Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №88 · Покрывающее

Аль-Гашия

الغَاشِيَةِ
мекканская 26 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Гашия (Покрывающее) — мекканская сура Корана под номером 88, состоит из 26 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
КулиевДошел ли до тебя рассказ о Покрывающем (Дне воскресения)?
Абу АдельРазве не дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о Покрывающем [о Дне Суда]?
Тафсир Ибн Касира · аят 88:1
Покрывающее – одно из названий Дня Воскресения, как сказали об этом Ибн Аббас, Катада и Ибн Зейд, так как он покроет и охватит людей. Об этом сказал Ибн Джарир. Амру ибн Маймун сказал: Однажды Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) проходил мимо женщины, читающей( هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ) « Дошел ли до тебя рассказ о Покрывающем(Дне воскресения)?» Он остановился послушать, а затем сказал: «Да, дошел».
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
КулиевОдни лица в тот день будут унижены,
Абу АдельЛица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные,
Тафсир Ибн Касира · аят 88:2
«Одни лица в тот день будут унижены» - т.е. пристыжены. Ибн Аббас скзал: «Они будут смирены, но это никак уже им не поможет».
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
'Aamilatun naasibah
Кулиевизнурены и утомлены.
Абу Адель(и они) работающие и изнуренные [[Их работа – снимание причиняющих им невыносимую боль цепей и колодок, в которые они закованы, так как они ничего не делали ради Аллаха в своей жизни.]],
Тафсир Ибн Касира · аят 88:3
«Изнурены и утомлены» - т.е. они много трудились и поэтому устали, и в Судный день будут брошены в пылающий Огонь. Абу Имран аль-Джуни сказал: «Однажды Умар ибн аль-Хаттаб(да будет доволен им Аллах) проходил мимо монастыря и он окликнул: «Эй, монах!». Когда монах вышел, Умар посмотрел на него и у него потекли слезы. Его спросили: «О, повелитель правоверных! Почему ты плачешь?» Он ответил: «Я вспомнил слова Аллаха из Корана:( عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً ) «изнурены и утомлены. Они будут гореть в Огне жарком».
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Taslaa naaran haamiyah
КулиевОни войдут в Огонь жаркий.
Абу Адельгорят в Огне пылающем [в Аду],
Тафсир Ибн Касира · аят 88:4
Икрима и ас-Судди истолковали: «Изнурены в земной жизни совершением грехов и утомлены в Огне вечными муками». Комментируя аят:( تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً ) «Они будут гореть в Огне жарком», ибн Аббас сказал: «Это сильный и жаркий Огонь».
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
Tusqaa min 'aynin aaniyah
КулиевИх будут поить из источника кипящего
Абу Адельих поят (водой) из источника кипящего.
Тафсир Ибн Касира · аят 88:5
«Их будут поить из источника кипящего». По словам ибн Аббаса, Муджахида, аль-Хасана и ас-Судди: «Жара в нем достигла такого максимума, что закипела».
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'
Кулиеви кормить только ядовитыми колючками,
Абу АдельНет у них пищи, кроме дари’ [ядовитых колючек],
Тафсир Ибн Касира · аят 88:6
«И кормить только ядовитыми колючками». Ибн Аббас сказал: «Это дерево в Аду, это дерево Заккум». Саид ибн Джубейр сказал, что это камни. Муджахид сказал: «Это ядовитое растение». Катада сказал: «Это самая плохая, отвратительная и омерзительная пища».
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
Laa yusminu wa laa yughnee min joo'
Кулиевот которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Абу Адельот него [от дари’] не поправляются и от голода (он) не избавляет.
Тафсир Ибн Касира · аят 88:7
«От которых не поправляются и которые не утоляют голода» - т.е. не дают эффекта и не приносят пользу.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin naa'imah
КулиевДругие же лица в тот день будут радостны.
Абу АдельЛица (тех, которые в День Суда получат весть о том, что им Аллах дарует Рай) в тот день благостные [счастливые],
Тафсир Ибн Касира · аят 88:8
После того как Аллах упомянул о положении самых несчастных, далее Он говорит о счастливых. Он сказал:( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ ) «Другие же лица в тот день…» - т.е. в День Воскресения,( نَاعِمَةٌ ) «…будут радостны» - т.е. светится от радости. И это случилось с ними благодаря их стараниям.
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
Lisa'yihaa raadiyah
КулиевОни будут довольны своими стараниями
Абу Адельсвоим стремлением [результатом усердий, которые совершали в жизни] довольные,
Тафсир Ибн Касира · аят 88:9
«Они будут довольны своими стараниями…» - т.е. своими делами,
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin 'aaliyah
Кулиевв Вышних садах.
Абу Адель(находясь) в высоком (райском) саду.
Тафсир Ибн Касира · аят 88:10
«…в Вышних садах», в высоких, прекрасных и безопасных домах.
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
Laa tasma'u feehaa laaghiyah
КулиевОни не услышат там словоблудия.
Абу Адельне услышишь ты в нем [в Раю] пустословия [[Речь обитателей Рая чиста от пустословия и бесполезной болтовни. Их речь – это мудрые слова и слова восхваления Аллаха за неиссякаемое пропитание и вечные дары.]].
Тафсир Ибн Касира · аят 88:11
«Они не услышат там словоблудия». В Раю они не услышат пустых слов. Аналогичный этому аят:( لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ) «Они не услышат там празднословия, но услышат приветствие миром»(19:62), а также:( لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ) «которое не принесет, ни празднословия, ни греха»(52:23).
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Feehaa 'aynun jaariyah
КулиевТам есть источник текущий.
Абу АдельТам [в Раю] есть источник текущий, (который изливается различными напитками)
Тафсир Ибн Касира · аят 88:12
«Там есть источник текущий». Под источником здесь понимается собирательное существительное, т.е. имеется в виду много источников, текущих в Раю. Абу Хурайра сообщил: «Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Райские реки берут свои источники с мускусных гор или из мускусных вершин» (х. ибн Абу Хатима)..
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
Feehaa sururum marfoo'ah
КулиевТам воздвигнуты ложа,
Абу АдельТам [в Раю] ложа воздвигнуты [[Райские ложа сделаны из золота, украшены хризолитом, жемчугом и яхонтом. Райские ложа подняты и находятся высоко, когда их хозяева отсутствуют. Когда хозяин хочет сесть на нее, то ложе опускается, чтобы ему было удобно на нем расположиться, и затем ложе снова поднимается на свое место.]],
Тафсир Ибн Касира · аят 88:13
«Там воздвигнуты ложа» - т.е. высокие, мягкие, с пологом постели, в изголовье которых будут сидеть райские гурии, а когда приближенный Аллаха захочет сесть на это ложе, то оно само опустится для него.
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
Wa akwaabum mawdoo 'ah
Кулиеврасставлены чаши,
Абу Адельи чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов),
Тафсир Ибн Касира · аят 88:14
«Расставлены чаши», для желающих испить будут приготовлены сосуды для питья.
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wa namaariqu masfoofah
Кулиевразложены подушки,
Абу Адельи подушки разложены (подряд, одна к другой),
Тафсир Ибн Касира · аят 88:15
«Разложены подушки
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
Wa zaraabiyyu mabsoosah
Кулиеви разостланы ковры.
Абу Адельи (мягчайшие) ковры разостланы.
Тафсир Ибн Касира · аят 88:16
и разостланы ковры», для желающих присесть на них. Усама ибн Зейд передал, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Разве вы не стремитесь в Рай? Он не представляется умом. Клянусь Господом Каабы, это – сверкающий свет и колеблющаяся трава, возведенный дворец и бегущий ручей, спелые фрукты и распрекрасная, красивая жена, а также многочисленные убранства, и пристанище в вечном месте, в блаженстве и блеске, в высокой, пречистой и блистательной обители». Они ответили: «Да, Посланник Аллаха, мы стремимся к нему». Он сказал: Скажите: «Если Аллаху будет угодно». И они сказали: «Если Аллаху будет угодно» (х. ибн Маджа)..
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
КулиевНеужели они не видят, как созданы верблюды,
Абу АдельРазве же они [неверующие] не посмотрят на верблюдов, как (удивительно) они сотворены,
Тафсир Ибн Касира · аят 88:17
Аллах повелевает Своим рабам взглянуть на Его творения, которые служат доказательством Его могущества и величия:( أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ) «Неужели они не видят, как созданы верблюды». Верблюды являются удивительными животными со странным телом, они обладают невероятной силой и выносливостью, и в то же время поддаются любому, даже не столь опытному погонщику. На них транспортируют грузы, а их молоко и мясо употребляют в пищу. Они не случайно упоминаются здесь, так как самым распространенным домашним животным у арабов был именно верблюд. Шурайх аль-Кады часто говорил: «Давайте выйдем и посмотрим на верблюдов, как они устроены, и посмотрим на небо, как оно высоко»,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at
Кулиевкак вознесено небо,
Абу Адельи на небо [Вселенную], как она устроена [[Как великолепна устроена Вселенная! Миллиарды галактик, звезд и планет упорядоченно двигаются строго по своим орбитам и не сталкиваются друг с другом]],
Тафсир Ибн Касира · аят 88:18
как вознесено небо, т.е. как высоко поднял его Аллах над землей. Упоминая при этом аят:( أَفَلَمْ يَنْظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوجٍ ) «Неужели они не смотрели на то, как Мы построили и украсили небо над ними? В нем нет расщелин»(50:6).
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa ilal jibaali kaifa nusibat
Кулиевкак водружены горы,
Абу Адельи на горы, как они водружены [[Аллах твердо и прочно установил на земную поверхность горы, которые не качаются и не валятся.]],
Тафсир Ибн Касира · аят 88:19
«Как водружены горы» - т.е. взгляните на могучие горы, благодаря которым земля неподвижна и не колеблется. Кроме того, в них содержится много полезных ископаемых.
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa ilal ardi kaifa sutihat
Кулиевкак распростерта земля?
Абу Адельи на землю, как она распростерта [[Аллах предлагает людям обратить внимание на самые различные вещи, чтобы тем самым рассуждая прийти к осознанию величия Аллаха как Создателя.]]?
Тафсир Ибн Касира · аят 88:20
«Как распростерта земля?» - т.е. «Взгляните на бескрайнюю, просторную и гладкую землю, на которой вы обитаете». Таким образом, Аллах обращает внимание бедуина на то, что он видит воочию: на его верблюда, на котором он ездит верхом, на небо над его головой, на горы перед его глазами и землю под ногами. Все это свидетельствует о могуществе его Создателя и Творца всего этого, а также что Он – Господь, Владыка и Распорядитель, и нет другого божества, заслуживающего поклонения, кроме Него. Анас сообщил: «Нам было запрещено спрашивать посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) обо всем, что приходит нам в голову. А когда приходил какой-нибудь смышленый бедуин и спрашивал его, мы слушали с радостью. И однажды пришел бедуин и сказал: «Мухаммад, к нам пришел посланец от тебя и сказал нам, что ты утверждаешь, что тебя послал Аллах». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Это правда». Бедуин спросил его: «Кто сотворил небо?» Он ответил: «Аллах». Бедуин спросил: «А кто создал землю?» Он ответил: «Аллах». Бедуин спросил: «А кто создал горы?» Он ответил: «Аллах». Тогда бедуин сказал: «Именем того, Кто создал небо и землю и воздвиг эти горы! Неужели Аллах тебя послал?» Он ответил: «Да». И бедуин продолжил: «Тот, кто послал тебя, также сказал, что нам надо выстаивать пять намазов днем и ночью». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Это правда». Бедуин сказал: «Именем того, Кто послал тебя! Неужели это Аллах приказал тебе?» он ответил: «Да». Бедуин сказал: «Тот, кто послал тебя, также сказал нам, что мы должны давать закят(делать обязательные пожертвования) из нашего имущества». Он ответил: «Это правда». Бедуин сказал: «Именем того, Кто послал тебя! Неужели это Аллах приказал тебе?» Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Да». Бедуин сказал: «Тот, кто послал тебя,также сказал нам, что тот из нас, кто в состоянии это сделать, должен совершить хадж к Дому». Он ответил: «Это правда». И бедуин, повернувшись, чтобы уйти, сказал: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с Истиной! Я ничего не прибавлю к этому и ничего не убавлю из этого». Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Если он сказал правду, то он войдет в Рай» х. Муслима, имама Ахмада и др..
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
Fazakkir innama anta Muzakkir
КулиевНаставляй же, ведь ты - наставник,
Абу АдельНапоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты – только напоминатель!
Тафсир Ибн Касира · аят 88:21
«Наставляй же, ведь ты являешься наставником,
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Lasta 'alaihim bimusaitir
Кулиеви ты не властен над ними.
Абу АдельТы (о, Пророк) над ними – не властитель [не властен заставить их прийти к Вере].
Тафсир Ибн Касира · аят 88:22
и ты не властен над ними» - т.е. О, Мухаммад! Наставляй людей на то, с чем ты был послан к ним. Поэтому здесь сказано:( لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِرٍ ) «и ты не властен над ними». Ибн Аббас и Муджахид прокомментировали: «Ты не можешь их заставить» - т.е. ты не можешь вложить веру в их сердца. Ибн Зейд сказал: «Ты не можешь принудить к вере». Джабир передал, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)сказал: Мне было велено сражать с этими людьми до тех пор, пока они не станут говорить: «Нет бога, кроме Аллаха, если же они будут делать это, то защитят от меня свою жизнь и свое имущество, которые станут доступны только по праву,а отчета с них потребует лишь Аллах».«Наставляйте же, ведь ты являешься наставником, и ты не властен над ними» х. Ахмада, а также передали, Муслим, ан-Насаи и ат-Тирмизи.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illaa man tawallaa wa kafar
КулиевА тех, кто отвернется и не уверует,
Абу АдельОднако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим,
Тафсир Ибн Касира · аят 88:23
«А тех, кто отвернется и не уверует» - т.е. отвернется от исполнения столпов ислама и не уверует в истину сердцем и языком. Подобно этому Аллах сказал:( فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى ) «Он не уверовал и не совершал намаз. Напротив, он счел ложью и отвернулся»(75:31-32).
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
КулиевАллах подвергнет величайшим мучениям.
Абу Адельто накажет его Аллах величайшим наказанием (в Аду)!
Тафсир Ибн Касира · аят 88:24
«Аллах подвергнет величайшим мучениям». Имам Ахмад сообщает, что Абу Умара аль-Бахили, проходя как-то мимо Халида ибн Язида ибн Му`авия, спросили его о самом мягком слове, услышанном от Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Он ответил: «Я слышал, как Посланник Аллах(да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Все вы войдете в Рай, кроме того, кто отдалился далеко от Аллаха, как верблюд отдаляется от своей семьи» имам Ахмад.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Innaa ilainaaa iyaabahum
КулиевК Нам они вернутся,
Абу АдельПоистине, к Нам их возврат [все, после смерти вернутся к Аллаху],
Тафсир Ибн Касира · аят 88:25
«К нам они вернутся» - т.е. к нам они прибудут и останутся.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Summa inna 'alainaa hisaabahum
Кулиеви затем Мы потребуем у них отчета.
Абу АдельА потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам).
Тафсир Ибн Касира · аят 88:26
«И затем Мы потребуем у них отчета» за их дела и воздадим им по их заслугам: добром – за добро, злом – за зло.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶