فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Транслитерация
Fa ayna tazhaboon
Fa ayna tazhaboon
Перевод · Эльмир Кулиев
Куда же вы направляетесь?
Куда же вы направляетесь?
Перевод · Абу Адель
Куда же вы идете (оставляя Коран)?
Куда же вы идете (оставляя Коран)?
Тафсир ас-Саади · аят 81:26 Вы называете Священный Коран речами сатаны, которые как ни что иное чужды Аллаху. Как такое могло прийти вам в голову? Как же вы глупы? Ведь вы абсолютную истину сочли ничтожной и порочной ложью. Это - ни что иное, как извращение реальной действительности.
Тафсир Ибн Касира · аят 81:26
«Куда же вы направляетесь?» Смысл аята: «Куда же подевался ваш разум, называя Коран ложью, в то время как вполне очевидно и понятно, что он является истиной от Аллаха?» Эти слова сказал Абу Бакр Ас-Сидик делегации из племени Бану Ханифа, когда они пришли к нему как мусульмане. Тогда он попросил их прочитать что-нибудь из того, что сочинил Мусейлима аль-Каззаб(Мусейлима-лжец), текст которого был полным бредом и бедным по стилю. И Абу Бакр сказал им: «Горе вам!Куда подевался ваш разум? Клянусь Аллахом, эти речи не от Бога». ﴾فَأَيْنَتَذْهَبُونَ﴿ «Куда же вы направляетесь?» - т.е. куда вы уходите от Книги Аллаха и послушания Ему? Так Катада комментировал этот аят.