بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًا
Wal'aadi yaati dabha
Кулиев Клянусь скачущими, запыхаясь!
Абу Адель (Я, Аллах) клянусь (конями воинов) мчащимися, (и дышащими) запыхаясь,
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًا
Fal moori yaati qadha
Кулиев Клянусь высекающими искры копытами!
Абу Адель и выбивающими искры (когда камни под их копытами ударяются друг об друга),
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًا
Fal mugheeraati subha
Кулиев Клянусь нападающими на заре!
Абу Адель и нападающими на заре (на врагов)...
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًا
Fa atharna bihee naq'a
Кулиев Тем самым они поднимают столб пыли
Абу Адель И они [кони] подняли этим [своим скачем] пыль,
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
Fawa satna bihee jam'a
Кулиев и врываются с ним (со столбом пыли или с всадником) в гущу.
Абу Адель и ворвались с ним [с пылью] толпой (во вражеское войско)...
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌ
Innal-insana lirabbihee lakanood
Кулиев Воистину, человек неблагодарен своему Господу,
Абу Адель Поистине, человек по отношению к своему Господу конечно же неблагодарен,
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
Wa innahu 'alaa zaalika la shaheed
Кулиев и он сам является тому свидетелем.
Абу Адель и поистине Он [Аллах] этому, конечно же, свидетель!
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Wa innahu lihubbil khairi la shadeed
Кулиев Воистину, он страстно любит блага.
Абу Адель И, поистине, он [человек] в (своей) любви к благам [богатству] конечно же силен!
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
Afala ya'lamu iza b'uthira ma filquboor
Кулиев Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах,
Абу Адель Разве он [человек] не знает, когда будет изведено то, что в могилах [когда выйдут из могил умершие],
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
Wa hussila maa fis sudoor
Кулиев и когда обнаружится то, что в груди,
Абу Адель и будет представлено [взвешено и показано] то (хорошее и плохое), что (было) в грудях [в душах людей], –
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرُۢ
Inna rabbahum bihim yauma 'izil la khabeer
Кулиев в тот день Господь их будет осведомлен о них?
Абу Адель Поистине, Господь их [всех] (который воскресит их) в тот день [в День Суда] о них, конечно же, (всегда) осведомлен [знает о них все].
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир