Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №73 · Закутавшийся

Аль-Муззаммиль

المُزَّمِّلِ
мекканская 20 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Муззаммиль (Закутавшийся) — мекканская сура Корана под номером 73, состоит из 20 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
Yaw ayyuhal muzzammil
КулиевО закутавшийся!
Абу АдельО, закутавшийся (в свои одежды) (Пророк)!
Тафсир Ибн Касира · аят 73:1
Джабир сообщил: «Однажды курейшиты собрались в их месте собраний и сказали: ‘‘Назовите этого человека кем-нибудь так, чтобы от него стали отстраняться люди’’.(Одни) сказали: ‘‘Мы скажем, что он предсказатель’’.( Другие ответили) ‘‘Нет, он не предсказатель’’.(Другие) сказали: ‘‘Тогда мы скажем, что он сумасшедший’’.(Им ответили) ‘‘Он ведь и не сумасшедший’’. Они сказали: ‘‘Тогда мы скажем, что он колдун’’.(Другие ответили): ‘‘Но он не является колдуном’’.( Так как сказать было больше нечего), то на этом они и разошлись. Когда это дошло до Пророка(Да благословит его Аллах и приветствует!) то, от(расстройства, он) закутался в свои одежды и завернулся. Тогда к нему пришел Джибриль(мир ему) и сказал: «О закутавшийся!»(73:1) и «О завернувшийся!»(74:1)»Аллах сказал: ﴾يـٰأَيُّهَاٱلْمُزَّمِّلُ * قُمِٱلَّيلَإِلاَّقَلِيلاً﴿ «О закутавшийся! Простаивай ночь без малого». Ибн ‘Аббас сказал: ﴾يـٰأَيُّهَاٱلْمُزَّمِّلُ﴿ «‘‘О закутавшийся!’’ значит ‘‘О спящий!’’». Катада сказал: «Закутавшийся в одежды». Ибрахим ибн ан-Нах’и сказал: «Аят был ниспослан, когда он был закутан в свой плащ». Хафиз аль-Базар 2276. Очень слабый хадис.
قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلاً
Qumil laila illaa qaleelaa
КулиевПростаивай ночь без малого,
Абу АдельПростаивай (всю) ночь (в молитве), кроме малой (ее части), –
Тафсир Ибн Касира · аят 73:2
Всевышний Аллах велит Своему Посланнику(Да благословит его Аллах и приветствует!) подняться для совершения молитв своему Господу, перестав «закутываться», т.е укрываться ночью. Подобно этому Аллах сказал: ﴾تَتَجَافَىٰجُنُوبُهُمْعَنِٱلْمَضَاجِعِيَدْعُونَرَبَّهُمْخَوْفاًوَطَمَعاًوَمِمَّارَزَقْنَاهُمْيُنفِقُونَ﴿ «Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили»(Сура 32, аят 16)(Изначально же) этот приказ, о простаивании молитв ночами, был обязателен только для пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Как и сказал Всевышний Аллах: ﴾وَمِنَٱلْلَّيْلِفَتَهَجَّدْبِهِنَافِلَةًلَّكَ﴿ «И из ночи бодрствуй(некоторую её часть)(читая) его(Коран)(в молитве) добровольно(дополнительно) для себя ﴾عَسَىٰأَنيَبْعَثَكَرَبُّكَمَقَاماًمَّحْمُوداً﴿ Быть может, Господь твой возведет тебя на Достохвальное место»(Сура 17, аят 79).
نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلاً
Nisfahooo awinqus minhu qaleelaa
Кулиевполовину ночи или чуть меньше того,
Абу Адельполовину ее [ночи], или убавь от него [от половины] еще немного (чтобы получилась одна треть),
Тафсир Ибн Касира · аят 73:3
﴾نِّصْفَهُ﴿ «половину её», вместо целой ночи, ﴾أَوِٱنقُصْمِنْهُقَلِيلاً * أَوْزِدْعَلَيْهِ﴿ «или убавь от нее ещё немного или прибавь к этому» — т.е. Мы заповедали тебе выстаивать молитву половину ночи, или немного меньше, или немного больше, и в этом не будет ничего греховного для тебя.
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلاً
Aw zid 'alaihi wa rattilil Qur'aana tarteela
Кулиевили чуть больше того, и читай Коран размеренным чтением.
Абу Адельили прибавь к этому [к половине] (чтобы получилось две трети) и читай Коран размеренным чтением [не спеша и четко произнося буквы] (чтобы ясно понимать его и размышлять над его смыслом).
Тафсир Ибн Касира · аят 73:4
﴾وَرَتِّلِٱلْقُرْآنَتَرْتِيلاً﴿ «И читай Коран размеренным чтением» — т.е. читай Коран не торопясь, чтобы понять, вникнуть в его смысл и поразмыслить над ним. Именно так и читал Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) . ‘Аиша сообщила: «Он (Пророк) читал суру настолько медленно, что казалось, что она длиннее, чем есть на самом деле». Когда этот же вопрос задали Умм Саляме(Да будет доволен ею Аллах!), она ответила: «Он делал паузы после прочтения каждого аята: «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного». Он делал паузу и читал: «Хвала Аллаху, Господу миров». Он(вновь) делал паузу и читал: «Милостивому, Милосердному» и так далее»В другом хадисе также сказано: « يقاللقارىءالقرآن: اقرأوارقورتلكماكنتترتلفيالدنيافإنمنزلتكعندآخرآيةتقرؤها » «Читавшему(в земной жизни) Коран будет сказано: ‘‘Читай, восходи и читай размеренно(тартил), так же как ты читал размеренно(тартил) в земной жизни, и поистине место твое(в Раю) будет соответствовать последнему прочтенному тобою аяту’’»В начале нашего толкования Корана мы уже приводили хадисы о чтении Корана «тартилем» и красивым голосом. Как об этом сказано в одном из хадисов: « زينواالقرآنبأصواتكم » «Украшайте Коран своими голосами», а также: « ليسمنامنلميتغنبالقرآن » «Не из нас тот, кто не читает Коран нараспев». Ибн Мас’уд сказал: «Не спешите при его чтении, не тараторьте, подобно чтению стихов. Думайте о его чудесах и смерите ваши сердца пред его аятами. И пусть никто из вас не думает о скорейшем окончании чтения суры» Абу Дауд 1466, ат-Тирмизи 2928, Ахмад 6/302; Абу Дауд 1464, ат-Тирмизи 2914, Ахмад 2/192; Коранический термин, означающий чёткое, правильное, размеренное, неспешное и мелодичное чтение текста Священного Корана, правила которого были разъяснены в жизнеописании и сунне Пророка. ; «Сахих» Абу Дауд 1468, ан-Насаи 2/179-180, ибн Маджа 1342, Абдур-Разак 4176, Ахмад 4/296.
إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلاً ثَقِيلاً
Innaa sanulqee 'alika qawalan saqeelaa
КулиевМы непременно ниспошлем тебе весомые слова.
Абу АдельПоистине, Мы пошлем [низведем] тебе (о, Пророк) слово тяжелое [Коран, в котором содержатся повеления, запреты и законоположения].
Тафсир Ибн Касира · аят 73:5
Аллах сказал: ﴾إِنَّاسَنُلْقِيعَلَيْكَقَوْلاًثَقِيلاً﴿ «Мы непременно ниспошлем тебе весомые слова». Аль-Хасан и Катада сказали: «То есть дела соответствующие им» Некоторые считают, что это трудности во время ниспослания ввиду их величия. Похожий комментарий дал Зейд ибн Сабит(Да будет доволен им Аллах!), описывая тяжесть процесса получения откровений: «Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) получил однажды Откровение, когда его бедро касалось моего. Мне казалось, что мое бедро готово раздробится на куски».Бухари также передает со слов ‘Аиши(Да будет доволен ею Аллах!), что однажды аль-Харис ибн Хишам спросил Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!): «Как приходят к тебе откровения?», на что он(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: أحياناًيأتيفيمثلصلصلةالجرس،وهوأشدعليّفيفصمعنيوقدوعيتعنهماقال،وأحياناًيتمثلليالملكرجلاًفيكلمنيفأعيمايقول «Иногда приходящее ко мне подобно звону колокола, что является для меня наиболее тяжким, а когда я усваиваю сказанное, это покидает меня. Иногда же ангел предстает передо мной в образе человека и обращается ко мне со своими словами, и я усваиваю то, что он говорит».‘Аиша сказала: «Я видела его в то время, когда ему посылалось откровение зимой в очень холодную погоду, и когда оно завершалось, на его лбу выступал пот». Имам Ахмад также передал со слов ‘Аиши, которая сказала: «Если Посланнику Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ниспосылалось откровение, когда он находился верхом на своей верблюдице, то она начинала низко опускать свою шею». «Сахих» Бухари 775, 5043; Фатх аль-Бари 1/25; Имам Ахмад 6/118.
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْــًٔا وَأَقْوَمُ قِيلاً
Inn naashi'atal laili hiya ashadddu wat anw wa aqwamu qeelaa
КулиевВоистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению.
Абу АдельПоистине, совершение (молитвы) ночью – оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее [яснее] по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами).
Тафсир Ибн Касира · аят 73:6
Слова Аллаха: ﴾إِنَّنَاشِئَةَٱللَّيْلِهِيَأَشَدُّوَطْأًوَأَقْوَمُقِيلاً﴿ «Воистину молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению». ‘Умар и Ибн Аббас сказали: « ( نَاشِئَةَ ) /наашиат/ — это вся ночь». Муджахид сказал: « Это пробуждение ночью». В другом предании от него же сообщено: «Это(совершения дополнительной молитвы), после ночной молитвы(‘иша) ». В этом аяте речь идет о часах и времени совершения молитвы, а смысл его в том, что во время ночных молитв и душа, и язык сосредоточены на чтении. Поэтому Аллах сказал: ﴾هِيَأَشَدُّوَطْأًوَأَقْوَمُقِيلاً﴿ «тяжелее и яснее по изложению» — т.е. в это время человек лучше всего сконцентрирован на чтении и понимании Корана, чем днем, когда шумно и люди озабочены мирскими делами.
إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلاً
Inna laka fin nahaari sabhan taweelaa
КулиевВоистину, днем ты бываешь подолгу занят.
Абу АдельПоистине, днем у тебя (о, Пророк) долгое плавание [ты занят доведением истины до людей и личными заботами] (поэтому ночь посвяти поклонению своему Господу).
Тафсир Ибн Касира · аят 73:7
( إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبْحَاً طَوِيلاً ) «Воистину, днем у тебя долгие хлопоты». То есть: «Ты подолгу занят», как истолковали Абу аль-Алия и Муджахид, или «Реализуешь цели свои и занимаешься делами», как истолковал Катада. Абд ар-Рахман ибн Зейд сказал: «Днем ты занят своими житейскими нуждами. Так посвяти ночь религии. Тогда (т.е в начале ниспослания Корана) ночное выстаивание в молитве было обязательным. Но затем Всевышний Аллах по Своей милости сделал послабление Своим рабам и сделал ее добровольной». Затем прочел:﴾قُمِٱلَّيْلَإِلاَّقَلِيلاً﴿ «Простаивай(всю) ночь(в молитве), кроме малой(её части)», до конца аята. Затем прочел :﴾إِنَّرَبَّكَيَعْلَمُأَنَّكَتَقُومُأَدْنَىٰمِنثُلُثَىِٱلَّيْلِوَنِصْفَهُ﴿ «Воистину, твой Господь знает, что ты и часть тех, кто с тобой, простаиваете менее двух третей ночи, или половину ее, или треть ее», до слов: ﴾فَٱقْرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنْهُ﴿ «Читайте же из Корана то, что необременительно для вас»(73:20) И сказал Всевышний: ﴾وَمِنَٱلْلَّيْلِفَتَهَجَّدْبِهِنَافِلَةًلَّكَعَسَىٰأَنيَبْعَثَكَرَبُّكَمَقَاماًمَّحْمُوداً﴿ «Бодрствуй часть ночи, читая Коран во время дополнительных молитв. Быть может, Господь твой возведет тебя на Достохвальное место»(Сура 17, аят 79)Имам Ахмад передал, что Са’ид ибн Хишам сообщил: «Я спросил Аишу: ‘‘О мать правоверных! Расскажи мне о нраве Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)’’. Она сказала: ‘‘Разве ты не читаешь Коран?’’ Я ответил: ‘‘Конечно, читаю’’. Аиша сказала: ‘‘Так вот, его нравом был Коран’’. Затем я собирался уходить, как вспомнил, что хотел спросить о ночных выстаиваниях Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!). Я сказал: ‘‘О мать правоверных! Расскажи мне о ночной(добровольной) молитве Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ’’. Она сказала: ‘‘Разве ты не читал суру: ‘Закутавшийся’?’’ Я ответил: ‘‘Да, читал’’. Она сказала: ‘‘В начале этой суры Аллах предписал выстаивать ночную молитву. Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) и его сподвижники целый год выстаивали ночные молитвы, пока не опухли их ноги. Двенадцать месяцев Аллах удерживал ниспослание конца этой суры, а затем сделал послабление, и ночное выстаивание перестало быть обязательным, и стало добровольным’’»Сообщается также, что ‘Аиша(Да будет доволен ею Аллах!) сказала: «Я делала подстилку для Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), на которой бы он совершал ночные молитвы. Когда об этом прослышали люди, они собрались(чтобы выстаивать молитвы с ним), и к ним вышел Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!). Он выглядел сердитым, но был милостив к ним. Он боялся, что Всевышний Аллах предпишет им ночные выстаивания, и сказал: ياأيهاالناساكلفوامنالأعمالماتطيقونفإناللهلايملمنالثوابحتىتملوامنالعملوخيرالأعمالماديمعليه ‘‘О, Люди! Беритесь за дела, которые вам по силам, ибо поистине Аллах не устанет награждать вас, пока вы не устанете совершать благие дела, и поистине лучшее дело(у Аллаха) — то дело, которое совершается постоянно, даже если оно и малое’’. И было ниспослано: ﴾يـٰأَيُّهَاٱلْمُزَّمِّلُ * قُمِٱلَّيلَإِلاَّقَلِيلاً * نِّصْفَهُأَوِٱنقُصْمِنْهُقَلِيلاً * أَوْزِدْعَلَيْهِ﴿ «О закутавшийся! Простаивай ночь без малого, половину ночи или чуть меньше того, или чуть больше того», тогда люди восемь месяцев выстаивали ночные молитвы, держась иногда от усталости за(приделанную по этой причине) веревку. Аллах увидел их усердие и старание получить Его довольство, поэтому Он помиловал их, сделав послабление и повелев им совершать обязательные молитвы. Оставив ночные выстаивания(в виде добровольных).Ибн Джарир сказал: «Когда было ниспослано: ﴾يـٰأَيُّهَاٱلْمُزَّمِّلُ﴿ ‘‘О закутавшийся!’’, они целый год выстаивали ночами молитвы, так что от этого опухали их ноги. Затем было ниспослано: ﴾فَٱقْرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنْهُ﴿ ‘‘Читайте же из него то, что необременительно для вас’’(Сура 73, аят 20) , и таким образом люди получили облегчение». Али ибн Абу Тальха передал от Ибн Аббаса о словах Аллаха Всевышнего: ﴾قُمِٱلْلَّيْلَإِلاَّقَلِيلاًنِّصْفَهُأَوِٱنقُصْمِنْهُقَلِيلاً﴿ «Простаивай ночь без малого, половину ночи или чуть меньше того, или чуть больше того»: «Приказал Аллах Его пророку и верующим выстаивать ночь в молитве, кроме малой части ночи. Это стало обременительно для верующих, поэтому Всевышний смилостивился над ними и для облегчения ниспослал: ﴾عَلِمَأَنسَيَكُونُمِنكُمْمَّرْضَىٰوَءَاخَرُونَيَضْرِبُونَفِىٱلأَرْضِيَبْتَغُونَمِنفَضْلِٱللَّهِ﴿ ‘‘Он знает, что среди вас будут больные, и те что странствуют по земле в поисках милости Аллаха’’, до слов: ﴾فَٱقْرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنْهُ﴿ ‘‘Читайте же из него то, что необременительно для вас’’. Аллах облегчил — хвала Ему — и не стал обременять. Отрывок из длинного хадиса, который также передал Муслим в своем «Сахихе» 746, 139, Абу Дауд 1342, ан-Насаи в тафсире 647, Ибн Маджа 1191, Ахмад 6/53-54 ; Отрывок из длинного хадиса, который также передал Муслим в своем «Сахихе» 746, 139, Абу Дауд 1342, ан-Насаи в тафсире 647, Ибн Маджа 1191, Ахмад 6/53-54; Табари 35182.
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلاً
Wazkuris ma rabbika wa tabattal ilaihi tabteelaa
КулиевПоминай же имя Господа твоего и посвяти себя Ему полностью.
Абу АдельИ поминай имя Господа твоего (и днем и ночью) и посвяти себя Ему полностью (своим поклонением).
Тафсир Ибн Касира · аят 73:8
Слова Аллаха: ﴾وَٱذْكُرِٱسْمَرَبِّكَوَتَبَتَّلْإِلَيْهِتَبْتِيلاً﴿ «Поминай же имя Господа твоего и посвяти себя Ему полностью» — т.е. почаще поминай Его, посвяти себя Ему и проводи свое свободное от мирских забот время в поклонении Ему. Подобно этому Аллах сказал: ﴾فَإِذَافَرَغْتَفَٱنصَبْ﴿ «Посему, как только освободишься, будь деятелен»(Сура 94, аят 7) — т.е. завершив свои дела, усердствуй в послушании и поклонении Ему. ﴾وَتَبَتَّلْإِلَيْهِتَبْتِيلاً﴿ «И посвяти себя Ему полностью» — т.е искренне предайся поклонению Ему. Аль-Хасан сказал: «Будь усердным и посвяти себя Ему».
رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلاً
Rabbul mashriqi wal maghriibi laaa ilaaha illaa Huwa fattakhizhu wakeelaa
КулиевГосподь востока и запада - нет божества, кроме Него. Сделай же Его своим Попечителем и Хранителем.
Абу Адель(Ведь Он) – Господь востока и запада; нет бога [никто не может быть богом], кроме Него; прими же Его своим покровителем [во всех делах уповай только на Него]!
Тафсир Ибн Касира · аят 73:9
Слова Аллаха: ﴾رَّبُّٱلْمَشْرِقِوَٱلْمَغْرِبِلاَإِلَـٰهَإِلاَّهُوَفَٱتَّخِذْهُوَكِيلاً﴿ «Господь востока и запада — нет божества, кроме Него. Сделай же Его своим Попечителем и Хранителем». Он — Единовластный Распорядитель востоков и западов, нет божества, кроме Него. Он Один достоин поклонения и Он Один заслуживает того, чтобы на Него уповали. Так сделай же Его своим Попечителем и Хранителем. Подобно этому Аллах Всевышний сказал: ﴾فَٱعْبُدْهُوَتَوَكَّلْعَلَيْهِ﴿ «Посему поклоняйся Ему и уповай на Него»(Сура 11, аят 123), и ﴾إِيَّاكَنَعْبُدُوَإِيَّاكَنَسْتَعِينُ﴿ «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи»(Сура 1, аят 5).
وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلاً
Wasbir 'alaa maa yaqoo loona wahjurhum hajran jameelaa
КулиевТерпимо относись к их словам и сторонись их красиво.
Абу АдельИ проявляй терпение по отношению к тому, что говорят они [многобожники] (об Аллахе, Вере и о тебе, о Пророк), и оставь их прекрасным образом [отвернись от них и не мсти им].
Тафсир Ибн Касира · аят 73:10
Всевышний Аллах велит Своему Посланнику(Да благословит его Аллах и приветствует!) быть стойким и проявлять терпение в отношении высказываний глупцов из числа его соплеменников и с достоинством отстраняться от них.
وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُوْلِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلاً
Wa zarnee walmukaz zibeena ulin na'mati wa mahhilhum qaleelaa
КулиевОставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку.
Абу АдельИ оставь Меня (о, Пророк) с теми, кто возводит ложь (на Мои знамения) [Я Сам приму решение, как поступить с ними], (которые являются) обладателями благодати [имущества и роскоши], и дай им отсрочку немного [подожди немного, прежде чем придет к ним наказание, когда наступит его срок].
Тафсир Ибн Касира · аят 73:11
Аллах, пригрозив неверующим из его народа, говорит ему: ﴾وَذَرْنِيوَٱلْمُكَذِّبِينَأُوْلِيٱلنَّعْمَةِ﴿ «Оставь Меня с обвиняющими во лжи, обладателями благодати» — т.е. с отрицающими истину обладателями имущества и роскоши, ﴾وَمَهِّلهْمُقلَِيلا﴿ «и предоставь им небольшую отсрочку». Подобно этому Аллах сказал: «Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям»(Сура 31, аят 24).
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالاً وَجَحِيمًا
Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa
КулиевВоистину, есть у Нас оковы и Ад,
Абу АдельПоистине, у Нас (для этих неверующих) (приготовлены) (тяжелые) оковы и Ад,
Тафсир Ибн Касира · аят 73:12
Аллах сказал здесь: ﴾إِنَّلَدَيْنَآأَنكَالاً﴿ «Воистину есть у Нас оковы», и ﴾جَحِيماً﴿ «Ад» — т.е. пылающий огонь.
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
Wa ta'aaman zaa ghussa tinw wa'azaaban aleemaa
Кулиеведа, которой давятся, и мучительные страдания.
Абу Адельи еда, от которой давятся, и (другие виды) мучительного наказания
Тафсир Ибн Касира · аят 73:13
﴾طَعَاماًذَاغُصَّةٍ﴿ «и еда, которой давятся». Ибн ‘Аббас сказал: «Которая застревает в горле и не проходит ни туда, ни сюда».
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلاً
Yawma tarjuful ardu waljibaalu wa kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa
КулиевВ тот день земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в холмы сыпучего песка.
Абу Адельна тот день, как задрожит земля и горы, и превратятся горы в холмы сыпучего песка [на День Суда]!
Тафсир Ибн Касира · аят 73:14
﴾وَعَذَاباًأَلِيماً * يَوْمَتَرْجُفُٱلأَرْضُوَٱلْجِبَالُ﴿ «И мучительные страдания. В тот день земля и горы сотрясутся» — т.е. содрогнутся, ﴾وَكَانَتِٱلْجِبَالُكَثِيباًمَّهِيلاً﴿ «и горы превратятся в холмы сыпучего песка» — т.е. из скалистых гор они превратятся в песчаные холмы, а затем развеются по ветру, и от них не останется и следа. Земля станет гладкой равниной, ﴾قَاعاًصَفْصَفاً﴿ «и оставит только ровную поверхность, ﴾لاَّتَرَىٰفِيهَاعِوَجاً﴿ на которой ты не увидишь ни углубления» ﴾وَلاۤأَمْتاً﴿ «ни возвышения»(Сура 20, аяты 106-107) — т.е. ни долины, ни холма. Это значит, что она будет абсолютно ровной.
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولاً شَـٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولاً
Innaa arsalnaaa ilaikum rasoolan shahidan 'alikum kamaaa arsalnaaa ilaa Fir'awna Rasoolna
КулиевМы отправили к вам Посланника свидетелем против вас, подобно тому, как отправили посланника к Фараону.
Абу АдельПоистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника [Мухаммада], (который) будет свидетельствовать против вас [против вашего неверия и ослушания], подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника [пророка Мусу] (который призвал их уверовать в Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 73:15
Аллах обращается в частности к неверующим курейшитам, а также ко всем неверующим в целом: ﴾إِنَّآأَرْسَلْنَآإِلَيْكُمْرَسُولاًشَاهِداًعَلَيْكُمْ﴿ «Мы отправили к вам Посланника свидетелем против вас» — т.е. против ваших дел, ﴾كَمَآأَرْسَلْنَآإِلَىٰفِرْعَوْنَرَسُولاً * فَعَصَىٰفِرْعَوْنُٱلرَّسُولَفَأَخَذْنَاهُأَخْذاًوَبِيلاً﴿ «подобно тому, как отправили посланника к Фараону. Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его хваткой суровой».
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًا وَبِيلاً
Fa'asaa Fir'awnur Rasoola fa akhaznaahu akhzanw wabeelaa
КулиевФараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой.
Абу АдельНо ослушался Фараон Посланника [пророка Мусу], и схватили Мы его суровой хваткой [наказали мучительной смертью] (утопив его и его приспешников).
Тафсир Ибн Касира · аят 73:16
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его хваткой суровой». Ибн ‘Аббас о словах Аллаха: ﴾أَخْذاًوَبِيلاً﴿ «хваткой суровой», сказал: «То есть, хваткой крепкой. Так берегитесь того чтоб оказаться тем, кто отрицал этого Посланника, а иначе вас постигнет та же ужасная участь, что и Фараона, ведь хватка Аллаха могучая и сильная». Как еще сказал Всевышний Аллах: ﴾فَأَخَذَهُٱللَّهُنَكَالَٱلآخِرَةِوَٱلأُوْلَىٰ﴿ «Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни»(Сура 79, аят 25). Вы же за ваши обвинения посланника во лжи, еще больше заслуживаете того, чтобы быть погублены и уничтожены, ибо статус вашего Посланника почтенней и величественней чем статус Мусы ибн Имрана.
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
Fakaifa tattaqoona in kafartum yawmany yaj'alul wildaana sheeba
КулиевКак же вы спасетесь, если не уверуете, в тот день, который заставит поседеть младенцев?
Абу АдельИ как же вы спасетесь, если станете неверными (в вашего Господа) (и не уверуете в Его посланника), от (наказания) того дня, который сделает детей седыми (из-за сильного страха в нем)?
Тафсир Ибн Касира · аят 73:17
﴾فَكَيْفَتَتَّقُونَإِنكَفَرْتُمْيَوْماًيَجْعَلُٱلْوِلْدَانَشِيباً﴿ «Как же вы спасетесь, если не уверуете, в тот день, который заставит поседеть младенцев?», есть два толкования. Первое, согласно чтению Ибн Мас’уда, как передает Ибн Джарир, такого: «Если вы стали неверующими, то как вы будете оберегаться от великого зла того Дня?» Согласно же второму толкованию, смысл будет: «Если вы отвергли и не уверовали в тот День, то как же вы можете быть богобоязненны?». Оба смысла приемлемы, но первый более верный. А Аллаху об этом известно лучше! Смыл слов: ﴾يَوْماًيَجْعَلُٱلْوِلْدَانَشِيباً﴿ «который заставит поседеть младенцев» — т.е. от тяжести ужаса, страха и потрясений этого Дня. Когда Аллах скажет Адаму: «Встань и отправь группу людей в Ад из числа твоих потомков». Он спросит: «Скольких из них?» На что Он(Аллах) ответит: «Из каждой тысячи девятьсот девяносто девять в Ад, а одного в Рай».
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦ‌ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولاً
Assamaaa'u munfatirum bih; kaana wa'duhoo maf'oola
КулиевНебо тогда будет расколото, и обещание Его непременно исполнится.
Абу АдельНебо расколется в нем [в тот день]; (и) Его обещание (о том, что наступит этот день) будет исполнено.
Тафсир Ибн Касира · аят 73:18
﴾السَّمَآءُمُنفَطِرٌبِهِ﴿ «Небо тогда будет расколото» — т.е. от этого страшного ужаса. ﴾كَانَوَعْدُهُمَفْعُولاً﴿ «И обещание Его непременно исполнится», а именно: обещание этого Дня. Это значит, что он непременно наступит и его не избежать.
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ‌ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلاً
Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa Rabbihee sabeelaa
КулиевВоистину, это - Назидание, и всякий, кто пожелает, встанет на путь к своему Господу.
Абу АдельПоистине, это [эти аяты] – напоминание [назидание и наставление] (для людей); и кто пожелает, изберет путь к Господу своему [к Его довольству] (уверовав в Него и став покорным Ему).
Тафсир Ибн Касира · аят 73:19
Всевышний Аллах говорит: ﴾إِنَّهَـٰذِهِ﴿ «Воистину это» — т.е. эта сура, ﴾تَذْكِرَةٌ﴿ «Назидание» — для обладающих разумом. Поэтому Аллах сказал: ﴾فَمَنشَآءَٱتَّخَذَإِلَىٰرَبِّهِسَبِيلاً﴿ «и кто пожелает, изберёт путь к Господу своему», а именно: всякий, кого Аллах пожелает направить на путь истинный.
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ‌ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ‌ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ‌ۖ فَٱقْرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ‌ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ‌ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ‌ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۖ فَٱقْرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ‌ۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُواْ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا‌ۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا‌ۚ وَٱسْتَغْفِرُواْ ٱللَّهَ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمُۢ
Inna Rabbaka ya'lamu annaka taqoomu adnaa min sulusa yil laili wa nisfahoo wa sulusahoo wa taaa'ifatum minal lazeena ma'ak; wal laahu yuqaddirul laila wanna haar; 'alima al lan tuhsoohu fataaba 'alaikum faqra'oo maa tayassara minal quraan; 'alima an sa yakoonu minkum mardaa wa aakharoona yadriboona fil ardi yabtaghoona min fadlil laahi wa aakharoona yuqaatiloona fee sabeelil laahi faqra'oo ma tayassara minhu wa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa aqridul laaha qardan hasanaa; wa maa tuqadimoo li anfusikum min khairin tajidoohu 'indal laahi huwa khayranw wa a'zama ajraa; wastaghfirul laahaa innal laaha ghafoorur raheem.
КулиевВоистину, твой Господь знает, что ты и часть тех, кто с тобой, простаиваете менее двух третей ночи, или половину ее, или треть ее. Аллах определяет меру дня и ночи. Он знает, что вам не сосчитать этого, и принимает ваши покаяния. Читайте же из Корана то, что необременительно для вас. Он знает, что среди вас будут больные, что одни странствуют по земле в поисках милости Аллаха, а другие сражаются на пути Аллаха. Читайте же из него то, что необременительно для вас, совершайте намаз, раздавайте закят и одолжите Аллаху прекрасный заем. Какое бы добро вы ни приготовили для себя заранее, вы найдете его у Аллаха в виде лучшего и большего вознаграждения. Просите же у Аллаха прощения, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельПоистине, Господь твой (о, Пророк) знает, что ты (иногда) простаиваешь (в молитвах) меньше, чем две трети ночи, а (иногда) половину ее и (иногда простаиваешь) треть; и (вместе с тобой совершают ночные молитвы) часть людей из тех, что с тобою [некоторые сподвижники]. И (только) Аллах размеряет ночь и день (и знает, сколько прошло времени ночи и сколько времени дня). Знает Он, что вы не учтете этого [не сможете всю ночь провести в молитвах], и пожалел Он вас [облегчил вам отменив обязательность ночного молитвенного бдения]. Читайте же (в своих ночных молитвах то), что легко вам из Корана. Знает Он, что будут из вас больные (которые не смогут проводить ночи в молитвах) и другие, которые странствуют по земле, желая обрести (что-либо) от щедрости Аллаха [в поисках пропитания], и (что будут) другие, которые сражаются на пути Аллаха (чтобы Слово Аллаха было высшим и чтобы везде был Его Закон). Читайте же (в своих молитвах то), что легко вам из него [из Корана], и (всегда) совершайте (обязательную) молитву, и давайте обязательную милостыню [закят], и одолжайте Аллаху хороший заем [давайте милостыню из своего имущества]. И что вы уготовите вперед из добра [какое бы благодеяние ни сделали] для самих себя, найдете это (в День Суда) у Аллаха лучшим и большим по награде. И просите прощения у Аллаха. Поистине, Аллах – прощающий (тех, которые обращаются к Нему с покаянием), милосердный (к ним)!
Тафсир Ибн Касира · аят 73:20
﴾رَبَّكَيَعْلَمُأَنَّكَتَقُومُأَدْنَىٰمِنثُلُثَيِٱلْلَّيْلِوَنِصْفَهُوَثُلُثَهُوَطَآئِفَةٌمِّنَٱلَّذِينَمَعَكَ﴿ «Воистину твой Господь знает, что ты и часть тех, кто с тобой, простаиваете менее двух третей ночи, или половину ее, или треть ее» — т.е. иногда так, а иногда по другому, но все это непреднамеренно. Однако не всегда людям удается выстаивать определенные им ночные выстаивания(в молитве), так как это является трудным для них. Поэтому Аллах сказал: ﴾وَٱللَّهُيُقَدِّرُٱلْلَّيْلَوَٱلنَّهَارَ﴿ «Аллах определяет меру дня и ночи», иногда они равны, иногда одно из них длиннее другого или короче. ﴾عَلِمَأَنلَّنتُحْصُوهُ﴿«Он знает, что вам не сосчитать этого», а именно: то, что он вменил вам в обязанность,﴾فَٱقْرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنَٱلْقُرْآنِ﴿ «Читайте же из Корана то, что необременительно для вас», т.е. не в строго отведенные часы. Это значит: вставайте на ночные выстаивания, не создавая себе излишних трудностей. Под чтением здесь понимается молитва, как сказано в другом аяте: ﴾وَلاَتَجْهَرْبِصَلاَتِكَ﴿ «Не совершай свою молитву громко» — т.е. имеется в виду чтение Корана, ﴾وَلاَتُخَافِتْبِهَا﴿ «и не совершай его шепотом»(Сура 17,аят 110) . Абу Ханифа (Да смилуется над ним Аллах!) приводил аят: ﴾فَٱقْرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنَٱلْقُرْآنِ﴿ «Читайте же из Корана то, что необременительно для вас» в качестве довода о том, что не является обязательным в молитве чтение суры «Аль-Фатиха(Открывающая)». И если прочесть(в молитве) ее или другую суру из Корана, будь-то аят или какую-то часть(молитва будет действительной). Кроме того, он опирался на следующий хадис: « ثماقرأماتيسرمعكمنالقرآن » «...потом прочти, что сможешь, из Корана» Многие ученые при этом ссылаются на хадис ‘Убады ибн ас-Самита, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « لاصلاةلمنلميقرأبفاتحةالكتاب » «Нет молитвы у того, кто не прочитал ‘‘Аль-Фатиху’’». Абу Хурайра сообщил, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) также сказал: «Не является полной молитва того, кто не прочел(в ней) Мать Книги(т.е. суру ‘‘Аль-Фатиха’’) » Слова Аллаха: ﴾عَلِمَأَنسَيَكُونُمِنكُمْمَّرْضَىٰ﴿ «Он знает, что среди вас будут больные, ﴾وَآخَرُونَيَضْرِبُونَفِيٱلأَرْضِيَبْتَغُونَمِنفَضْلِٱللَّهِ﴿ что одни странствуют по земле в поисках милости Аллаха, ﴾وَآخَرُونَيقَُاتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِ﴿ а другие сражаются на пути Аллаха». Аллах знает, что среди этой общины будут те, у кого будет оправдание. Это больные, которые не могут выстаивать молитвы, находящиеся в торговых поездках и участвующие в военных походах в борьбе за веру. Поэтому Аллах сказал: ﴾فَٱقْرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنْهُ﴿ «Читайте же из него то, что необременительно для вас» — т.е. во время ночных молитв читайте то из Корана, что нетрудно для вас. Ибн Джарир передал со слов Абу Раджа: «Я спросил аль-Хасана: ‘‘О Абу Са’ид! Что ты скажешь о человеке, который знает весь Коран наизусть, но не выстаивает ночную молитву, однако совершает обязательную молитву?’’ Он ответил: ‘‘Он подкладывает себе под голову Коран. Пусть он будет проклят. Ведь Аллах Всевышний сказал Своему благочестивому рабу: ﴾وَإِنَّهُلَذُوعِلْمٍلِّمَاعَلَّمْنَاهُ﴿ ‘‘Воистину он обладал знанием, поскольку Мы научили его’’(12:68), а также: ﴾وَعُلِّمْتُمْمَّالَمْتَعْلَمُوۤاْأَنتُمْوَلاَآبَاؤُكُمْ﴿ ‘‘А ведь вас обучили тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы’’(6:91). Я сказал: ‘‘Абу Са’ид! Но ведь Аллах сказал:﴾فَٱقْرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنَٱلْقُرْآنِ﴿ ‘‘Читайте же из него то, что необременительно для вас’’(73:20). На что он сказал: ‘‘Да. Даже если всего лишь пять аятов’’». Согласно мнению Хасана аль-Басри, вставать ночью на(дополнительную) молитву и читать из Корана хотя бы несколько аятов является обязательным для тех, кто знает Коран наизусть. В одном хадисе сообщается, что когда Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) спросили о человеке, который проспал всю ночь до утра, так и не встав на молитву, он(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: « ذاكرجُلبالالشيطانفيأُذنه » «Это человек, которому шайтан помочился в ухо». Одни считают, что здесь идет речь о предписанной молитве, а другие — о пробуждении ото сна для совершения добровольной молитвы. Слова Аллаха Всевышнего: ﴾وَأَقِيمُواْٱلصَّلاَةَوَآتُواْٱلزَّكَاةَ﴿ «Выстаивайте молитву и раздавайте закят» — т.е. выстаивайте обязательную молитву и отдайте предписанный закят. Это считается доводом тех, кто утверждает, что предписание закята было ниспослано в Мекке, однако его размер был определен в Медине. Ибн ‘Аббас, Муджахид и ‘Икрима сказали, что данный аят является «насх»(т.е. отменяющим) обязательные ночные выстивания в молитве, который Аллах ранее вменил в обязанность мусульманам. В обоих «Сахихах» сообщается, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал одному человеку: « خمسصلواتفياليوموالليلة » «(Ты должен совершать) пять молитв в течение дня и ночи». Этот человек спросил: «А должен ли я молиться сверх этого?» Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: « لا،إلاأنتطوّع » «Нет, если только сам ты не пожелаешь совершить дополнительную молитву». Слова Аллаха: ﴾وَأَقْرِضُواُٱللَّهَقَرْضاًحَسَناً﴿ «и одолжайте Аллаху прекрасный заем» — т.е. подавайте милостыню, которая щедро будет вознаграждена Аллахом, как сказано в другом аяте: «Если кто-либо одолжит Аллаху прекрасный заем, то Он увеличит его многократно»(Сура 2, аят 245) . Слова Аллаха: ﴾وَمَاتُقَدِّمُواْلأَنفُسِكُمْمِّنْخَيْرٍتَجِدُوهُعِندَٱللَّهِهُوَخَيْراًوَأَعْظَمَأَجْراً﴿ «Какое бы добро вы ни приготовили для себя заранее, вы найдете его у Аллаха в виде лучшего и большего вознаграждения» — т.е. все, что вы приготовили, для себя вернется к вам. И это лучше того, что вы оставляете себе в этом мире. ‘Абдулла ибн Мас’уд сообщает, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « ؟أيكممالهأحبإليهمنمالوارثه » «Кто из вас любит богатство своего наследника больше, чем свое собственное богатство?» Они ответили: «О Посланник Аллаха, нет среди нас такого, кто не любил бы свое(собственное) богатство больше». На что он(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « اعلمواماتقولون » «Знайте, что вы говорите!» Они сказали: «Мы не знаем ничего другого, о, Посланник Аллаха». На что он(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « إنمامالأحدكمماقدّم،ومالوارثهماأخر » «Но поистине богатством(каждого) является то, что он(потратил на милостыню), а то, что он отложил, является богатством его наследника!»Затем Аллах сказал: ﴾وَٱسْتَغْفِرُواْٱللَّهَإِنَّٱللَّهَغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ «Просите же у Аллаха прощения, ведь Аллах — Прощающий, Милосердный» — т.е. чаще поминайте Его и просите у Него прощения во всех ваших делах, ведь Он — Прощающий и Милосердный в отношении того, кто просит прощения. Это конец толкования суры «Аль-Муззамиль (Закутавшийся)». Вся хвала и благодарность Аллаху — Господу миров! Отрывок известного хадиса из сборников Бухари и Муслима; Абу Я’ля 9/97.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶