Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №86 · Ночной путник

Ат-Тарик

الطَّارِقِ
мекканская 17 аятов Перевод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения

Ат-Тарик (Ночной путник) — мекканская сура Корана под номером 86, состоит из 17 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassamaaa'i wattaariq
КулиевКлянусь небом и ночным путником!
Абу Адель(Я, Аллах) клянусь небом и ночным путником!
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wa maaa adraaka mattaariq
КулиевОткуда ты мог знать, что такое ночной путник?
Абу АдельОткуда ты (о, Пророк) мог знать, что такое ночной путник?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Annajmus saaqib
КулиевЭто - звезда пронизывающая небеса своим светом.
Абу АдельЭто – (яркая) звезда пронизывающая (своим светом ночную темноту).
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
In kullu nafsil lammaa 'alaihaa haafiz
КулиевНет души, при которой не было бы хранителя.
Абу АдельПоистине, при каждой душе есть хранитель (его дел) [ангелы, которые записывают его слова и дела] (чтобы представить это в День Суда).
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Fal yanzuril insaanu mimma khuliq
КулиевПусть посмотрит человек, из чего он создан.
Абу АдельПусть же посмотрит [порассуждает] (неверующий в воскрешение) человек, из чего он создан (чтобы понять, что после смерти Аллах снова оживит его в День Суда)!
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
Khuliqa mim maaa'in daafiq
КулиевОн создан из изливающейся жидкости,
Абу АдельСоздан он из изливающей жидкости [[Создание тела человека начинается с того, что в утробе матери соединяются два вида жидкостей: отца и матери.]].
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju mim bainissulbi wat taraaa'ib
Кулиевкоторая выходит между чреслами и грудными костями.
Абу АдельВыходит она из поясницы (мужчины) и грудных костей (женщины).
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
Innahoo 'alaa raj'ihee laqaadir
КулиевВоистину, Он способен вернуть его.
Абу АдельПоистине, Он [Аллах] в силах вернуть его [человека] снова [воскресить],
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tublas saraaa'ir
КулиевВ тот день будут испытаны (или раскроются) тайны,
Абу Адельв тот день, когда будут испытаны [раскрыты] тайны (человеческой души).
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir
Кулиеви тогда не будет у него ни силы, ни помощника.
Абу АдельИ не будет у него [у человека] (в тот день) ни силы, ни помощника (чтобы отклонить наказание Аллаха).
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wassamaaa'i zaatir raj'
КулиевКлянусь небом возвращающим (возвращающим воду земле или возвращающим небесные тела, которые восходят с одной стороны и заходят в другой)!
Абу Адель(Я, Аллах) клянусь небом, возвращающим (дожди).
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wal ardi zaatis sad'
КулиевКлянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)!
Абу АдельИ (клянусь) землей, обладающей трещинами (из которых прорастают растения).
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Innahoo laqawlun fasl
КулиевВоистину, это - Слово различающее,
Абу АдельПоистине, это [Коран] слово различающее [которое разделяет истину ото лжи],
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wa maa huwa bil hazl
Кулиева не шутка.
Абу Адельи это [Коран] – не шутка!
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Innahum yakeedoona kaidaa
КулиевОни замышляют козни,
Абу АдельПоистине, они [многобожники] замышляют хитрость [[Мекканские многобожники собрались на общий совет, чтобы каким угодно образом представить людям ложью то, с чем пришел пророк Мухаммад.]] (чтобы противодействовать истине и помочь лжи).
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Wa akeedu kaidaa
Кулиеви Я замышляю козни.
Абу АдельИ Я [Аллах] (тоже) замышляю хитрость (чтобы утвердить истину).
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدَۢا
Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa
КулиевПредоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!
Абу АдельПредставь же неверующим отсрочку, и помедли с ними недолго! [О, Пророк, не проси Аллаха ускорить погибель этим многобожникам. И будь доволен тем, что решит Аллах для тебя относительно них [[И действительно Аллах сделал так, что эти многобожники погибли во время битвы при Бадре.]]].
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶