Пока пусто. Открой аят и нажми на «флажок» или клавишу B.
Сура №76 · Человек
Аль-Инсан
الإِنسَانِ
мединская31 аятовПеревод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения
Аль-Инсан (Человек) — мединская сура Корана под номером 76,
состоит из 31 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя.
Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.
КулиевНеужели не прошло то время, когда человек был безвестен?
Абу АдельПрошел ли для человека (некий) срок времени (с момента, когда в нем еще не было духа), (когда) он не был чем-то упоминаемым [о нем даже не упоминали]?
КулиевМы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.
Абу АдельПоистине, Мы создали человека из капли, смеси (мужской жидкости и женской), испытывая его (когда он достигнет совершеннолетия) (возлагая на него обязанности), и сделали его (для этого) слышащим (чтобы слышал Наши доводы), (и) видящим (чтобы видел Наши знамения).
Innaa hadainaahus sabeela immaa shaakiranw wa immaa kafoora
КулиевМы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным.
Абу АдельПоистине, Мы повели его [человека] по пути [показали и разъяснили путь истины и заблуждения, добра и зла] (после чего он, сам выберет путь, и будет) либо благодарным (и верующим), либо неблагодарным (и неверующим).
Innaaa a'tadnaa lilkaa fireena salaasila wa aghlaalanw wa sa'eeraa
КулиевМы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя.
Абу АдельПоистине, Мы приготовили для неверных цепи (в которых их поволокут к Аду), (огненные) оковы (чтобы приковать их руки к шеям) и огонь (в котором они будут гореть вечно).
innal abraara yashra boona min kaasin kaana mizaa juhaa kaafooraa
КулиевА благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой.
Абу АдельПоистине, благочестивые [те, которые были покорны Аллаху] будут пить (в Раю) из кубка, в котором (вино) смешанное с камфарой [имеющим самый лучший аромат].
КулиевРабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями.
Абу Адель(И эта смесь вытекает) из источника, откуда пьют (остерегавшиеся грехов) рабы Аллаха, заставляя литься [направляя] его течением (туда, куда они хотят).
Yoofoona binnazri wa yakhaafoona yawman kaana sharruhoo mustateeraa
КулиевОни исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.
Абу АдельОни (в своей земной жизни) исполняли обеты (которые они дали на повиновение Аллаху) и боялись (наказания Аллаха) в День (Суда), зло которого распространяется (на всех, кроме тех, кого помиловал Аллах).
Innaamaa nut'imukum li wajhil laahi laa nureedu minkum jazaaa'anw wa laa shukooraa
КулиевОни говорят: «Мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха и не хотим от вас ни награды, ни благодарности!
Абу Адель(И говорили они про себя): «Мы ведь кормим вас ради лика Аллаха [ради Его довольства] (и надеясь на Его награду); не желаем мы от вас ни воздаяния [платы], ни благодарности [похвалы]!
Wa yatoofu 'alaihim wildaanum mukhalladoona izaa ra aytahum hasibtahum lu'lu 'am mansoora
КулиевИх будут обходить вечно юные отроки. Взглянув на них, ты примешь их за рассыпанный жемчуг.
Абу АдельИ будут обходить их (прислуживая им) вечно юные отроки. (И они такие), что если ты увидишь их, то (из-за их красоты) ты подумаешь, что они подобны рассыпанному жемчугу.
'Aaliyahum siyaabu sundusin khudrunw wa istabraq, wa hullooo asaawira min fiddatinw wa saqaahum Rabbuhum sharaaban tahooraa
КулиевНа них будут зеленые одеяния из атласа и парчи. Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.
Абу АдельНа них (будет) одеяния зеленые из атласа [тонкого шелка] и парчи [плотного шелка]. И (будут) украшены они браслетами из серебра, и напоит их Господь их напитком чистым [который не пьянит].
Innaa haazaa kaana lakum jazz 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa
КулиевТаково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено.
Абу Адель(И будет сказано им): «Поистине, это для вас воздаяние (за вашу Веру и благие деяния), и за усердие ваше (которое вы прилагали в своей жизни ради Аллаха) вы встретите благодарность (от Аллаха)!»
Абу АдельПоистине, Мы низвели тебе (о, Пророк) Коран частями [по каждому случаю, а не разом] (чтобы ты увещевал людей о том, какую награду им приготовил Аллах и каково Его наказание).
Wa minal laili fasjud lahoo wa sabbihhu lailan taweelaa
Кулиева также ночью. Падай ниц пред Ним и славь Его долгой ночью.
Абу Адельи ночью (совершай обязательные молитвы) (такие как после захода солнца и наступления темноты); и преклоняйся ниц пред Ним и восславляй Его (совершая дополнительные молитвы) долгой ночью [в часть ночи]!
Inna haaa'ulaa'i yuhibboona 'aajilata wa yazaroona waraaa'ahum yawman saqeelaa
КулиевВоистину, эти любят жизнь ближнюю и оставляют позади себя Тяжкий день.
Абу АдельПоистине, эти [многобожники] любят преходящую [жизнь в этом мире] (и увлечены ею) и оставляют за собой день тяжелый [День Суда] (ничего не совершая для спасения себя в тот день).
Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa
КулиевМы создали их и укрепили их суставы. Но если Мы пожелаем, то заменим их подобными им.
Абу Адель(Как многобожники могут быть беспечными к своему Господу, ведь) Мы сотворили их и укрепили их органы и суставы, и если Мы пожелаем, то заменим подобными им [приведем вместо них других, которые покорны своему Господу].
Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa rabbihee sabeela
КулиевВоистину, это есть Назидание, и тот, кто желает, становится на путь к своему Господу.
Абу АдельПоистине, это [эта сура] есть напоминание [назидание], и кто желает (самому себе блага в этом мире и в Вечной жизни), возьмет к своему Господу путь [уверует в Него и станет покорным Ему].
Wa maa tashaaa'oona illaa anyyashaaa'al laah; innal laahaa kaana'Aleeman Hakeema
КулиевНо вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.
Абу АдельНо вы не пожелаете [не сможете стать на истинный путь], если не пожелает Аллах [все происходит только по предопределению и воле Аллаха], – поистине, Аллах – знающий (положение Своих творений), (и) мудрый (в управлении ими)!
Yudkhilu mai yashaaa'u fee rahmatih; wazzaalimeena a'adda lahum 'azaaban aleemaa
КулиевОн вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания.
Абу АдельВводит Он, кого пожелает (из числа Своих рабов), в Свою милость (даруя Веру и затем введя в Рай), а злодеям [тем, которые нарушают установленные Им границы] Он приготовил (в Вечной жизни) мучительное наказание [Ад].