وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۙ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَـٰرَهُمْ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ
Транслитерация
Wa law taraaa iz yatawaf fal lazeena kafarul malaaa'ikatu yadriboona wujoohahum wa adbaarahum wa zooqoo 'azaabal hareeq
Wa law taraaa iz yatawaf fal lazeena kafarul malaaa'ikatu yadriboona wujoohahum wa adbaarahum wa zooqoo 'azaabal hareeq
Перевод · Эльмир Кулиев
Если бы ты видел, как ангелы умерщвляют неверующих. Они бьют их по лицу и по спинам со словами: «Вкусите мучения от обжигающего Огня!
Если бы ты видел, как ангелы умерщвляют неверующих. Они бьют их по лицу и по спинам со словами: «Вкусите мучения от обжигающего Огня!
Перевод · Абу Адель
И если бы ты видел (о, Пророк), как завершают жизнь те, которые стали неверующими. (Когда вырывают их души из их тел) ангелы бьют их [неверующих] по лицам и по спинам (говоря): «И вкусите наказание обжигающего (Огня)!
И если бы ты видел (о, Пророк), как завершают жизнь те, которые стали неверующими. (Когда вырывают их души из их тел) ангелы бьют их [неверующих] по лицам и по спинам (говоря): «И вкусите наказание обжигающего (Огня)!
Тафсир ас-Саади · аят 8:50 Лицемеры и маловеры, в чьих сердцах живет сомнение, сказали о верующих, которые малыми силами вступили в битву с многочисленным противником: «Религия заставила этих людей попасть в затруднительное положение, из которого им не удастся выбраться». Они выразили свое презрительное отношение к правоверным, желая подчеркнуть их безрассудство. Однако, клянусь Аллахом, они сами были безрассудными и неразумными людьми. Вера может подтолкнуть человека на опасные поступки, на которые не решится даже самая великая армия, потому что правоверный всегда уповает на Аллаха и знает, что человек обретает силу и могущество только благодаря Нему. Он знает, что если все творения объединятся, чтобы принести одному человеку хотя бы крупицу добра, они не смогут сделать этого, пока этого не пожелает Аллах, и если все творения объединятся для того, чтобы причинить ему вред, смогут навредить ему только тем, что Аллах предписал ему. Он знает, что исповедует истину и что предопределение Всевышнего Аллаха всегда преисполнено мудрости и сострадания. Именно поэтому он со спокойной душой вступает в сражение с любым противником, независимо от его силы и многочисленности. Он твердо верит в своего Господа и не знает страха и малодушия. Он прекрасно понимает, что никто не способен одержать верх над Аллахом и что любое Его решение преисполнено мудрости.
Тафсир Ибн Касира · аят 8:50
Всевышний обращается к пророку(да благословит его Аллах и приветствует):"О, Мухаммад, если бы ты был очевидцем того, как ангелы забирают души неверных, ты бы увидел вещь великую, ужасную и неприятную. ﴾يَضْرِبُونَوُجُوهَهُمْوَأَدْبَـارَهُمْ﴿ Они бьют их по лицу и по спинам – и говорят им: ﴾وَذُوقُواْعَذَابَالْحَرِيقِ﴿ "Вкусите наказание пожара!" Муджахид прокомментировал: ﴾وَأَدْبَارَهُمْ﴿
И по спинам – по задам, имеется в виду в день битвы при Бадре. Джурайдж сообщает, что ибн Аббас сказал: "Когда многобожники оборачивались лицами к мусульманам, то получали удары мечами по лицам, а когда обращались вспять, то получали удары по задам от ангелов".
Смысл аята, даже если он был ниспослан по поводу битвы при Бадре,остаётся общим и касается любого неверного. Именно по этой причине Всевышний Аллах не обозначил его. Он сказал:
﴾وَلَوْتَرَىإِذْيَتَوَفَّىالَّذِينَكَفَرُواْالْمَلَائِكَةُيَضْرِبُونَوُجُوهَهُمْوَأَدْبَـارَهُمْ﴿ Если бы ты видел, как завершают жизнь тех, которые не веровали, – ангелы бьют их по лицу и по спинам. В суре "Сражение"(Мухаммад 47) есть аят, подобный этому, и в суре "Скот" также приводится подобный аят: ﴾وَلَوْتَرَىإِذِالظَّـالِمُونَفِيغَمَرَاتِالْمَوْتِوَالْمَلَائِكَةُبَاسِطُواْأَيْدِيهِمْأَخْرِجُواْأَنفُسَكُمُ﴿ Если бы ты видел, как неправедные пребывают в пучинах смерти, а ангелы простирают руки: "Изведите ваши души…."(6:93) – с распростёртыми руками для нанесения ударов по ним. Они приказывают их душам выйти принудительно, когда те упрямятся, услышав новости о наказании Аллаха и Его гневе. Как об этом говорится в хадисе от аль-Бара, что когда ангел смерти приходит к неверному в омерзительном виде, когда наступает его час, и говорит ему: "О, плохая душа, выйди к ветру из ада, и к горячей тени". И его душа расходится по телу, но они вытаскивают душу, будто гребень из мокрой шерсти. Она выходит из жил и вен, о чём сообщил Всевышний Аллах – сказал: ﴾وَذُوقُواْعَذَابَالْحَرِيقِ﴿ "Вкусите наказание пожара!"