Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 37 «Ас-Саффат» · Выстроившиеся в ряды

Аят 37:163

37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
Транслитерация
Illaa man huwa saalil jaheem
Перевод · Эльмир Кулиев
кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
Перевод · Абу Адель
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне [в Аду].
Тафсир ас-Саади · аят 37:163 О многобожники и идолопоклонники! Ни вы, ни придуманные вами божества не способны ввести в заблуждение никого, кроме грешников, которым суждено попасть в Ад. Человек попадает в Геенну только тогда, когда этого требует божественное предопределение. А что касается многобожников и идолов, то они совершенно бессильны и беспомощны. Они не способны обольстить и ввести в заблуждение даже одного человека, если на то не будет воли Господа. Все это свидетельствует о совершенном могуществе Всевышнего Аллаха. А если это так, то многобожники могут не пытаться ввести в заблуждение искренних рабов Аллаха и партию преуспевших единомышленников.
Тафсир Ибн Касира · аят 37:163
не сможете отвратить от Него никого, кроме тех, кому суждено гореть в Аду». Аллах говорит: «Вашим словам верят и следуют за вашим заблуждением и ложным поклонением только те, которые пребывают в еще большем заблуждении, чем вы, и которым суждено попасть в Ад»; «У них сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат. Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими. Именно они являются беспечными невеждами»(сура 7, аят 179) . Это пример людей, которые последовали за многобожием, неверием и заблуждением. Аллах также сказал: ﴾إِنَّكُمْلَفِىقَوْلٍمُّخْتَلِفٍيؤُْفَكُعَنْهُمَنْأُفِكَ﴿ «Ваши слова противоречивы. Отвращен от него(Мухаммада и Корана) тот, кто был отвращен»(Сура 51, аяты 8-9). Это значит, что сбившийся с пути и есть «отвращенный».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶