Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №80 · Нахмурился

Абаса

عَبَسَ
мекканская 42 аятов Перевод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения

Абаса (Нахмурился) — мекканская сура Корана под номером 80, состоит из 42 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Abasa wa tawallaa.
КулиевОн нахмурился и отвернулся,
Абу АдельНахмурился он [пророк Мухаммад] и отвернулся
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaa-ahul 'a-maa
Кулиевпотому что к нему подошел слепой.
Абу Адельот того, что подошел к нему [к Пророку] слепой [[Однажды, когда пророк Мухаммад разговаривал со знатными людьми из племени курайш, к нему также подошел слепой, которого звали Абдуллах бин Умм Мактум. Из-за того, что Пророк был вынужден прервать беседу с людьми, принятия Ислама которыми он очень желал, он хмуро посмотрел на слепого и отвернулся от него]]
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
КулиевОткуда тебе знать? Возможно, он бы очистился
Абу АдельИ откуда знать тебе (о, Пророк), – может быть, он [слепой] очистится (от своих грехов),
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
Кулиевили помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.
Абу Адельили он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание [наставление].
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma manis taghnaa
КулиевТому, кто решил, что он ни в чем не нуждается,
Абу АдельЧто же касается того, кто не нуждается (в Вере, Истинном Знании и в твоем призыве),
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu tasaddaa
Кулиевты уделяешь внимание,
Абу Адельто к нему ты (о, Пророк) поворачиваешься [уделяешь внимание].
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
КулиевЧто же будет тебе, если он не очистится?
Абу АдельИ хотя не на тебе (о, Пророк) лежит (вина), что он не очищается (от своего неверия).
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa amma man jaa-aka yas'a
КулиевА того, кто приходит к тебе со рвением
Абу АдельА что же касается того, кто приходит к тебе (о, Пророк) спеша (обрести благое знание и истину)
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshaa,
Кулиеви страшится Аллаха,
Абу Адельи испытывая страх (перед Аллахом),
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta 'anhu talah haa.
Кулиевты оставляешь без внимания.
Абу Адельто ты (о, Пророк) от него отвлекаешься [оставляешь его без внимания].
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tazkirah
КулиевНо нет! Это есть Назидание,
Абу АдельНо нет же! [Впредь так не поступай, о, Посланник] Поистине, это [эта сура] является напоминанием (для тебя и для других людей), –
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa a zakarah
Кулиеви пусть помянет его всякий желающий.
Абу Адельи кто пожелает (понять и получить наставления), вспомнит его [Коран],
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Fi suhufim mukar rama,
КулиевОно записано в свитках почитаемых,
Абу Адель(который в подлиннике находится) в свитках почтенных [у Аллаха],
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةِۭ
Marfoo'atim mutah hara,
Кулиеввознесенных и очищенных,
Абу Адельвозвышенных [на небе], чистых [недоступных для искажения кем-либо]
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Bi'aidee safara
Кулиевв руках посланцев
Абу Адель(который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов [ангелов]
كِرَامِۭ بَرَرَةٍ
Kiraamim bararah.
Кулиевблагородных и покорных.
Абу Адельпочтенных (созданий), (полностью) покорных (Аллаху).
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutilal-insanu maa akfarah.
КулиевДа сгинет человек! Как же он неблагодарен!
Абу АдельПусть будет убит [проклят] (неверующий) человек, как он неверен (в Своего Господа)!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min aiyyi shai-in Khalaq
КулиевИз чего Он сотворил его?
Абу Адель(Разве он не видел) из чего Он [Аллах] создал его?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
КулиевОн сотворил его из капли и соразмерил (или предопределил стадии его развития),
Абу АдельИз капли (семенной жидкости) создал Он его и затем определил (стадии его развития),
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thummas sabeela yas-sarah
Кулиевпотом облегчил ему путь,
Абу Адельпотом путь облегчил ему [дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения]
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu fa-aqbarah
Кулиевпотом умертвил его и поместил в могилу.
Абу АдельПотом Он [Аллах] умертвил его [человека] и сделал его погребенным [[Аллах Всевышний оказал почтение человеку научив его хоронить умершее тело. Тело умершего человека не выбрасывается на съедение хищным животным.]] (в могилу).
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma iza shaa-a ansharah
КулиевПотом, когда пожелает, Он воскресит его.
Абу АдельПотом, когда Он пожелает, воскресит [оживит] его (после смерти).
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maa amarah.
КулиевНо нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
Абу АдельТак нет! (До сих пор) не совершил он [человек] того, что Он [Аллах] повелел ему [не уверовал в Аллаха и не подчинился Ему]!
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
КулиевПусть посмотрит человек на свое пропитание!
Абу АдельПусть же посмотрит человек на свое пропитание (которую создает Аллах), –
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Anna sabab nalmaa-a sabba.
КулиевМы проливаем обильные ливни,
Абу Аделькак Мы пролили воду ливнем,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
Кулиевзатем рассекаем землю трещинами
Абу Адельпотом рассекли землю трещинами [[Когда земля насыщается живительной влагой дождей, из земли рассекая почву начинают произрастать различные растения.]] (выводя из нее растения)
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Fa ambatna feeha habba
Кулиеви взращиваем на ней зерна,
Абу Адельи взрастили на ней (различные) зерна,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
Wa 'inabaw-wa qadba
Кулиеввиноград и люцерну,
Абу Адельи виноград, и (зеленую) траву,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلاً
Wa zaitoonaw wanakh la'
Кулиевмаслины и финиковые пальмы,
Абу Адельи маслины [оливковые деревья], и пальмы,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Wa hadaa-iqa ghulba
Кулиевсады густые (или с могучими деревьями),
Абу Адельи сады густые,
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Wa faki hataw-wa abba.
Кулиевфрукты и травы
Абу Адельи фрукты, и (другие) растения
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
Кулиевна пользу вам и вашей скотине.
Абу Адельна пользу вам и вашим животным.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah.
КулиевКогда же раздастся Оглушительный глас,
Абу АдельИ когда придет Оглушающий (звук Дня Суда) [звук второго дуновения в Рог на воскрешение умерших],
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
Кулиевв тот день человек бросит своего брата,
Абу Адельв тот день, когда убежит человек от своего брата (будучи озабоченным самим собой),
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa ummihee wa abeeh
Кулиевсвою мать и своего отца,
Абу Адельи (убежит он от) матери, и отца,
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa sahi batihee wa baneeh.
Кулиевсвою жену и своих сыновей,
Абу Адельи спутницы [жены] и детей.
لِكُلِّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
Кулиевибо у каждого человека своих забот будет сполна.
Абу АдельУ каждого человека из них в тот день будет забота, которая займет его (полностью) (что он будет занят только самим собой).
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
КулиевВ тот день одни лица будут сиять,
Абу АдельЛица (верующих) в тот день (будут) открытые,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dahi katum mustab shirah
Кулиевсмеяться и ликовать.
Абу Адельсмеющиеся, ликующие (от радости),
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
КулиевНа других же лицах в тот день будет прах,
Абу Адельи (другие) лица в тот день [в День Суда] – на них пыль,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatarah.
Кулиевпокрывающий их мраком.
Абу Адельпокрыл их [эти лица] мрак.
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
КулиевЭто будут неверующие грешники.
Абу АдельТакие [у которых на лицах пыль и мрак] – они неверные и грехолюбы.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶