Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 32 «Ас-Саджда» · Земной поклон

Аят 32:14

32:14
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَآ إِنَّا نَسِينَـٰكُمْ‌ۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Транслитерация
Fazooqoo bimaa naseetum liqaaa'a yawminkum haaza innaa naseenaakum wa zooqoo 'azaabal khuldi bimaa kuntum ta'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.
Перевод · Абу Адель
(И многобожникам, перед тем, как они войдут в Ад, будет сказано): «Вкушайте [получайте] же (это наказание) за то, что вы (погрузившись в потехи и наслаждения) забыли про встречу с этим вашим днем [про День Суда]! Поистине, (сегодня) Мы вас (тоже) забыли [оставляем в Аду], и вкушайте же наказание вечности [вечные мучения] за то (неверие и многобожие), что вы совершали (будучи на Земле)!
Тафсир ас-Саади · аяты 12–14 (12) Если бы ты видел, как грешники опустят головы перед своим Господом:«Господь наш! Мы увидели и услышали. Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность». (13) Если бы Мы пожелали, то наставили бы на прямой путь каждого человека, однако исполнится Слово Мое:«Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми — всеми вместе!»(14) Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали. (12) Всевышний поведал о том, что произойдет с грешниками, когда они будут стоять перед Ним. Прежде они надменно совершали великие грехи и преступления, но в День воскресения они будут смиренны, униженны и презренны. Они признаются в совершенных злодеяниях и будут молить Аллаха вернуть их в мирскую жизнь. Они скажут:«Господи! Теперь нам все стало ясно. Мы увидели истину воочию и перестали сомневаться в ней. Верни нас в мирскую жизнь, и мы станем праведни- ками, потому что мы убеждены в правдивости всего, что мы отрицали». Воисти- ну, положение этих грешников будет ужасным и тревожным. Они будут поверг- нуты и униженны, а их молитвы не будут услышаны, потому что в тот страшный день никому не будет предоставлена отсрочка. Это произойдет в полном соответс- твии с Божьим предопределением и судьбой, потому что Аллах Сам оставил не- честивцев наедине с неверием и грехами. Поэтому далее Всевышний сказал: (13) Аллах может наставить всех людей на прямой путь, однако божественная мудрость подсказывает, что среди людей должны быть такие, которые не следуют прямым пу- тем. Вот почему Аллах обещал наполнить Преисподнюю джиннами и людьми. Это обещание правдиво и непременно исполнится. А для того, чтобы оно исполнилось, должны быть джинны и люди, которые исповедуют неверие и совершают грехи. (14) Униженные и презренные, преступники будут молить Аллаха вернуть их в земной мир для того, чтобы восполнить упущенное, однако они не смогут вернуться обрат- но. Им не останется ничего, кроме как мучаться в пучинах Адского Пламени, и поэ- тому им скажут:«Вкусите мучительное наказание за то, что вы забыли о наступле- нии этого дня! Вы запамятовали о Последней жизни, отвернулись от нее и не совер- шали праведные деяния, словно никогда не встретите этот страшный день. Сегодня Мы бросим вас страдать в Адском Пламени, потому что справедливое воздаяние должно полностью соответствовать роду ваших злодеяний. Вы предали истину за- бвению, и сегодня вы будете преданы забвению и подвергнуты непрекращающему- ся наказанию». Если наказание не является бесконечным, то мучеников ожидают облегчение и утешение. Что же касается наказания в Преисподней, то оно несовмес- тимо с покоем и утешением, потому что является вечным и непрерывным. Упаси нас Аллах от этого! Однако адские мученики заслуживают этого наказания, потому что они исповедовали неверие, совершали грехи и ослушались своего Господа. После упоминания о неверующих, которые не признают Божьих знамений, и ожидающем их наказании Всевышний Аллах поведал о качествах правовер- ных и том вознаграждении, которое уготовано для них. Всевышний сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 32:14
Слова Аллаха:(وَذُوقُـواْ عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ) И вкусите наказание вечности за то, что вы творили – т.е. «за ваше неверие и отрицание». Как сказал Аллах в другом аяте:(لاَّ يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْداً وَلاَ شَرَاباً - إِلاَّ حَمِيماً وَغَسَّاقاً) Не вкушая ни прохлады, ни питья, а только кипяток и гной – до слов:(فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَاباً) Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений.(78:24-30)
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶