Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №107 · Мелочь

Аль-Маун

المَاعُونِ
мекканская 7 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Маун (Мелочь) — мекканская сура Корана под номером 107, состоит из 7 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
Ara-aital lazee yu kazzibu bid deen
КулиевВидел ли ты того, кто считает ложью воздаяние?
Абу АдельВидел ли ты (о, Пророк) того, кто ложью считает воздаяние [Хочешь ли ты узнать, кто не признает истинность предстоящего расчета и воздаяния]?
Тафсир Ибн Касира · аят 107:1
«Видел ли ты», Мухаммад, «того, кто считает ложью воздаяние?» - т.е. кто считает ложью загробную жизнь, воздаяние и расплату.
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
Fa zaalikal lazi yadu'ul-yateem
КулиевЭто - тот, кто гонит сироту
Абу АдельЭто ведь тот, кто прогоняет сироту (когда его просят отдать положенное сироте)
Тафсир Ибн Касира · аят 107:2
«Это - тот, кто гонит сироту» - т.е. кто обижает сироту, не дает ему пропитание и не относится к нему по-доброму.
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Wa la ya huddu 'alaa ta'amil miskeen
Кулиеви не побуждает накормить бедняка.
Абу Адельи (сам не кормит) (и) не побуждает (других) накормить бедного (у которого нет ничего покушать).
Тафсир Ибн Касира · аят 107:3
«И не побуждает накормить бедняка». Подобное высказывание Аллаха: وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ «не побуждаете друг друга кормить бедняка» Сура "Аль-Фаджр", аят 18
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ
Fa wai lul-lil mu salleen
КулиевГоре молящимся,
Абу АдельГоре же [сильное наказание] (в День Суда) (будет) (таким) молящимся,
Тафсир Ибн Касира · аят 107:4
Далее Аллах сказал: فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ «Горе молящимся, которые небрежны к своим намазам» Ибн 'Аббас сказал: «Это лицемеры, которые выстаивают намаз в обществе, но не выстаивают в уединении». Небрежность по отношению к намазу проявляется либо в исполнении его в целом, либо его исполнению в обусловленное для него время.
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
Al lazeena hum 'an salaatihim sahoon
Кулиевкоторые небрежны к своим намазам,
Абу Аделькоторые к молитве своей небрежны [не исполняют их как положено и в свое время],
Тафсир Ибн Касира · аят 107:5
Атаа ибн Динар сказал: «Хвала Тому, Кто сказал: عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ «которые небрежны к своим намазам» и не сказал: "небрежны в своих намазах"». Это может означать, что они постоянно откладывают его до наступления окончания времени или не исполняют его в соответствии с его столпами и условиями, либо не выстаивают его в покорности и с размышлением над его значением. Все это подразумевает под собой небрежность к намазу. В обоих «Сахихах» сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это намаз лицемера, это намаз лицемера, это намаз лицемера. Он сидит и наблюдает за солнцем, пока оно не станет находиться между двумя рогами шайтана. Тогда он встает и поверхностно исполняет (дословно - клюет) четыре (раката) и не поминает Аллаха в них, за небольшим исключением». В этом хадисе говорится об откладывании послеполуденного намаза, который является средним намазом, как это видно из хадиса, до времени его окончания. Это время нежелательное для совершения намаза. Тогда этот человек встает на него, поклевывая в нем, словно клевание вороны. У него полностью отсутствует в это время в спокойствие или смирение. Поэтому Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «и не поминает Аллаха в них, за небольшим исключением» Быть может, он встает на намаз только для того, чтобы это увидели люди, но не для того, чтобы снискать довольство Аллаха. И такой его намаз все равно что если бы он вообще его не совершал. Аллах сказал: إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَى يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا «Воистину, лицемеры пытаются обмануть Аллаха, но это Он обманывает их. Когда они встают на намаз, то встают неохотно, показывая себя перед людьми и поминая Аллаха лишь немного» Сура "Аль-Анам", аят 142 В этой суре Аллах сказал: الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ «которые лицемерят» Ат-Табарани передал со слов ибн Аббаса (да будет доволен им Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «В Аду есть ущелье, от Ада этого (следует) просить защиту каждый день четыреста раз. Уготовано это ущелье для людей из общины Мухаммада, совершающих деяния напоказ: носитель Корана, кто совершает хадж и выступает на пути Аллаха» [1] Имам Ахмад передал от 'Амру ибн Мурра, который сказал: «Мы сидели у Абу 'Убайда, и люди стали говорить о показухе. Тогда один человек по прозвищу Абу Язид сказал: «Я слышал от Абдуллы ибн Амру, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "Кто старается говорить о своих делах людям, тому Аллах раскроет его истинное лицо и сделает его униженным и презренным». 1 Имеется в виду, что кто выучил Коран наизусть или совершал Хадж или ушел на сражение на пути Аллаха, но не ради Аллаха.
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
Al lazeena hum yuraa-oon
Кулиевкоторые лицемерят
Абу Аделькоторые делают (свои благие дела) напоказ (перед людьми)
Тафсир Ибн Касира · аят 107:6
Что касается аята: الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ «которые лицемерят» то он имеет следующее значение: тот, кто изначально поступал ради Аллаха, и это деяние стало известно людям, и он этому обрадовался, то это не является показухой. Доказательством этого является сообщение хафиза Абу Йали Аль-Маусыли от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Я молился, когда ко мне вошел человек, и я обрадовался этому. Я сообщил об этом посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Предписана тебе двойная награда: одна тайная, другая явная». В другой передаче он сообщил: «Один человек спросил: "О, Посланник Аллаха! Если кто-то совершает деяние, и потом оно стало известно людям, и это порадовало его". Он ответил: "Ему предписано две награды: тайная и явная"» ат-Тирмизи, ат-Таялиси и Абу Я'ли аль-Маусыли Приводится у ибн Джарира Табарани, что Са'ад ибн Абу Вакас спросил о значении аята: الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ «которые небрежны к своим молитвам» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это те, кто откладывают намаз на конец истечения его времени». Я (ибн Касир) сказал: откладывание намаза на другое его время можно понимать как не совершение его вообще, и может быть совершение его после допустимого для него времени или откладывание его после начал его времени.
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
Wa yamna'oonal ma'oon
Кулиеви отказывают даже в мелочи!
Абу Адельи отказывают в подаянии [отказывает даже в таких простых вещах, как ведро, мотыга, котел, и даже в воде и соли]!
Тафсир Ибн Касира · аят 107:7
«И отказывают даже в мелочи!» это означает, что они не поклоняются Господу должным образом и не относятся по-доброму к Его творениям. Они даже не одалживают то, что может быть полезным другим, даже если одалживаемая вещь останется невредимой и будет возвращена. Такие люди больше готовы на отказ от уплаты закята и любых видов милостыни или совершать какие-то деяния, которые могли бы их приблизить к Аллаху. Муджахид сказал, что ( الْمَاعُونَ ) «мелочь» - это закят. Аль-Хасан аль-Басри прокомментировал: «Это те, которые совершают намаз на людях, и не сожалеют, когда время его пройдет, отказывается от уплаты закята и милостыни». Зейд ибн Аслям сказал: «Это лицемеры, которые демонстрируют другим, что они выстаивают намаз, но не выплачивают закят из-за того, что никто не знает об этом». Когда о значении слова ( الْمَاعُونَ ) «мелочь» спросили ибн Мас'уда, он сказал: «Это то, что люди дают друг другу, например, топор, горшок, корзину и подобное». Ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал, ( الْمَاعُونَ ) «мелочью» это домашние принадлежности. Сообщил Аль-`Ауфийа от ибну Аббаса (да будет доволен им Аллах), что люди разошлись во мнениях относительно того, в чем отказывают. Среди них есть такие, которые считают, что это отказ в послушании, и такие, которые считают, что отказывают в пропитании, другие считают, что это отказ от дачи взаймы, как, например, сказал Али. 'Икрима по этому поводу сказал: «Высшей степенью мелочи является закят, а низшей - сито, ведро и иголка». Комментарий 'Икримы считается хорошим, потому что он включает в себя все предыдущие комментарии. Подытоживая все вышеизложенное, приходим к выводу, что в этом аяте говорится об отказе в финансовой и вещественной помощи, а также любым благим делом, как сказано в одном хадисе: «Совершение любого одобряемого дела - милостыня» Сообщил Кура ибну Ду`мусс Ан-Намайри: «Мы спросили посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «О посланник Аллаха, что ты нам поручаешь?» Он сказал: «Не отказывать в подаянии». Мы спросили: «О, посланник Аллаха, а что является подаянием?» Он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нельзя отказывать людям в камне, куске железа и воде». Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: «Что такое камень?» Он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Камень – это чаша, которой вы пользуетесь». «Что такое кусок железа?» «Это котел, в котором вы готовите пищу». Вывел ибн Мани`а от Али ибну Фуляни Ан-Нумайри, который слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Мусульманин мусульманину – брат. Когда мусульманин встречает другого мусульманина, то должен его приветствовать и получать в ответ добрые пожелания. И не должен отказывать в подаянии»
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶