Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №85 · Созвездия

Аль-Бурудж

البُرُوجِ
мекканская 22 аятов Перевод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения

Аль-Бурудж (Созвездия) — мекканская сура Корана под номером 85, состоит из 22 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
Wassamaaa'i zaatil burooj
КулиевКлянусь небом с созвездиями Зодиака!
Абу Адель(Я, Аллах) клянусь небом – обладателем башен [больших звезд],
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
Wal yawmil maw'ood
КулиевКлянусь днем обещанным!
Абу Адельи (клянусь) днем обещанным [Днем Суда],
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
Wa shaahidinw wa mashhood
КулиевКлянусь свидетельствующим и засвидетельствованным!
Абу Адельи (клянусь) свидетельствующим, и свидетельствуемым [[В День Суда потерпевшие будут свидетельствовать в отношении тех, которые совершили против них преступления. Одними из свидетелей будут убитые из-за их веры в Аллаха.]]!
قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
Qutila as haabul ukhdood
КулиевДа сгинут собравшиеся у рва -
Абу АдельПрокляты сделавшие ров [[Когда часть подданных одного неверующего правителя уверовала в Аллаха, этот правитель приказал выкопать ров и устроить в нем огонь. Затем он сказал: «Кто из вас откажется от своей веры, тот будет освобожден, а кто не откажется, тот будет брошен в огонь». Но верующие проявили терпение и их бросили в огонь. Правитель и его сторонники, сидя на краю рва, наблюдали как горят те люди.(см. более подробно в сборнике «Сахих» Муслима)]] (для)
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
Annaari zaatil waqood
Кулиевогненного, поддерживаемого растопкой!
Абу Адельогня, (который был) наполнен дровами.
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
Iz hum 'alaihaa qu'ood
КулиевВот они уселись возле него,
Абу АдельВот они [правитель и его сторонники] сидят (на креслах) рядом с ним [рядом со рвом]
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
Wa hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu 'mineena shuhood
Кулиевбудучи свидетелями того, что творят с верующими.
Абу Адельи они [правитель и его сторонники] тому (наказанию), что делают с верующими являются свидетелями.
وَمَا نَقَمُواْ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
Wa maa naqamoo minhum illaaa aiyu'minoo billaahil 'azeezil Hameed
КулиевОни вымещали им только за то, что те уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального,
Абу АдельИ мстили [[Они подвергли тех верующих столь суровому наказанию только за то, что они во всех ситуациях не усомнились в истинности слов Всевышнего Аллаха. И только из-за веры, а не из-за каких-либо других проступков были они убиты.]] они им [верующим] только за то, что они уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального,
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ard; wallaahu 'alaa kulli shai 'in Shaheed
КулиевКоторому принадлежит власть над небесами и землей. Аллах же - Свидетель всякой вещи!
Абу АдельКоторому (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей. И Аллах о каждой вещи свидетель [[Аллах знает о том, что они творили с верующими, ведь от Него ничто не скрыто. И этот аят является угрозой для тех, кто мучил и убивал верующих, и хорошей вестью тем, кто был безвинно убит за веру.]]!
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُواْ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
Innal lazeena fatanul mu'mineena wal mu'minaati summa lam yatooboo falahum 'azaabu Jahannama wa lahum 'azaabul hareeq
КулиевТем, которые подвергли искушению (или сожгли в огне) верующих мужчин и женщин и не раскаялись, уготованы мучения в Геенне, мучения от обжигающего Огня.
Абу АдельПоистине те, которые испытывали (сжигая заживо) верующих (мужчин) и верующих (женщин) (не давая им никакого выбора, кроме неверия или смерти), а потом не раскаялись (в своих злодеяниях) [не перестали быть неверующими и мучить верующих], – то для них (будет) наказание в Геенне [в Аду], и им (будет) (еще дополнительное) наказание (адским) огнем.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ‌ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum Jannaatun tajree min tahtihal anhaar; zaalikal fawzul kabeer
КулиевТем же, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы Райские сады, в которых текут реки. Это - великое преуспеяние!
Абу АдельПоистине те, которые уверовали и совершали праведные деяния, им (уготованы) (райские) сады, под (дворцами и деревьями) которых текут реки. Это – великое преуспеяние!
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Inna batsha Rabbika lashadeed
КулиевВоистину, Хватка твоего Господа сурова!
Абу АдельПоистине, хватка Господа твоего (для тех, которые ослушаются Его) сурова!
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Innahoo Huwa yubdi'u wa yu'eed
КулиевВоистину, Он начинает и повторяет (создает творение в первый раз и воссоздает его или начинает наказывать в этом мире и возобновляет наказание в Последней жизни).
Абу АдельВедь поистине Он начинает (сотворение) и повторяет (его).
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
Wa Huwal Ghafoorul Wadood
КулиевОн - Прощающий, Любящий (или Любимый),
Абу АдельИ Он – Прощающий [[Аллах прощает грехи Своим верующим рабам, не показывая эти грехи другим. И Он любит Своих покорных Ему сторонников.]] и Любящий,
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
Zul 'Arshil Majeed
КулиевВладыка Трона, Славный (или Владыка Трона славного).
Абу АдельВладыка Трона [[Аллах – Высочайший, и Он является Господом Великого Трона, самого большего из Его творений. Аллах – Славный, так как Его щедрость не имеет предела]], Славный,
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
Fa' 'aalul limaa yureed
КулиевОн вершит то, что пожелает.
Абу Адель(Аллах) совершает то, что пожелает [Он – Всемогущ].
هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
Hal ataaka hadeesul junood
КулиевДошел ли до тебя рассказ о воинствах,
Абу АдельРазве уже дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о войсках [о тех, неверующих, которые возводили ложь на пророков, которые были посланы к ним],
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
Fir'awna wa Samood
Кулиево Фараоне и самудянах?
Абу Адельо Фараоне и самудянах [какое постигло их наказание]?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى تَكْذِيبٍ
Balil lazeena kafaroo fee takzeeb
КулиевНо неверующие считают это ложью,
Абу АдельНо наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.)
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ
Wallaahu minw waraaa'ihim muheet
КулиевАллах же окружает их сзади.
Абу Адельа Аллах объемлет их сзади! [Они не смогут убежать от Аллаха, и находятся под Его могуществом и Он может в любой миг подвергнуть этих арабов такому же наказанию как и прежних противников истины.]
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ
Bal huwa Quraanum Majeed
КулиевДа, это - славный Коран
Абу АдельНет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это [книга, ниспосылаемая тебе Аллахом] – Коран славный [благостный, чистый и почетный]
فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظِۭ
Fee Lawhim Mahfooz
Кулиевв Хранимой скрижали.
Абу Адель(оригинал которой находится) в Скрижали Хранимой [на Небесной Скрижали, на которой хранятся и другие книги]! (и Сам Аллах охраняет Коран от доступа шайтанов к нему, поэтому Коран защищен от искажения.)
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶