بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
Ara-aital lazee yu kazzibu bid deen
Кулиев Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние?
Абу Адель Видел ли ты (о, Пророк) того, кто ложью считает воздаяние [Хочешь ли ты узнать, кто не признает истинность предстоящего расчета и воздаяния]?
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
Fa zaalikal lazi yadu'ul-yateem
Кулиев Это - тот, кто гонит сироту
Абу Адель Это ведь тот, кто прогоняет сироту (когда его просят отдать положенное сироте)
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Wa la ya huddu 'alaa ta'amil miskeen
Кулиев и не побуждает накормить бедняка.
Абу Адель и (сам не кормит) (и) не побуждает (других) накормить бедного (у которого нет ничего покушать).
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ
Fa wai lul-lil mu salleen
Кулиев Горе молящимся,
Абу Адель Горе же [сильное наказание] (в День Суда) (будет) (таким) молящимся,
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
Al lazeena hum 'an salaatihim sahoon
Кулиев которые небрежны к своим намазам,
Абу Адель которые к молитве своей небрежны [не исполняют их как положено и в свое время],
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
Al lazeena hum yuraa-oon
Кулиев которые лицемерят
Абу Адель которые делают (свои благие дела) напоказ (перед людьми)
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
Wa yamna'oonal ma'oon
Кулиев и отказывают даже в мелочи!
Абу Адель и отказывают в подаянии [отказывает даже в таких простых вещах, как ведро, мотыга, котел, и даже в воде и соли]!
Тафсир ас-Саади · Ибн Касир