Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №88 · Покрывающее

Аль-Гашия

الغَاشِيَةِ
мекканская 26 аятов Перевод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения

Аль-Гашия (Покрывающее) — мекканская сура Корана под номером 88, состоит из 26 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
КулиевДошел ли до тебя рассказ о Покрывающем (Дне воскресения)?
Абу АдельРазве не дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о Покрывающем [о Дне Суда]?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
КулиевОдни лица в тот день будут унижены,
Абу АдельЛица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
'Aamilatun naasibah
Кулиевизнурены и утомлены.
Абу Адель(и они) работающие и изнуренные [[Их работа – снимание причиняющих им невыносимую боль цепей и колодок, в которые они закованы, так как они ничего не делали ради Аллаха в своей жизни.]],
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Taslaa naaran haamiyah
КулиевОни войдут в Огонь жаркий.
Абу Адельгорят в Огне пылающем [в Аду],
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
Tusqaa min 'aynin aaniyah
КулиевИх будут поить из источника кипящего
Абу Адельих поят (водой) из источника кипящего.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'
Кулиеви кормить только ядовитыми колючками,
Абу АдельНет у них пищи, кроме дари’ [ядовитых колючек],
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
Laa yusminu wa laa yughnee min joo'
Кулиевот которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Абу Адельот него [от дари’] не поправляются и от голода (он) не избавляет.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin naa'imah
КулиевДругие же лица в тот день будут радостны.
Абу АдельЛица (тех, которые в День Суда получат весть о том, что им Аллах дарует Рай) в тот день благостные [счастливые],
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
Lisa'yihaa raadiyah
КулиевОни будут довольны своими стараниями
Абу Адельсвоим стремлением [результатом усердий, которые совершали в жизни] довольные,
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin 'aaliyah
Кулиевв Вышних садах.
Абу Адель(находясь) в высоком (райском) саду.
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
Laa tasma'u feehaa laaghiyah
КулиевОни не услышат там словоблудия.
Абу Адельне услышишь ты в нем [в Раю] пустословия [[Речь обитателей Рая чиста от пустословия и бесполезной болтовни. Их речь – это мудрые слова и слова восхваления Аллаха за неиссякаемое пропитание и вечные дары.]].
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Feehaa 'aynun jaariyah
КулиевТам есть источник текущий.
Абу АдельТам [в Раю] есть источник текущий, (который изливается различными напитками)
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
Feehaa sururum marfoo'ah
КулиевТам воздвигнуты ложа,
Абу АдельТам [в Раю] ложа воздвигнуты [[Райские ложа сделаны из золота, украшены хризолитом, жемчугом и яхонтом. Райские ложа подняты и находятся высоко, когда их хозяева отсутствуют. Когда хозяин хочет сесть на нее, то ложе опускается, чтобы ему было удобно на нем расположиться, и затем ложе снова поднимается на свое место.]],
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
Wa akwaabum mawdoo 'ah
Кулиеврасставлены чаши,
Абу Адельи чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов),
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wa namaariqu masfoofah
Кулиевразложены подушки,
Абу Адельи подушки разложены (подряд, одна к другой),
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
Wa zaraabiyyu mabsoosah
Кулиеви разостланы ковры.
Абу Адельи (мягчайшие) ковры разостланы.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
КулиевНеужели они не видят, как созданы верблюды,
Абу АдельРазве же они [неверующие] не посмотрят на верблюдов, как (удивительно) они сотворены,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at
Кулиевкак вознесено небо,
Абу Адельи на небо [Вселенную], как она устроена [[Как великолепна устроена Вселенная! Миллиарды галактик, звезд и планет упорядоченно двигаются строго по своим орбитам и не сталкиваются друг с другом]],
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa ilal jibaali kaifa nusibat
Кулиевкак водружены горы,
Абу Адельи на горы, как они водружены [[Аллах твердо и прочно установил на земную поверхность горы, которые не качаются и не валятся.]],
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa ilal ardi kaifa sutihat
Кулиевкак распростерта земля?
Абу Адельи на землю, как она распростерта [[Аллах предлагает людям обратить внимание на самые различные вещи, чтобы тем самым рассуждая прийти к осознанию величия Аллаха как Создателя.]]?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
Fazakkir innama anta Muzakkir
КулиевНаставляй же, ведь ты - наставник,
Абу АдельНапоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты – только напоминатель!
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Lasta 'alaihim bimusaitir
Кулиеви ты не властен над ними.
Абу АдельТы (о, Пророк) над ними – не властитель [не властен заставить их прийти к Вере].
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illaa man tawallaa wa kafar
КулиевА тех, кто отвернется и не уверует,
Абу АдельОднако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
КулиевАллах подвергнет величайшим мучениям.
Абу Адельто накажет его Аллах величайшим наказанием (в Аду)!
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Innaa ilainaaa iyaabahum
КулиевК Нам они вернутся,
Абу АдельПоистине, к Нам их возврат [все, после смерти вернутся к Аллаху],
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Summa inna 'alainaa hisaabahum
Кулиеви затем Мы потребуем у них отчета.
Абу АдельА потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам).
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶