فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Транслитерация
Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom
Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom
Перевод · Эльмир Кулиев
А когда душа подступает к горлу
А когда душа подступает к горлу
Перевод · Абу Адель
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она [душа] дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает),
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она [душа] дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает),
Тафсир ас-Саади · аят 56:83 Вы пользуетесь благами Аллаха, но вместо признательности отвечаете Ему неверием и неблагодарностью. Аллах одаряет вас дождем, а вы говорите: «Дождь выпал из-за такой-то звезды». Вы приписываете мирские блага тем, кто в действительности не является вашим благодетелем и покровителем. Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание?
Тафсир Ибн Касира · аят 56:83
Всевышний Аллах говорит:( فـَلَوْلاَ إِذَا بـَلَغَتِ ) «А когда подступает» — т.е. душа(человека)( ٱلْحُلْقُومَ ) «к горлу» — т.е. во время смерти, как сказано в другом аяте: «Но нет! Когда она(душа) достигнет ключицы, будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?» Он(умирающий) поймет, что наступило расставание. Голень сойдется с голенью, и в тот день его пригонят к твоему Господу»(Сура 75, аяты 26-27).