إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Транслитерация
Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed
Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, в этом заключено напоминание для тех, у кого есть сердце, кто прислушивается и присутствует при этом.
Воистину, в этом заключено напоминание для тех, у кого есть сердце, кто прислушивается и присутствует при этом.
Перевод · Абу Адель
Поистине, в этом [в наказании прежних народов гибелью] – напоминание тому, у кого есть разум или кто преклонил слух [прислушивается к тому, что ему говорят] и (в это время) он (сам) присутствует (разумом) [внимает речь]!
Поистине, в этом [в наказании прежних народов гибелью] – напоминание тому, у кого есть разум или кто преклонил слух [прислушивается к тому, что ему говорят] и (в это время) он (сам) присутствует (разумом) [внимает речь]!
Тафсир ас-Саади · аят 50:37 Человек с большой, живой, разумной и чистой душой задумывается над знамениями Аллаха, извлекает из них пользу и стремится к совершенствованию своих нравов. Он внимает назиданиям Аллаха органами восприятия и прислушивается к ним душой, руководствуется ими и находит в них исцеление и верное решение. А что касается того, кто отворачивается от знамений Аллаха и не внимает им, то они не приносят ему никакой пользы. Он отказывается принять истину, а таких людей Премудрый Аллах не наставляет на прямой путь.
Тафсир Ибн Касира · аят 50:37
﴾إِنَّفِيذَلِكَلَذِكْرَىٰ﴿ «Воистину в этом заключено напоминание», — т.е. назидательный пример, ﴾لِمَنكَانَلَهُقَلْبٌ﴿ «для тех, у кого есть сердце». Муджахид сказал: « Т.е. разум(ум)» ﴾أَوْأَلْقَىٱلسَّمْعَ﴿ «Кто прислушивается и присутствует при этом», — т.е. кто слышит слова запоминая, чувствует их своим сердцем и осознает их своим разумом. Ад-Даххак сказал: «Арабы говорят, слова дошли до слушающего, если он услышал их своими ушами и воспринял их своим сердцем».