صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
Транслитерация
Suhufi Ibraaheema wa Moosaa
Suhufi Ibraaheema wa Moosaa
Перевод · Эльмир Кулиев
свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).
свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).
Перевод · Абу Адель
свитках (пророков) Ибрахима и Мусы [во всех писаниях Аллаха указывалось на то, что вечная жизнь в Раю лучше, чем преходящая жизнь в этом мире]!
свитках (пророков) Ибрахима и Мусы [во всех писаниях Аллаха указывалось на то, что вечная жизнь в Раю лучше, чем преходящая жизнь в этом мире]!
Тафсир ас-Саади · аят 87:19 Упомянутые в этой благословенной суре прекрасные заповеди и повествования, записаны в свитках Ибрахима и Мусы - свитках двух самых славных посланников после Мухаммада. Эти заповеди были ниспосланы в законах всех пророков, ибо они касаются преуспеяния в обеих жизнях и приносят пользу в любую эпоху и в любом месте. Хвала же за это надлежит одному Аллаху!
Тафсир Ибн Касира · аят 87:19
свитках Ибрахима(Авраама) и Мусы(Моисея)». Аналогичные аяты содержаться в суре «Звезда»:( أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَى وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنْتَهَى ) «Разве ему не поведали о том, что было в свитках Мусы(Моисея) и Ибрахима(Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью? Ни одна душа не понесет чужого бремени. Человек получит только то, к чему он стремился. Его устремления будут увидены, а затем он получит воздаяние сполна. К твоему Господу предстоит конечный исход(или твоему господу принадлежит конечный предел)»(53:36-42)
и до конца. Абу аль-`Алия сказал: «Суть этой суры раскрывается в первых свитках».
Ибн Джарир считал, что слова Аллаха:
( إِنَّ هَذَا ) «Воистину, это» относятся к слову Его:( قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ) «Преуспел тот, кто очистился, поминал имя своего господа и совершал намаз. Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни, хотя Последняя жизнь – лучше и дольше». И следующие слова( إِنَّ هَذَا ) Воистину, это», имеется в виду смысл слов( لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى ) «записано в первых свитках – свитках Ибрахима(Авраама) и Мусы(Моисея)». Данный комментарий является сильным и хорошим. Подобный комментарий представили Катада и ибн Зейд и др. И Аллах лучше знает.