إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَٔـايَـٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْ سُجَّدًا وَسَبَّحُواْ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩
Транслитерация
Innamaa yu'minu bi aayaatinal lazeena izaa zukkiroo bihaa kharroo sujjadanw wa sabbahoo bihamdi rabbihim wa hum laa yastakbiroon
Innamaa yu'minu bi aayaatinal lazeena izaa zukkiroo bihaa kharroo sujjadanw wa sabbahoo bihamdi rabbihim wa hum laa yastakbiroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, веруют в Наши знамения только те, которые, когда им напоминают о них, падают ниц, прославляют хвалой своего Господа и не проявляют высокомерия.
Воистину, веруют в Наши знамения только те, которые, когда им напоминают о них, падают ниц, прославляют хвалой своего Господа и не проявляют высокомерия.
Перевод · Абу Адель
Ведь веруют в Наши знамения [в аяты Корана] только те, которые, когда им напоминают ими [аятами] падают ниц (перед Аллахом) (выражая свое смирение и покорность Ему) и восславляют Господа своего, вознося хвалу Ему, и сами они не превозносятся [не проявляют высокомерия].
Ведь веруют в Наши знамения [в аяты Корана] только те, которые, когда им напоминают ими [аятами] падают ниц (перед Аллахом) (выражая свое смирение и покорность Ему) и восславляют Господа своего, вознося хвалу Ему, и сами они не превозносятся [не проявляют высокомерия].
Тафсир ас-Саади · аяты 15–17 (15) Воистину, веруют в Наши знамения только те, которые, когда им напоминают о них, падают ниц, прославляют хвалой своего Господа и не проявляют высокомерия. (16) Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили. (17) Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали.
(15) Истинная вера всегда подтверждается неопровержимыми свидетельствами. Одним из таких свидетельств является отношение к Священному Корану. Когда истинные верующие слышат коранические аяты, наставления Божьих посланников и призы- вы к размышлению над знамениями Аллаха, они прислушиваются к ним и повину- ются им. Они смиряются перед поминанием Аллаха, радуются возможности познать своего Господа и падают ниц. При этом они возносят хвалу Аллаху и не проявляют высокомерия ни душой, ни телом. А если бы они проявляли высокомерие, то отказа- лись бы повиноваться Всевышнему Господу. Но это качество не присуще им, и поэто- му они смиряются перед кораническими аятами и покорно принимают их. Их сердца раскрываются перед Небесным Откровением, а души склоняются перед ним. Толь- ко так можно снискать благоволение Милосердного Господа и пройти прямым путем.
(16) Наряду с этим они отрывают свои бока от приятных постелей для того, чтобы погру- зиться в мир еще более приятного поклонения, совершить ночной намаз и обратить- ся с мольбой к Аллаху. Они просят Его ниспослать им мирские и духовные блага и избавить их от всякого зла. Они обращаются к Нему со страхом и надеждой. Они бо- ятся того, что их деяния будут отвергнуты, и надеются на то, что Он все-таки примет их благодеяния. Они страшатся Его наказания и надеются на Его вознаграждение. А еще они раздают милостыню из того богатства, которым их наделил Аллах. Всевышний не поведал о размере пожертвований и людях, которым они раздают свои пожертвования, и это значит, что в обсуждаемом нами откровении говорит- ся о милостыни в самом широком смысле этого слова. К такой милостыни отно- сятся закят, искупительная милостыня, пожертвования на жен и родственников и другие обязательные пожертвования, а также необязательные пожертвования на любые благие начинания. Если человек расходует свое имущество на благие цели, то это приносит ему пользу, независимо от того, идет это на благо богато- му или бедному, близкому или чужому. Что же касается вознаграждения за та- кие благодеяния, то оно может быть различным в зависимости от той пользы, ко- торую они приносят. И поэтому после упоминания о деяниях правоверных Все- вышний Аллах поведал об ожидающем их вознаграждении и сказал:
(17) Это относится ко всем душам Божьих творений, потому что слово нафс ‘душа’ исполь- зовано без определенного артикля в контексте отрицательного предложения. Никто не ведает о тех великих благах и удивительных милостях, великих радостях и вос- хитительных удовольствиях, которые приготовлены для богобоязненных. И поэто- му посланник Аллаха поведал о том, что Всевышний Аллах сказал:«Для своих пра- ведных рабов Я приготовил то, чего не видывал взор, чего не слышали уши, о чем да- же не помышляла человеческая душа». Эти праведники совершали ночные намазы, обращались к Аллаху с молитвами и скрывали свои благодеяния от посторонних взо- ров. Они заслужили вознаграждение, которое бы соответствовало роду их благоде- яний, и поэтому Аллах скрыл от них райское вознаграждение до поры до времени.
Тафсир Ибн Касира · аят 32:15
Аллах говорит:(إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَايَـتِنَا)Ведь веруют в Наши знамения те – т.е. принимают их за истину;(الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْ سُجَّداً) Которые при напоминании о них падают ниц – т.е. прислушались к ним, и повиновались им словом и делом;(وَسَبَّحُواْ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ) И прославляют славу Господа своего. А сами они не превозносятся – над повиновением и покорностью им, как поступают неверные, нечестивцы и невежды. Аллах сказал:(إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ) Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну униженными.(40:60)