Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 56 «Аль-Вакиа» · Событие

Аят 56:41

56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
Транслитерация
Wa as haabush shimaali maaa as haabush shimaal
Перевод · Эльмир Кулиев
И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
Перевод · Абу Адель
И те, которые по левую сторону, – (и) кто они, которые по левую сторону?
Тафсир ас-Саади · аяты 41–48 (41) И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? (42) Они окажутся под знойным ветром и в кипятке, (43) в тени черного дыма, (44) которая не приносит ни прохлады, ни добра. (45) Прежде они нежились роскошью, (46) упорствовали в великом грехе (47) и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями? (48) Или же наши праотцы?» (41-44) Эти злостные грешники будут обитателями Адского Огня. Далее Всевышний Аллах поведал о том наказании, которое они заслужили своими деяниями. Огненный вихрь — это жаркий ветер Ада, который удушает грешников и причи- няет им невообразимое беспокойство; а кипяток — это неимоверно горячая вода, которая разрывает кишки и внутренности мучеников. Они будут страдать в адс- ком огне, смешанном с дымом. Нет там ни прохладного ветерка, ни прекрасных видов. А поскольку отрицание одного является утверждением противоположного, то эти слова означают, что в Аду нет ничего, кроме скорби и печали, зноя и зла. Затем Аллах упомянул о тех злодеяниях, которые привели грешников в Адский Огонь, и сказал: (45-48) Мирская жизнь обольстила их и стала их единственной заботой: ради нее они трудились и ее благами наслаждались. Большие надежды на этот мир от- влекли их от праведных дел во благо Последней жизни. Именно в этой бес- печности Аллах и упрекнул неверующих. Они совершали тяжкие грехи, но не сожалели об этом и не раскаивались, а продолжали грешить и гневить своего Господа. В результате они предстали перед Ним с множеством гре- хов и не заслужили прощения. Они отрицали жизнь после смерти и считали невероятным воскрешение, а потому говорили:«Разве может человек вос- креснуть после того, как его тело истлеет и станет прахом и костями?! Это — просто невероятно».
Тафсир Ибн Касира · аят 56:41
Далее после того как Всевышний Аллах упомянул о тех, кто окажется на правой стороне, Он сообщает о тех, кто окажется на левой стороне:( وَأَصْحَـٰبُ ٱلشّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشّمَالِ ) «А те, которые на левой стороне...Кто же те, которые на левой стороне?» Иными словами: «Каково же их положение?».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶