وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Транслитерация
Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed
Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed
Перевод · Эльмир Кулиев
Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!
Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!
Перевод · Абу Адель
И придет агония смерти [тяжелое предсмертное состояние, которое затмит разум] с истиной [во время смерти человеку станет ясна истина о награде Аллаха, о Его наказании и воскрешении]: это [смерть] – то, от чего ты уклонялся [пытался избежать]!
И придет агония смерти [тяжелое предсмертное состояние, которое затмит разум] с истиной [во время смерти человеку станет ясна истина о награде Аллаха, о Его наказании и воскрешении]: это [смерть] – то, от чего ты уклонялся [пытался избежать]!
Тафсир ас-Саади · аяты 19–22 (19) Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал! (20) И подуют в Рог. Это — День угрозы! (21) И каждая душа явится вместе с погонщиком и свидетелем. (22) Ты был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твое покрывало, и острым является сегодня твой взор.
(19) Ни один неверующий, отрицающий знамения Аллаха и пренебрегающий Его назиданиями, не сможет избежать предсмертного беспамятства. Нет от него спасения и избавления!
(20) Сегодня нечестивцы получат обещанное им наказание, а верующие будут удосто- ены обещанного им вознаграждения.
(21) Один ангел будет вести человека к месту величайшего сбора и не позволит ему сбежать, а второй будет свидетельствовать о его добрых и злых деяниях. Это — ярчайшее свидетельство того, как Аллах внимателен к Своим рабам и к их пос- тупкам, и того, как справедливо будет Его возмездие. Об этом не должен забывать ни один из потомков Адама. Но, несмотря на это, большинство людей не внима- ют наставлениям своего Господа, и поэтому в Судный день Всевышний будет уп- рекать и порицать неверующих за их беспечность и скажет каждому из них:
(22) Ты не верил в воскресение и не трудился во благо своей Последней жизни, но сегодня Мы сорвали покрывало, которое окутало твое сердце и заставило те- бя погрузиться в глубокий сон и отвернуться от всех знамений твоего Госпо- да. Остры сегодня твои взоры, ведь ты воочию убедился в ужасной каре и чу- довищном наказании. В своей земной жизни ты был невнимателен к тому, зачем ты появился на свет, но сегодня ты опомнился, но уже не сможешь ис- править ошибки и восполнить упущенное. Так Аллах устрашает Своих рабов, дабы они не забывали о том, что произойдет в тот великий день с многобож- никами и неверующими.
Тафсир Ибн Касира · аят 50:19
Слова Аллаха: ﴾وَجَاءَتْسَكْرَةُالْمَوْتِبِالْحَقِّذَلِكَمَاكُنتَمِنْهُتَحِيدُ﴿
«Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!» Аллах говорит: «О человек! Смертельная агония, которая придет к тебе есть истина. Я покажу тебе ее и постигнет тебя убежденность, в которой ты сомневался. ‘‘Это – то, от чего ты уклонялся!’’ Пришел конец, от которого ты пытался убежать. Не найти тебе укрытия, убежища, и избавления». Некоторые утверждают, что эти слова адресованы неверующим. Но в действительности они обращены ко всем людям.
Сообщается, что, когда Абу Бакр
(Да будет доволен им Аллах!) умирал, к нему пришла его дочь Айша, и стала она(Да будет доволен ею Аллах!)зачитывать ему стих: «Клянусь, богатство не вернет молодости, когда сожмется грудь и ты издашь предсмертный хрип». Услышав это, Абу Бакр снял со своего лица покрывало и сказал: «Это не то! Читай-ка лучше:﴾وَجَاءَتْسَكْرَةُالْمَوْتِبِالْحَقِّذَلِكَمَاكُنتَمِنْهُتَحِيدُ﴿
‘‘Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал’’».
В «Сахихе» сообщается, что Пророк
(Да благословит его Аллах и приветствует!), находясь в смертельной агонии, вытирал пот с лица и говорил: « سبحاناللهإنللموتلسكرات » «Слава Аллаху! Поистине при смерти бывает агония»
.
Слова Аллаха:
﴾ذَلِكَمَاكُنتَمِنْهُتَحِيدُ﴿ «это – то, от чего ты уклонялся(не смог избежать)!», несут два значения, исходя из смысла слова « ما »(ма) Первое: что « ما » в этом месте относительное местоимение и тогда это место понимается как: «Это - то, от чего ты пытался убежать», т.е. удалялся, уклонялся, убегал(от смерти) но она настигла тебя в твоем же доме!» Второе: что « ما » несет в себе смысл отрицания и тогда из этого выходит следующий смысл: «Вот то, от чего ты пытался убежать но не избежал этого».
«Сахих» Бухари 6510.