Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №101 · Бедствие

Аль-Кариа

القَارِعَةِ
мекканская 11 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Кариа (Бедствие) — мекканская сура Корана под номером 101, состоит из 11 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ٱلْقَارِعَةُ
Al qaari'ah
КулиевВеликое бедствие (День воскресения)!
Абу Адель«Устрашающий [[Это одно из названий Судного Дня. В этот день сердца наполнятся страхом, а на врагов Аллаха падет наказание.]]»!..
Тафсир Ибн Касира · аят 101:1
Великое бедствие — это одно из названий Судного дня. Судный день также называют Сокрушительной бедой, Страшным судом, Днем Воскресения из мертвых и т.д.
مَا ٱلْقَارِعَةُ
Mal qaariah
КулиевЧто такое Великое бедствие (День воскресения)?
Абу АдельЧто такое «Устрашающий»?
Тафсир Ибн Касира · аят 101:2
«Что такое Великое бедствие (День воскресения)?»
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
Wa maa adraaka mal qaari'ah
КулиевОткуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)?
Абу АдельИ откуда ты (о, Пророк) мог знать, что такой «Устрашающий»?
Тафсир Ибн Касира · аят 101:3
Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
Yauma ya koonun naasu kal farashil mabthooth
КулиевВ тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам,
Абу Адель(Это) – день, когда люди (от великого страха) будут (беспорядочно двигаться), как рассеянные мотыльки (пока не будут собраны к месту стояния),
Тафсир Ибн Касира · аят 101:4
«В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам». Они будут беспорядочно двигаться повсюду, толпами ходить туда-сюда, метаться, подобно мотылькам, в недоумении от того, что происходит. Подобно этому Аллах сказал: كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنتَشِرٌ «словно рассеянная саранча» Сура "Аль-Камар", аят 7
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
Wa ta koonul jibalu kal 'ihnil manfoosh
Кулиева горы будут подобны расчесанной шерсти.
Абу Адельи будут горы, как расчесанная шерсть (так как они разлетятся в виде пыли)...
Тафсир Ибн Касира · аят 101:5
«А горы будут подобны расчесанной шерсти» - т.е. станут разодранными, как клочья шерсти. Далее Аллах говорит о том, что в этот День каждый пожнет плоды своих трудов, а то, получит ли он почет или позор, будет зависеть от его дел.
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Fa-amma man thaqulat mawa zeenuh
КулиевТогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой,
Абу АдельИ что касается того, у кого (будут в День Суда) тяжелы весы (благими деяниями), –
Тафсир Ибн Касира · аят 101:6
«Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой...» - т.е. если чаша с добрыми делами перевесит чашу с грехами,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Fahuwa fee 'ishatir raadiyah
Кулиевобретет приятную жизнь.
Абу Адельто он (окажется) в жизни блаженной [в Раю].
Тафсир Ибн Касира · аят 101:7
«...обретет приятную жизнь» - т.е. попадет в Рай.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Wa amma man khaffat mawa zeenuh
КулиевДля того же, чья чаша Весов окажется легкой,
Абу АдельА что касается того, у кого (в тот день) (будут) легки весы [плохие дела перевесят хорошие], –
Тафсир Ибн Касира · аят 101:8
«Тому же, чья чаша Весов окажется легкой...» - т.е. чаша грехов перевесит чашу с добрыми делами,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ
Fa-ummuhu haawiyah
Кулиевматерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой).
Абу Адельто матерью [[Ад назван «матерью», так как Ад станет единственным местом, где он будет находиться, как ребенок находится только у своей матери. И Ад назван пропастью, так как обитатель его падает в нем, как в пропасть.]] его (станет) «пропасть» [Ад].
Тафсир Ибн Касира · аят 101:9
«...пристанищем будет Пропасть». Употребление в этом аяте слова ( فَأُمُّهُ ) - буквально «..мать его..» (уммух1у) можно объяснить тем, что именно у матери находит прибежище и защиту попавший в беду ребенок. Грешник же, чьи добрые дела в земной жизни оказались слишком легковесными на весах Божественного правосудия, не имеет другого прибежища, кроме Ада, и горе тому, чье прибежище - Ад. Другие считают что слово «умм» имеет отношение к голове. Они говорили, что грешники будут брошены в адскую пропасть вниз головой. Подобный комментарий предоставил, в частности, Катада. Другие истолковали, что они вернутся к матери Ада и их пристанищем станет ( هَاوِيَةٌ ) «..Пропасть», которая является одним из названий Ада. Ибн Джарир сказал: «Пропасть названа пристанищем, потому что она будет его единственным местом обитания». Ибн Зейд сказал: «Пропасть - это Огонь, она станет его обиталищем, куда он вернется и останется навечно». Затем он процитировал другой аят: وَمَأْوَاهُمْ النَّارُ «Их пристанищем будет Огонь» Сура "Алю Имран", аят 151 Катада сказал: «Это Ад, который станет их обителью».
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا هِيَهْ
Wa maa adraaka maa hiyah
КулиевОткуда ты мог знать, что это такое?
Абу АдельА откуда ты (о, Пророк) мог знать, что это [Ад] такое? –
Тафсир Ибн Касира · аят 101:10
«Откуда ты мог знать, что это такое?» Ибн Джарир передал, что аль-Аш'ас ибн 'Абдулла аль-А'ма сказал: «Когда умирает верующий, его душу забирают среди душ верующих. Потом говорят: "Облегчите душу вашего брата. Поистине, он ушел из тяжести земной жизни". У новопреставленного обычно спрашивают: "Не знаешь, что с моим таким-то знакомым?" Тот, если его знал, отвечает: "Он же умер, разве не пришел он к вам?" Тогда старые души скорбно вздыхают: "Значит, он отправился к своей матери Пропасти"».
نَارٌ حَامِيَةُۢ
Naarun hamiyah
КулиевЭто - жаркий Огонь!
Абу АдельОгонь пылающий [достигший предела своего жара и силы]!
Тафсир Ибн Касира · аят 101:11
«Это - жаркий Огонь!». Это сильно пылающее пламя. Абу Хурайра сообщил, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Огонь, который вы видите на этом свете, составляет семидесятую часть адского огня». Его спросили: «Посланник Аллаха, и нашего огня было бы достаточно». Он ответил: «Он больше него на шестьдесят девять частей» Передали аль-Бухари, Муслим и др. В другой версии хадиса добавлено: «Каждая, из которых такая же жаркая, как этот огонь» Имам Ахмад сообщил со ссылкой на Абу Хурайру, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Ваш огонь - семидесятая часть Огня Преисподней. Он был окунут в море два раза, и если бы этого не было сделано, то Аллах не дал не кому (извлечь) пользы от него». Ат-Тирмизи и ибн Маджа, также ссылаясь на Абу Хурайру, сообщили, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Адский огонь разводили тысячу лет, пока он не стал белым, затем его разводили ещё тысячу лет, пока он не стал красным, а затем его разводили ещё тысячу лет, пока он не стал чёрным. Он - чёрный, подобно тёмной ночи». В обоих «Сахихах» приводится хадис: «Пламя Ада пожаловалось своему Господу, сказав: "О, Господь мой, одни части мои поглотили другие!" И Аллах позволил ему делать два выдоха: выдох зимой и выдох летом, когда вы ощущаете наиболее сильную жару и наиболее сильный холод». Там же сообщается: «Когда сильно припечет, отложите (полуденный) намаз до тех пор, пока не станет прохладнее, потому что сильная жара - от дыхания Геенны».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶