وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Транслитерация
Wa maa kanal laahu liyu'az zibahum wa anta feehim; wa maa kaanal laahu mu'az zibahum wa hum yastaghfiroon
Wa maa kanal laahu liyu'az zibahum wa anta feehim; wa maa kaanal laahu mu'az zibahum wa hum yastaghfiroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Аллах не стал подвергать их мучениям, пока ты находился среди них, и Аллах не стал подвергать их мучениям, пока они молили о прощении.
Аллах не стал подвергать их мучениям, пока ты находился среди них, и Аллах не стал подвергать их мучениям, пока они молили о прощении.
Перевод · Абу Адель
И не таков Аллах, чтобы наказывать их [этих многобожников], когда ты (о, Пророк) (находишься) среди них; и не таков Аллах, (чтобы) наказывать их, когда они просят (у Аллаха) прощения (своим грехам). {Когда Посланник Аллаха покинул Мекку и переселился в Медину, то в Мекке остались некоторые верующие. И также сами многобожники тоже просили прощения у Аллаха и восхваляли Его, во время совершения ритуального обхода вокруг Каабы.}
И не таков Аллах, чтобы наказывать их [этих многобожников], когда ты (о, Пророк) (находишься) среди них; и не таков Аллах, (чтобы) наказывать их, когда они просят (у Аллаха) прощения (своим грехам). {Когда Посланник Аллаха покинул Мекку и переселился в Медину, то в Мекке остались некоторые верующие. И также сами многобожники тоже просили прощения у Аллаха и восхваляли Его, во время совершения ритуального обхода вокруг Каабы.}
Тафсир ас-Саади · аят 8:33 Нахождение Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, рядом с многобожниками оберегало их от наказания. Они произносили свои ужасные речи в присутствии многих людей, но осознавали порочность своих слов. Они опасались того, что Аллах подвергнет их наказанию и молили Его о прощении, и поэтому Аллах сообщил, что Он не станет наказывать язычников, пока те молят о прощении. Упомянутые обстоятельства оберегали их от Божьей кары, однако было слишком много причин для того, чтобы она поразила их. И поэтому далее Всевышний сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 8:33
﴾وَمَاكَانَاللَّهُلِيُعَذِّبَهُمْوَأَنتَفِيهِمْوَمَاكَانَاللَّهُمُعَذِّبَهُمْوَهُمْيَسْتَغْفِرُونَ﴿ Аллах - не таков, чтобы их наказывать, когда ты среди них; Аллах не будет наказывать их, когда они просят прощения. Ибн Аббас(да будет доволен ими Аллах) сообщает, что когда идолопоклонники совершали обход вокруг Каабы, они говорили: "Вот мы перед Тобой, о, Боже. Вот мы перед Тобой. Нет у Тебя сотоварища". И тогда пророк(да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «قَدٍ،قَد» "Достаточно, достаточно", но они продолжали: "Вот мы перед Тобой, о, Боже. Вот мы перед Тобой. Нет у Тебя сотоварища, кроме сотоварища, который тоже принадлежит Тебе, он не владеет, но Ты владеешь им". А затем говорили: "Прости нас, прости нас". И тогда Аллах ниспослал: ﴾وَمَاكَانَاللَّهُلِيُعَذِّبَهُمْوَأَنتَفِيهِمْوَمَاكَانَاللَّهُمُعَذِّبَهُمْوَهُمْيَسْتَغْفِرُونَ﴿ Аллах - не таков, чтобы их наказывать, когда ты среди них; Аллах не будет наказывать их, когда они просят прощения". Ибн Аббас говорил: "У них было два гаранта безопасности(от наказания Аллаха): пророк и прошение прощения. Пророк ушёл(от них)
, и у них осталось лишь прошение прощения".
Ат-Тирмизи перадёт со слов Абу Мусы, что пророк
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَنْزَلَاللهُعَلَيَّأَمَانَيْنِلِأُمَّتِي» "Аллах послал мне два гаранта безопасности для моей Уммы: ﴾وَمَاكَانَاللَّهُلِيُعَذِّبَهُمْوَأَنتَفِيهِمْوَمَاكَانَاللَّهُمُعَذِّبَهُمْوَهُمْيَسْتَغْفِرُونَ﴿ Аллах - не таков, чтобы их наказывать, когда ты среди них; Аллах не будет наказывать их, когда они просят прощения" «فَإِذَامَضَيْتُتَرَكْتُفِيهِمُالْاسْتِغْفَارَإِلَىيَومِالْقِيَامَة» "Когда я уйду, то оставлю для них прошение прощения". В пользу этого хадиса свидетельствует хадис, переданный Ахмадом и аль-Хакимом в сборнике "аль-Мустадрик" со слов Абу Саида, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّالشَّيْطَانَقَالَ: وَعِزَّتِكَيَارَبِّلَاأَبْرَحُأَغْوِيعِبَادَكَمَادَامَتْأَرْوَاحُهُمْفِيأَجْسَادِهِمْ. فَقَالَالرَّبُّ: وَعِزَّتِيوَجَلَالِيلَاأَزَالُأَغْفِرُلَهُمْمَااسْتَغْفَرُونِي» "Поистине шайтан сказал: "Клянусь Твоим величием, о, Господь мой, я буду продолжать обольщать Твоих рабов, пока их души будут оставаться в их телах". Тогда Господь сказал: "Клянусь Моим величием и славой, что Я буду продолжать прощать им, пока они будут просить прощения у Меня".(аль-Хаким сказал, что хадис достоверен, но два шейха не привели его в своих сборниках.)