Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №92 · Ночь

Аль-Ляйль

اللَّيۡلِ
мекканская 21 аятов Перевод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения

Аль-Ляйль (Ночь) — мекканская сура Корана под номером 92, состоит из 21 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallaili izaa yaghshaa
КулиевКлянусь ночью, когда она покрывает землю!
Абу Адель(Я Аллах) клянусь ночью, когда она покрывает (своей темнотой землю),
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Wannahaari izaa tajalla
КулиевКлянусь днем, когда он проясняется!
Абу Адельи (клянусь) днем, когда он освещает (своим сиянием то, что не бывает видно ночью),
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Wa maa khalaqaz zakara wal unthaa
КулиевКлянусь Тем, Кто создал мужчину и женщину!
Абу Адельи (клянусь) тем, что Он создал мужской пол и женский, –
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Inna sa'yakum lashattaa
КулиевВаши стремления различны.
Абу Адельпоистине, стремления [дела] ваши (о, люди) различны [одни стремятся к благам этого мира, а другие к благам Вечной жизни]!
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Fa ammaa man a'taa wattaqaa
КулиевТому, кто отдавал должное (или раздавал милостыню) и был богобоязнен,
Абу АдельЧто же касается того, кто давал [тратил свое имущество на благие цели] и остерегался (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил),
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wa saddaqa bil husnaa
Кулиевкто признавал наилучшее (свидетельство единобожия или Рай),
Абу Адельи признал истинность прекраснейшего [признал Аллаха как единственного бога и поверил в Его обещание о том, что Он многократно вернет потраченное человеком на добрые дела, которые были совершены только ради Его довольства], –
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Fasanu yassiruhoo lilyusraa
КулиевМы облегчим путь к легчайшему (к праведным деяниям).
Абу Адельтому Мы облегчим к легчайшему [тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему].
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Wa ammaa mam bakhila wastaghnaa
КулиевА тому, кто был скуп и полагал, что ни в чем не нуждается,
Абу АдельА что касается того, кто скупился [жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха] и обогащался [предпочел мирские удовольствия райским благам],
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wa kazzaba bil husnaa
Кулиевкто счел ложью наилучшее (свидетельство единобожия или Рай),
Абу Адельи не поверил в истинность прекраснейшего [не поверил в обещание Аллаха о Его щедрой награде], –
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
Fasanu yassiruhoo lil'usraa
КулиевМы облегчим путь к тягчайшему (к злу и наказанию).
Абу Адельтому Мы облегчим к трудности [[В сборнике хадисов аль-Бухари и Муслима приводится хадис от Али ибн Абу Талиба, который рассказал следующее: Однажды мы присутствовали на погребальной процессии вместе с Пророком. И он сказал: «У каждого из вас уже записано его место, (которое он займет) в Раю или в Аду». Тогда сподвижники спросили: «Что же нам теперь не стараться?» Пророк сказал: «Совершайте дела, ведь каждому облегчено то, к чему он создан. Что касается того, кто должен быть в числе счастливых, то ему будет облегчено совершение дел счастливых, а что касается того, кто должен быть в числе несчастных, то ему будет облегчено совершение дел несчастных. Затем он прочитал аяты из суры «Ночь»: «Что касается того, кто давал и остерегался, и поверил в истинность прекраснейшего, – тому Мы облегчим к легчайшему. А что касается того, кто скупился и обогащался, и не поверил в истинность прекраснейшего, – тому Мы облегчим к трудности».]] [Аллах затруднит путь совершению благих деяний, и это поведет его к Аду].
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Wa maa yughnee 'anhu maaluhooo izaa taraddaa
КулиевНе спасет его достояние, когда он падет (в Геенну или погибнет).
Абу АдельИ его не спасет его имущество (которое он копил всю жизнь), когда он низвергнется (в Ад).
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Inna 'alainaa lal hudaa
КулиевВоистину, Нам надлежит вести прямым путем.
Абу АдельПоистине на Нас обязанность указать истинный путь [Аллах взял на Себя ответственность разъяснить людям путь истины и путь заблуждения].
وَإِنَّ لَنَا لَلْأَخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Wa inna lanaa lal Aakhirata wal oolaa
КулиевНам же принадлежат жизнь Последняя и первая.
Абу АдельИ поистине Нам принадлежит и Последняя [Вечная] жизнь и первая [в этом мире] [Аллах владеет и управляет всем, что в этом мире и в Вечной жизни].
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
Fa anzartukum naaran talazzaa
КулиевЯ предостерег вас от пылающего Огня.
Абу АдельИ вот Я (Аллах) предупредил вас (о, люди) об огне пылающем [об Аде],
لَا يَصْلَـٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
Laa yaslaahaaa illal ashqaa
КулиевВойдет в него только самый несчастный,
Абу Адельи будет гореть в нем [в Аду] только несчастнейший,
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Allazee kazzaba wa tawallaa
Кулиевкоторый считает истину ложью и отворачивается.
Абу Аделькоторый счел ложью (Истину, которую дал Аллах) и отвернулся (от Веры и повиновения Аллаху).
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Wa sa yujannnabuhal atqaa
КулиевОтдален от него будет самый богобоязненный,
Абу АдельИ будет отдален от него [от Ада] остерегавшийся [тот, кто всецело остерегался неверия и грехов],
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa
Кулиевкоторый раздает свое имущество, очищаясь,
Абу Аделькоторый приносит свое имущество (чтобы потратить их на пути блага), чтобы очиститься (только ради того, чтобы быть чистым от грехов перед Аллахом, а не напоказ людям и не для доброй молвы о нем).
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
Wa maa li ahadin 'indahoo min ni'matin tujzaaa
Кулиеви всякую милость возмещает сполна
Абу АдельИ нет ни у кого перед ним [расходующим] какого-либо блага, которое должно быть (ему) возмещено [он не желает получить за свои расходы от людей какие-либо блага],
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa
Кулиевтолько из стремления к Лику своего Всевышнего Господа.
Абу Адельа (тратит он) только из стремления к лику (и довольству) Господа его Высочайшего.
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Wa lasawfa yardaa
КулиевИ он непременно будет удовлетворен.
Абу АдельИ конечно же он будет доволен (той наградой [Раем], которой его наделит Аллах).
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶