بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Izaa zul zilatil ardu zil zaalaha
Кулиев Когда земля содрогнется от сотрясений,
Абу Адель Когда (в Час наступления Дня Суда) сотрясется земля своим сотрясением,
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
Wa akh rajatil ardu athqaalaha
Кулиев когда земля извергнет свою ношу,
Абу Адель и (затем после второго дуновения в Рог) выведет земля (из себя) свои ноши [умерших и сокровища],
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир وَقَالَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا لَهَا
Wa qaalal insaanu ma laha
Кулиев и человек спросит, что же с нею,
Абу Адель и скажет человек: «Что (происходит) с нею? [Почему она так сотрясается?]»
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
Yawmaa izin tuhad dithu akhbaaraha
Кулиев в тот день она расскажет свои известия,
Абу Адель В тот день [в День Суда] расскажет она [земля] свои вести [о том, что творили рабы Аллаха на ней],
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
Bi-anna rabbaka awhaa laha
Кулиев потому что Господь твой внушит ей это.
Абу Адель потому что Господь твой внушит ей [земле] (речь).
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْاْ أَعْمَـٰلَهُمْ
Yawma iziy yas durun naasu ash tatal liyuraw a'maalahum
Кулиев В тот день люди выйдут толпами, чтобы им показали их деяния.
Абу Адель В тот день [в День Суда] выйдут люди (из места расчета) толпами (по своим вероубеждениям и поступкам), чтобы им показаны были их деяния;
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُۥ
Famaiy ya'mal mithqala zarratin khai raiy-yarah
Кулиев Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.
Абу Адель и кто (в своей жизни) совершил благое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его (в книге своих дел записанным, и возрадуется этому),
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ
Wa maiy-y'amal mithqala zarratin sharraiy-yarah
Кулиев И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.
Абу Адель и кто (в своей жизни) сделал плохое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его.
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир