах! Если это является истиной от Тебя, то обрушь на нас камни с неба или же подвергни нас мучительным страданиям». (33) Аллах не стал подвергать их мучениям, пока ты находился среди них, и Аллах не стал подвергать их мучениям, пока они молили о прощении. (34) Но как же Аллаху не подвергнуть их мучениям, если они не допускают мусульман к Заповедной мечети, не будучи Его приближенными? Его приближенными являются только богобоязненные, но большинство их не ведает об этом.
(32) Неверующие поступили так, потому что были убеждены в своей правоте и не зна- ли, как следует обращаться к Аллаху. В подтверждение своей правоты они при- водили сомнительные доводы, которые искажали действительность и благодаря которым они поверили в истинность своих воззрений. Когда же к ним явился че- ловек, который вступил с ними в дискуссии и заявил, что именно он руководс- твуется истиной, то им следовало сказать:«О Аллах! Если это и есть истина от Те- бя, то наставь нас на прямой путь». Поступив так, они могли бы лучше скрыть собственную несправедливость. Однако они сказали:«О Аллах! Если учение Му- хаммада есть истина от Тебя, то пролей на нас каменный дождь или же подвер- гни нас мучительному наказанию». Этих слов было вполне достаточно, чтобы понять, что они были безрассудными глупцами и несправедливыми невеждами, ведь если бы Аллах подверг их скорому наказанию, то они были бы искоренены полностью. Однако Аллах не стал наказывать их сразу, потому что среди них на- ходился Божий посланник, ﷺ.
-33 Нахождение Пророка Мухаммада, ﷺ,рядом с многобожниками оберегало их от наказания. Они произносили свои ужасные речи в присутствии многих людей, но осознавали порочность своих слов. Они опасались того, что Аллах подверг- нет их наказанию и молили Его о прощении, и поэтому Аллах сообщил, что Он не станет наказывать язычников, пока те молят о прощении. Упомянутые обсто- ятельства оберегали их от Божьей кары, однако было слишком много причин для того, чтобы она поразила их. И поэтому далее Всевышний сказал:
(34) Что может уберечь язычников от наказания, если они совершают злодеяния, об- рекающие их на страдания? Они не позволяют людям, — в том числе Проро- ку Мухаммаду, ﷺ,и его сподвижникам, — приближаться к Заповедной мечети. А ведь Пророк, ﷺ,и его сподвижники имеют больше прав находиться возле этой мечети, поскольку язычники вообще не являются приближенными Аллаха. Согласно одному толкованию, местоимение в этом аяте относится к Аллаху, и тогда смысл этого откровения заключается в том, что язычники не являются Его приближенными. Согласно другому толкованию, это местоимение относится к Заповедной мечети, и тогда этот аят означает, что язычники не имеют на Запо- ведную мечеть больше прав, чем остальные люди. Приближенными Аллаха яв- ляются только праведники, которые веруют в Него и Его посланника, исповеду- ют единобожие, поклоняются и служат только Ему одному. Однако большинство людей не ведает этого, и поэтому они приписывают себе качества, которых дру- гие заслуживают в большей степени.
Тафсир Ибн Касира · аят 8:32
Слова Аллаха: ﴾وَإِذْقَالُواْاللَّهُمَّإِنكَانَهَـذَاهُوَالْحَقَّمِنْعِندِكَفَأَمْطِرْعَلَيْنَاحِجَارَةًمِّنَالسَّمَآءِأَوِائْتِنَابِعَذَابٍأَلِيمٍ﴿ И вот они говорили: "Боже наш! Если это – истина от Тебя, то пролей на нас дождь камнями с неба или пошли мучительное наказание" – и это они говорят по причине своего глубокого невежества и сильного неверия, гордыни и упрямства. За эти слова они получили порицание Аллаха, ибо лучше для них было бы, если бы они сказали: "О, Аллах, если это истина от Тебя, то наставь нас и дай нам следовать ей". Но они попросили победы против самих себя и стали торопить Аллаха с наказанием для них. О том, что они торопили с карой, говорится в словах Аллаха: ﴾وَيَسْتَعْجِلُونَكَبِالْعَذَابِوَلَوْلاَأَجَلٌمُّسَمًّىلَّجَآءَهُمُالْعَذَابُوَلَيَأْتِيَنَّهُمْبَغْتَةًوَهُمْلاَيَشْعُرُونَ﴿ Они торопят тебя с мучениями. Если бы не назначенный срок, то мучения уже явились бы к ним. Воистину, они явятся к ним внезапно, и они даже не почувствуют этого.(29:53) Также Аллах поведал о том, как они сказали: ﴾وَقَالُواْرَبَّنَاعَجِّللَّنَاقِطَّنَاقَبْلَيَوْمِالْحِسَابِ﴿ Они сказали: «Господь наш! Приблизь нашу долю(покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета».(38:16) Также в словах Аллаха: ﴾سَأَلَسَآئِلٌبِعَذَابٍوَاقِعٍلِّلْكَـافِرِينَلَيْسَلَهُدَافِعٌمِّنَاللَّهِذِيالْمَعَارِجِ﴿ Просящий просил мучения, которые постигают неверующих. Никто не сможет предотвратить его вопреки Аллаху, Владыке ступеней.(70:1-3) Так же говорили невежды из предыдущих народов. Как сказал народ пророка Шуайба(мир ему): ﴾فَأَسْقِطْعَلَيْنَاكِسَفاًمِّنَالسَّمَآءِإِنكُنتَمِنَالصَّادِقِينَ﴿ Низринь на нас осколок неба, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду.(26:187) Курайшиты-многобожники же говорили: ﴾اللَّهُمَّإِنكَانَهَـذَاهُوَالْحَقَّمِنْعِندِكَفَأَمْطِرْعَلَيْنَاحِجَارَةًمِّنَالسَّمَآءِأَوِائْتِنَابِعَذَابٍأَلِيمٍ﴿
("Боже наш! Если это – истина от Тебя, то пролей на нас дождь камнями с неба или пошли мучительное наказание"
Аль-Бухари передаёт со слов Анаса ибн Малика, что эти слова принадлежали Абу Джахлю ибн Хишаму, именно он сказал:
﴾اللَّهُمَّإِنكَانَهَـذَاهُوَالْحَقَّمِنْعِندِكَفَأَمْطِرْعَلَيْنَاحِجَارَةًمِّنَالسَّمَآءِأَوِائْتِنَابِعَذَابٍأَلِيمٍ﴿ "Боже наш! Если это – истина от Тебя, то пролей на нас дождь камнями с неба или пошли мучительное наказание" – и тогда Аллах ниспослал: ﴾وَمَاكَانَاللَّهُلِيُعَذِّبَهُمْوَأَنتَفِيهِمْوَمَاكَانَاللَّهُمُعَذِّبَهُمْوَهُمْيَسْتَغْفِرُونَ﴿
Аллах – не таков, чтобы их наказывать, когда ты среди них; Аллах не будет наказывать их, когда они просят прощения.
Ибн Аббас
(да будет доволен ими Аллах) сообщает, что когда идолопоклонники совершали обход вокруг Каабы, они говорили: "Вот мы перед Тобой, о, Боже. Вот мы перед Тобой. Нет у Тебя сотоварища". И тогда пророк(да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «قَدٍ،قَد» "Достаточно, достаточно", но они продолжали: "Вот мы перед Тобой, о, Боже. Вот мы перед Тобой. Нет у Тебя сотоварища, кроме сотоварища, который тоже принадлежит Тебе, он не владеет, но Ты владеешь им". А затем говорили: "Прости нас, прости нас". И тогда Аллах ниспослал: