Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 8 «Аль-Анфаль» · Трофеи

Аят 8:69

8:69
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـٰلاً طَيِّبًا‌ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Транслитерация
Fakuloo mimaa ghanimtum halaalan taiyibaa; watta qullaah; innal laaha Ghafoorur Raheem
Перевод · Эльмир Кулиев
Вкушайте то, что вы захватили дозволенным и честным путем, и бойтесь Аллаха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.
Перевод · Абу Адель
Ешьте же то, что вы захватили (у неверующих) как трофеи (в борьбе на пути Аллаха) [трофеи и выкуп за пленных] как дозволенное, благое [оно дозволено вам], и остерегайтесь (наказания) Аллаха [соблюдайте положения и решения, которые Он предписал]: поистине, Аллах прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)!
Тафсир ас-Саади · аят 8:69 Всевышний смилостивился над мусульманской общиной, позволив мусульманам брать военные трофеи, что не было позволено ни одной из предыдущих религиозных общин. Наряду с этим, Аллах повелел исповедовать богобоязненность и благодарить Его за дарованные милости. Среди Его прекрасных имен - Прощающий, Милосердный. Он прощает любые грехи тем, кто приносит покаяние, и отпускает грехи всем, кто не приобщает к Нему сотоварищей. Он проявил снисхождение к мусульманам и сделал военные трофеи дозволенным и честным доходом.
Тафсир Ибн Касира · аят 8:69
﴾فَكُلُواْمِمَّاغَنِمْتُمْحَلَالاًطَيِّباً﴿ Ешьте же то, что вы взяли в добычу дозволенным, благим». Подобный пересказ передают от Абу Хурайры, ибн Масуда, Саида ибн Джубайра и Ата. Этот же пересказ предпочёл ибн Джарир. Он также подтверждается хадисом из двух Сахихов от Джабира ибн Абдуллы, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أُعْطِيتُخَمْسًالَمْيُعْطَهُنَّأَحَدٌمِنَالْأَنْبِيَاءِقَبْلِي: نُصِرْتُبِالرُّعْبِمَسِيرَةَشَهْرٍ،وَجُعِلَتْلِيَالْأَرْضُمَسْجِدًاوَطَهُورًا،وَأُحِلَّتْلِيَالْغَنَائِمُوَلَمْتُحَلَّلِأَحَدٍقَبْلِي،وَأُعْطِيتُالشَّفَاعَةَ،وَكَانالنَّبِيُّيُبْعَثُإِلَىقَوْمِهِ،وَبُعِثْتُإِلَىالنَّاسِعَامَّة» «Мне было даровано пять(преимуществ), которые не были дарованы пророкам до меня: мне была оказана помощь страхом(в сердцах врагов) на расстоянии месяца похода; вся земля для меня сделана мечетью и чистой; мне были дозволены трофеи, но не дозволялись они никому до меня; мне было даровано заступничество; всякий пророк был послан к своему народу, а я был послан ко всем людям». Аль-Амаш сообщает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَمْتَحِلَّالْغَنَائِمُلِسُودِالرُّؤُوسِغَيْرَنَا» «Трофеи не были дозволены никому среди людей кроме нас». Именно об этом сказал Всевышний Аллах: ﴾فَكُلُواْمِمَّاغَنِمْتُمْحَلَالاًطَيِّباًوَاتَّقُوااللَّهَإِنَّاللَّهَغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ Ешьте же то, что вы взяли в добычу дозволенным, благим, и бойтесь Аллаха: поистине, Аллах Прощающ, Милосерд! Абу Дауд сообщает со слов ибн Аббаса, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) установил выкуп за пленных в день Бадра по четыреста динаров. Позднее это положение о пленных было установлено большинством учёных – имам волен поступать с ними следующим образом: убить их, если пожелает, как было сделано с пленными из Бану Курайза; потребовать выкуп при желании, как поступили с пленными при Бадре, или как поступил пророк(да благословит его Аллах и приветствует) с невольницей с ребенком из числа пленных Саламы ибн аль-Аква’, он обменял их на пленных мусульман, которые были у многобожников. Он может также поработить их. Это мнение имама аш-Шафии и группы учёных. Разногласия учёных по этому поводу можно изучить в книгах по фикху.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶