لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Lam ya kunil lazeena kafaru min ahlil kitaabi wal mushri keena mun fak keena hattaa ta-tiya humul bayyinah
КулиевНеверующие из людей Писания и многобожников не расстались с неверием, пока к ним не явилось ясное знамение -
Абу АдельТе, которые стали неверными из числа людей Писания [иудеи и христиане] и многобожников (из числа арабов и других народов), не отделялись (от своего неверия), пока не пришло к ним (от Аллаха) ясное знамение (указанное в их писаниях) -
Тафсир Ибн Касира · аят 98:1
«Неуверовавшие люди Писания и многобожники не расстались с неверием, пока к ним не явилось ясное знамение», Под людьми Писания имеются в виду иудеи и христиане, а под многобожниками - идолопоклонники и огнепоклонники из числа арабов и неарабов. Муджахид прокомментировал:( مُنفَكِّينَ ) «"Не расстались с неверием" значит, не уверовали, пока им не была раскрыта истина». Тоже самое сказал Катада.( حَتَّى تَأْتِيَهُمْ الْبَيِّنَةُ ) «Пока к ним не явилось ясное знамение» - т.е. Коран.
رَسُولٌ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُواْ صُحُفًا مُّطَهَّرَةً
Rasoolum minal laahi yatlu suhufam mutahharah
КулиевПосланник от Аллаха, который читает очищенные свитки.
Абу Адельпосланник от Аллаха [Мухаммад], который читает очищенные свитки [аяты Корана, которые чисты ото лжи, сомнений и неверия.],
Тафсир Ибн Касира · аят 98:2
«Посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки» - т.е. Мухаммад(да благословит его Аллах и приветствует), который читает Священный Коран, записанный и собранный в очищенные свитки. Подобно этому Аллах сказал:( فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ بِأَيْدِي سَفَرَةٍ كِرَامٍ بَرَرَةٍ ) «Оно записано в свитках почитаемых, вознесенных и очищенных, в руках посланцев благородных и покорных»(80:13-16).
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ
Feeha kutubun qaiyimah
КулиевВ них содержатся правдивые Писания.
Абу Адельв которых (содержатся) писания прямые [аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.]
Тафсир Ибн Касира · аят 98:3
«В них содержатся правдивые Писания». Ибн Джарир истолковал: «В них - значит в очищенных свитках, а именно в исконных, справедливых и правильных Писаниях Аллаха, в которых нет ошибок, так как они от Всевышнего Аллаха». В своем комментарии к аяту:( رَسُولٌ مِنْ اللَّهِ يَتْلُوا صُحُفًا مُطَهَّرَةً ) «Посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки» Катада сказал: «Поминает Коран лучшим поминанием и восхваляет его лучшей похвалой».Ибн Зейд относительно аята ( فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ ) «В них содержатся правдивые Писания» сказал: «Правильные, справедливые Писания».
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Wa maa tafarraqal lazeena ootul kitaaba il-la mim b'adi ma jaa-at humul baiyyinah
КулиевТе, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
Абу АдельИ разделились [разошлись во мнениях] те, которым было дано Писание [иудеи и христиане] (относительно признания Мухаммада пророком), только после того, как пришло к ним [людям Писания] ясное знамение [после того, как стало ясной Истина].
Тафсир Ибн Касира · аят 98:4
«Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение» Этот аят аналогичен другому аяту:(وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمْ الْبَيِّنَاتُ وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ) «Не походите на тех, которые разделились и впали в разногласия после того, как к ним явились ясные знамения. Именно им уготованы великие мучения»(3:105). Здесь речь идет о людях Писаний, ниспосланных народам до нас. После того, как Аллах представил им доказательства и знамения, они разделились и впали в разногласия по поводу содержания своих Писаний. У них было много разногласий.Об этом также сказано в хадисе, переданном из разных источников: «Иудеи разделились на 71 группу, христиане - на 72 группы, а моя умма разделится на 73 группы. Все они войдут в Ад, кроме одной». Его спросили: «Кто эта группа, Посланник Аллаха?» Он ответил: " ماأناعليهوأصحابي
"
«Это то, чего придерживаюсь я и мои сподвижники».
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعْبُدُواْ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
Wa maa umiroo il-la liy'abu dul laaha mukhliseena lahud-deena huna faa-a wa yuqeemus salaahta wa yu-tuz zakaata; wa zaalika deenul qaiyimah
КулиевА ведь им было велено лишь поклоняться Аллаху, служа ему искренне, как ханифы, совершать намаз и выплачивать закят. Это - правая вера.
Абу Адель(Они разделились по своей злобе и зависти), а (хотя) было повелено им только служить Аллаху, делая исключительным для Него Веру [поклонение и служение] как ханифы [доисламские единобожники], совершать молитву (так, как повелел Аллах), давать обязательную милостыню [закят]. Это [признание поклонения и служения только Аллаху, своевременное исполнение молитв, выплата обязательной милостыни нуждающимся рабам Аллаха] – вера прямоты [Истинная Вера и Закон Аллаха]!
Тафсир Ибн Касира · аят 98:5
«А ведь им было велено лишь поклоняться Аллаху, служа ему искренне, как единобожники, совершать намаз и выплачивать закят. Это - правая вера». Аналогичный этому аят: ( وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِي ) «Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было внушено: "Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!"»(21:25). Поэтому здесь Аллах сказал ﴿حُنَفَاء﴾( хунафа )
«единобожники», что значит отошедшие от многобожия, приверженцы монотеизма.
Подобно этому Аллах сказал.
( وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَسُولًا أَنْ اُعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ) «Мы отправили к каждой общине посланника: "Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута!"»(16:36). «Совершать намаз», это является самой лучшей формой физического поклонения.( وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ) «Выплачивать закят» - это добродетель по отношению к неимущим и обездоленным ( وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ ) «Это - правая вера» - т.е. истинная и справедливая религия, или прямая и умеренная умма.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
Innal lazeena kafaru min ahlil kitaabi wal mushri keena fee nari jahan nama khaali deena feeha; ulaa-ika hum shar rul ba reeyah
КулиевВоистину, неверующие из людей Писания и многобожников окажутся в огне Геенны и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей.
Абу АдельПоистине, те которые стали неверующими из числа людей Писания и многобожников, (в итоге окажутся) в огне Геенны [Ада], – вечно пребывая там [они никогда не выйдут из Ада и не умрут там]. Они – худшие творения.
Тафсир Ибн Касира · аят 98:6
Воистину, неуверовавшие люди Писания и многобожники окажутся в огне Геенны и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей. Аллах сообщает о том, что ждет нечестивых неверующих из числа людей Писания и многобожников, которые отвергли ниспосланные Писания Аллаха и пророков, которых Он послал. Он говорит, что в День Воскресения они окажутся в Огненной Геенне ( خَالِدِينَ فِيهَا ) «и пребудут там вечно» - т.е. останутся там навсегда и не смогут из нее выбраться ( أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ ) «Они являются наихудшими из тварей» - т.е. нет хуже творений, созданных Аллахом, чем они.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
Innal lazeena aamanu wa 'amilus saalihaati ula-ika hum khairul bareey yah
КулиевВоистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.
Абу АдельПоистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, они – лучшие творения.
Тафсир Ибн Касира · аят 98:7
«Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей».Далее Аллах говорит о положении праведников, которые уверовали сердцем и совершали благие дела. Абу Хурайра и группа исламских ученых приводили данный аят в качестве доказательства превосходства верующих людей над ангелами, так как Аллах сказал:( أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ ) «являются наилучшими из тварей».
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
Jazaa-uhum inda rabbihim jan naatu 'adnin tajree min tahtihal an haaru khalideena feeha abada; radiy-yallaahu 'anhum wa ra du 'an zaalika liman khashiya rabbah.
КулиевИх воздаянием у их Господа будут сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Аллах доволен ими, и они довольны Им. Это уготовано для тех, кто боится своего Господа.
Абу АдельВоздаянием им [верующим] у их Господа – (райские) сады Адн, где под ними [под дворцами и деревьями] текут реки, для вечного пребывания там навсегда [никогда не выйдут оттуда и никогда там не умрут]. Аллах доволен ими (за то, что они подчинились Его Слову и приняли Его Закон), и они довольны Им [Аллахом]. Это [такое благое воздаяние] – для тех, кто боялся (наказания) своего Господа (и остерегался совершения грехов).
Тафсир Ибн Касира · аят 98:8
«Их воздаянием у их Господа...» - т.е. в Судный День, «...будут сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно» - т.е. бесконечно и без перерыва.( رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ) «Аллах доволен ими, и они довольны Им». Довольство Аллаха -наивысшее благо по сравнению со всеми остальными ценными благами.( وَرَضُوا عَنْهُ ) «И они довольны Им» - т.е. всеми многочисленными благами, которые Он им даровал.( ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ )
«Это уготовано для тех, кто боится своего Господа». Это награда для тех, кто испытывает благоговейный трепет пред Аллахом, так как Он заслуживает, чтобы Его страшились. Это те, кто поклоняется Аллаху, представляя Его перед собой.
Абу Хурайра передал, что Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Сообщить ли вам о лучших созданиях?» Ему ответили: «Да, Посланник Аллаха». Он сказал: «Человек, который держит поводья своего коня на пути Аллаха и всякий раз, когда услышит призыв(к бою), он сидит верхом. Сообщить ли вам о лучших созданиях?». Ему ответили: «Да, Посланник Аллаха». Он сказал: «Тот, кто находится среди своего стада, и он совершает намаз и выплачивает закят. Сообщить ли вам о лучших созданиях?» Ему ответили: «Да, Посланник Аллаха». Он сказал: «Тот, кого просят во имя Аллаха, и кто дает во имя Его».
Приводится у имама Ахмада.