Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №91 · Солнце

Аш-Шамс

الشَّمۡسِ
мекканская 15 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аш-Шамс (Солнце) — мекканская сура Корана под номером 91, состоит из 15 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَـٰهَا
Wash shamsi wa duhaa haa
КулиевКлянусь солнцем и его утренним сиянием!
Абу Адель(Я, Аллах) клянусь солнцем и его сиянием,
Тафсир Ибн Касира · аят 91:1
«Клянусь солнцем и его сиянием!» - т.е. его светом, как сказал Муджахид. Катада прокомментировал:( وَضُحَاهَا ) «его сиянием» - значит целым днем». Ибн Джарир сказал, что верное толкование следующее: Аллах поклялся солнцем и его дневным време-нем суток, так как яркий солнечный свет и есть день.
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَـٰهَا
Wal qamari izaa talaa haa
КулиевКлянусь луной, когда она следует за ним!
Абу Адельи (клянусь) луной, когда она следует за ним [за солнцем],
Тафсир Ибн Касира · аят 91:2
«Клянусь луной, которая следует за ним!» - т.е. которая движется вслед за ним, согласно комментарию Муджахида. Ибн Аббас прокомментировал: «Которая сменяет день». Катада сказал:( إِذَا تَلَاهَا ) «которая следует за ним!» «Это ночь с полумесяцем, ибо с заходом солнца показывается полумесяц».
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّـٰهَا
Wannahaari izaa jallaa haa
КулиевКлянусь днем, когда он делает его (солнце) ясным!
Абу Адельи (клянусь) днем, когда он [день] являет его [солнце],
Тафсир Ибн Касира · аят 91:3
«Клянусь днем, который выявляет его(солнца) сияние!». Муджахид прокомментировал: «Который освещает». Некоторые толкователи дали следующее толкование этого аята: клянусь днем, который рассеивает мрак. Муджахид сказал, что аналогичный этому аят в Коране:( وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى ) «Клянусь днем, который сияет светом!»(92:2).
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَـٰهَا
Wallaili izaa yaghshaa haa
КулиевКлянусь ночью, когда она скрывает его (солнце)!
Абу Адельи (клянусь) ночью, когда она [ночь] покрывает его [солнце],
Тафсир Ибн Касира · аят 91:4
«Клянусь ночью, которая скрывает его!» - т.е. которая скрывает солнце, когда оно заходит и горизонт становится темным. Другие толкователи представили следующий комментарий: когда наступает ночь, Аллах говорит: «Накрыло Моих рабов одно из Моих великих созданий. Они боятся ночной темноты, хотя нужно было бояться Того, Кто создал ее» передал ибн Абу Хатим.
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَـٰهَا
Wassamaaa'i wa maa banaahaa
КулиевКлянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)!
Абу Адельи (клянусь) небом, и тем, Кто его построил [Самим Собой],
Тафсир Ибн Касира · аят 91:5
«Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг!» По мнению Катады, здесь использована частица, превращающая глагол в отглагольное существительное, и тогда этот аят следует читать как: «Клянусь небом и его строением». Однако Муджахид утверждал, что использованная здесь частица означает воодушевленное лицо, тогда: «Клянусь небом и его Строителем». Оба этих мнения взаимосвязаны, а строительство значит воздвижение. Аналогично этому Аллах сказал:( وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْيدٍ ) «Мы воздвигли небо руками» - т.е. благодаря могуществу,( وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ) и Мы его расширяем. Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем»(51:47-48).
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَـٰهَا
Wal ardi wa maa tahaahaa
КулиевКлянусь землей и Тем, Кто ее распростер (или тем, как Он распростер ее)!
Абу Адельи (клянусь) землей, и тем, кто распростер ее [Самим Собой],
Тафсир Ибн Касира · аят 91:6
«Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер!» Муджахид сказал:( طَحَاهَا ) «Распростер» - значит, Он сделал ее овальной» Ибн Аббас сказал:( وَمَا طَحَاهَا ) «Тем, Кто ее распростер!» - создал все, что на ней». Муджахид, Катада и ад-Даххак сказали: «Распростер, значит, развернул, расстелил». Такой же комментарий представляют многие толкователи Корана и лингвисты.
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّٮٰهَا
Wa nafsinw wa maa sawwaahaa
КулиевКлянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик (или тем, как Он сделал ее облик совершенным)
Абу Адельи (клянусь) всякой душой, и (клянусь) Тем, кто Он ее устроил [соразмерил]
Тафсир Ибн Касира · аят 91:7
«Клянусь душой и Тем, Кто придал ей соразмерный облик» - т.е. сделал ее пропорци-ональной и гармоничной с врожденными качествами. Подобно этому Аллах сказал:( فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ) «Обрати свой лик к религии, исповедуя единобожие. Таково врожденное качество, с которым Аллах сотворил людей. Творение Аллаха не подлежит изменению»(30:30). Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Каждый ребенок рождается в своем естественном состоянии». В «Сахихе» Муслима сообщается: «Аллах сказал: «Я создал Своих рабов чистыми монотеистами (ханифами) и затем шайтаны пришли к ним и отвратили их от религии и запретили им то, что Я разрешил им».
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَٮٰهَا
Fa-alhamahaa fujoorahaa wa taqwaahaa
Кулиеви внушил ей порочность ее и богобоязненность!
Абу Адельи внушил ей грехолюбие (порочность, распущенность) ее и остережение (от грехов) [устроил таким образом, что он явно отличает и понимает, что является хорошим поступком и что является грехом] !
Тафсир Ибн Касира · аят 91:8
«И внушил ей порочность и богобоязненность!» - т.е. указал на нечестивость и благочестие. Иными словами, Аллах научил различать добро и зло. Саид ибн Джубейр истолковал: «Аллах внушил ей понимание добра и зла». Ибн Зейд истолковал: «Снабдил ее грехом и набожностью». В одном хадисе сообщается, что как-то к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) пришел человек из Музайны или Джухайны и сказал: «О, Посланник Аллаха! Скажи, то, что совершают или к чему стремятся люди, было заранее предрешено и предопределено, или же это будет записано после того как до них дойдет Послание, которое принесет им пророк, которое станет доказательством против них?» На что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Все это уже окончательно предре-шено». Человек спросил: «К чему же тогда деяния?» Он ответил: «Аллах создал каждого для одного из двух положений, и Он лишь облегчает(достижение этого положения). И подтверждение этому имеется в Коране:( فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَ ) «Клянусь душой и Тем, Кто придал ей соразмерный облик и внушил ей порочность и богобоязненность!» передали Ахмад и Муслим.
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّـٰهَا
Qad aflaha man zakkaahaa
КулиевПреуспел тот, кто очистил ее,
Абу АдельПреуспел [войдет в Рай] тот, кто очищал ее [свою душу] (от грехов);
Тафсир Ибн Касира · аят 91:9
«Преуспел тот, кто очистил ее, - cуть в том, что тот, кто очистился душой, повинуясь Аллаху, обретет успех. При этом под очищением души понимается очищение от всего низменного и скверного. Аналогичные этому аяты: «Преуспел тот, кто очистился, поминал имя своего господа и совершал намаз»(87:14-15).
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّـٰهَا
Wa qad khaaba man dassaahaa
Кулиеви понес урон тот, кто скрыл ее (опорочил, облек в несправедливость).
Абу Адельи понес урон [попадет в Ад] тот, кто утаил ее [ввел в заблуждение].
Тафсир Ибн Касира · аят 91:10
«И понес урон тот, кто опорочил ее» - т.е. пренебрег ею, погрязнув в грехах и оставив повиновение Аллаху. Ибн Абу Хатим передал со слов Абу Хурайры: «Я слышал, как Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), прочитав аят:( وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا ) «И внушил ей порочность и богобоязненность», сказал: «О, Аллах, даруй душе моей богобоязненности и очисти ее, ведь Ты – лучший из тех, кто может ее очистить, и Ты – Покровитель и Благодетель для души». В передаче от Аиши сообщается, что она не нашла Пророка рядом с ней в постели, тогда она начала рукой ощупывать место вокруг и услышала Пророка(да благословит его Аллах и приветствует) совершающего земной поклон, который говорил: «Господь мой, даруй плоти моей богобоязненность, очисти ее. Ибо Ты лучший из тех, кто очищает, Ты – Покровитель и Благодетель для души» Другом хадисе, Имам Ахмад передал от Зейда ибн Аркама, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от бессилия, лености, старческой дряхлости, трусости, скупости и мучений могилы. О Аллах, даруй душе моей богобоязненности и очисти ее, ведь Ты – лучший из тех, кто может ее очистить, и Ты Покровитель и Благодетель для души. О Аллах, я прибегаю к Твоей защите от непокорного сердца, от ненасытной души, от бесполезного знания и от обращения, на которое не будет ответа» Зейд сказал: «Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) учил нас этим словам, теперь мы учим им вас». (х. Ахмада).; (х. Ахмада и Муслима)..
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَٮٰهَآ
Kazzabat Samoodu bi taghwaahaaa
КулиевСамудяне сочли лжецом пророка Салиха из-за своего беззакония,
Абу АдельОтвергли (пророка Салиха) самудиты в своем беспределе (и не приняли истинность того, с чем он пришел).
Тафсир Ибн Касира · аят 91:11
«Самудяне сочли лжецом пророка из-за своего беззакония» Аллах рассказывает о самудянах, которые отвергли своего посланника из-за своего беззакония и нечестия, когда он пришел к ним с руководством и истиной.
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَـٰهَا
Izim ba'asa ashqaahaa
Кулиеви тогда самый несчастный из них вызвался убить верблюдицу.
Абу АдельВот поднялся несчастнейший из них (чтобы убить верблюдицу-знамение Аллаха),
Тафсир Ибн Касира · аят 91:12
«И самый несчастный из них вызвался убить верблюдицу». Самым несчастным из их племени был человек по имени Кудар ибн Салиф, который подрезал верблюдицу. О нем Аллах сказал в другом месте Корана:( فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ ) «Они позвали своего товарища, и тот схватил верблюдицу и перерезал ей поджилки»(54:29) . Этот человек был могущественным и глубоко уважаемым человеком среди своего народа. Он был хорошего происхождения и лидером, которого слушались. Об этом также сообщил имам Ахмад: «В своей проповеди Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) упомянул о верблюдице и о том, кто подрезал ее поджилки. Он сказал: «Аллах сказал:( إِذْ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ) «И самый несчастный из них вызвался убить верблюдицу».(Это значит, что) человек, подобный Абу Зум`е, сильный, неукротимый и пользующийся защитой своих людей, устремился к ней, чтобы погубить ее)»Ибн Абу Хатим передал со слов Умара ибн Ясира, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал Али: «Сообщить ли мне тебе о самом несчастном из людей?» Али ответил: «Да». Он сказал: «Это двое(один из них) самый презренный из живших в древности людей был самудянин, который убил верблюдицу(Салиха), и тот, который ударит тебя, о Али! Здесь(т.е. по голове), и от этого заполнится кровью это(т.е. твоя борода)». (х. аль-Бухари, Муслима, ат-Тирмизи и ан-Насаи со ссылкой на Абдулу ибн Зум`а)..
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا
Faqaala lahum Rasoolul laahi naaqatal laahi wa suqiyaahaa
КулиевПосланник Аллаха (Салих) сказал им: «Берегите верблюдицу и питье ее!».
Абу Адельи сказал им посланник Аллаха [пророк Салих]: «(Остерегайтесь причинить вред) верблюдице Аллаха (ведь она является знамением от Аллаха) и (не мешайте ей пить) питье ее!»
Тафсир Ибн Касира · аят 91:13
«Посланник Аллаха сказал им: «Берегите верблюдицу и питье ее!» «Их Посланник Салих(мир ему) сказал им: «Не причиняйте зла верблюдице Аллаха и поделитесь водой с ней так, чтобы один день пила она, а другой – вы. Пользование водой для вас – в установленный срок»»
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّٮٰهَا
Fakazzaboohu fa'aqaroohaa fadamdama 'alaihim Rabbuhum bizambihim fasaw waahaa
КулиевОни сочли его лжецом и подрезали ей поджилки, и за этот грех Господь их подверг их наказанию, которое было одинаковым для всех (или сровнял над ними землю).
Абу АдельИ сочли они [самудиты] его [пророка Салиха] лжецом (в том, что он предупреждал их относительно ее) и (они) подрезали ее [верблюдицу], и истребил их Господь их за их грех и уравнял их [[Хотя зарезал верблюдицу самый несчастнейший из самудитов, Аллах налагает грех на всех самудитов, так как они были довольны его действием.]] (в наказании),
Тафсир Ибн Касира · аят 91:14
«Они сочли его лжецом и подрезали ей поджилки»-т.е. отвергли то, с чем он пришел к ним, и подрезали верблюдицу, которую Аллах вывел из горы как знамение и доказатель-ство им.( فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ ) «А Господь поразил их за этот грех казнью…» - т.е. Аллах разгневался на них и уничтожил их,( فَسَوَّاهَا ) «которая была одинакова для всех(или сровнял над ними землю)» - т.е. их постигло одинаковое наказание. Катада сказал: «Нам стало известно, что самый презренный из самудян подрезал верблюдицу, только тогда к нему стали приходить и стар и млад, и женщины и мужчины. А когда все они сошлись во мнении убить верблюдицу, Аллах уничтожил их, сровняв их с землей».
وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا
Wa laa yakhaafu'uqbaahaa
КулиевИ не опасался Он последствий этого.
Абу Адельне боясь [[Аллах, наказывая Своих врагов, не боится ответственности за их погибель.]] последствий этого.
Тафсир Ибн Касира · аят 91:15
«Он не опасался последствий этого». Ибн Аббас сказал: «Аллах не опасается последствий кого бы то ни было». Такой же комментарий дали Муджахид, аль-Хасан, бакр аз-Мизани и др. Ад-Даххак и ас-Судди прокомментировали: «Не опасался последствий своих действий тот, кто подрезал верблюдицу». Однако верным является первое толкование, и Аллах знает лучше.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶