Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №90 · Город

Аль-Баляд

البَلَدِ
мекканская 20 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Баляд (Город) — мекканская сура Корана под номером 90, состоит из 20 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
Laaa uqsimu bihaazal balad
КулиевНет, клянусь этим городом (Меккой)!
Абу АдельНет! (Я, Аллах) клянусь этим городом [Меккой]!
Тафсир Ибн Касира · аят 90:1
«Клянусь этим городом» значит Меккой. Аллах клянется Меккой, матерью городов, чтобы привлечь внимание к ее высокому статусу, когда ее жители пребывают в состоянии ихрама.
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
Wa anta hillum bihaazal balad
КулиевТы обитаешь в этом городе (или Тебе будет дозволено сражаться в этом городе).
Абу АдельИ ты (о, Пророк) живешь в этом городе.
Тафсир Ибн Касира · аят 90:2
«Ты обитаешь в этом городе» значит: «Мухаммад, тебе разрешено сражаться в нем». Подобный комментарий дал Муджахид. Аль-Хасан аль-Басри интерпретировал этот же аят: «Аллах сделал ее дозволенной для него на несколько часов». Об этом также сказано в достоверном хадисе: «Аллах сделал Мекку запретной, священной в тот день, когда создал небеса и землю, и она будет святыней до Судного дня. Нельзя вырубать деревья(на ее территории) и проливать кровь. Да и мне было дозволено только в течение части дня, и сегодня она вновь стала столь же священной, как и вчера, так пусть же присутствующий известит(об этом) отсутствующего!». В другой версии этого хадиса добавлено: «Если кто скажет вам, что Посланник Аллаха сражался в ней, ответьте: «Аллах разрешил это своему Посланнику и не разрешил этого вам!» Бухари, Муслима и другие.
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Wa waalidinw wa maa walad
КулиевКлянусь родителем и тем, кого он породил (Адамом и его потомством, или Ибрахимом и его потомками, в том числе Исмаилом и Мухаммадом)!
Абу АдельИ (клянусь Я) родителем [рождающими] и тем, что он породил [рождаемыми] (как из числа людей, так и из числа животных)!
Тафсир Ибн Касира · аят 90:3
«Клянусь родителем и тем, кого он породил!». Муджахид, Катада и ад-Даххак прокомментировали этот аят: «Родитель здесь – это Адам, а те, кого он породил – его отпрыски». Данное толкование Муджахида и его последователей хорошее и сильное, поскольку сначала Аллах поклялся Матерью городов, т.е. жилищами(поселениями), а затем жителями, а именно Адамом, праотцом человечества и его потомками. Ибн Джарир считал, что аят имеет общее значение, и в нем подразумеваются все отцы и их дети. Такая трактовка также имеет право на существование.
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
Laqad khalaqnal insaana fee kabad
КулиевМы создали человека в тяготах.
Абу АдельВедь Мы создали человека в заботе [[Человек всю свою жизнь пребывает в мирских заботах до тех пор пока не умрет. А когда умрет, человека постигают заботы могильной жизни, того мира, и ожидание Вечной жизни.]].
Тафсир Ибн Касира · аят 90:4
«Мы создали человека с тяготами». Ибн Мас`уд и Ибн Аббас пояснили: «То есть пропорциональными». Ибн Аббас добавил: «Пропорциональными в утробе матери», т.е. совершенным и прекрасным, со стройным телом. Аналогичный этому аят:( يَاأَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ ) «О, человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно Твоего Господа Почтенного. Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмерным? Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал»(82:7-8), а также:( لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ) «Мы сотворили человека в прекраснейшем облике»(95:4) . Ибн Аббас сказал: ( فِي كَبَدٍ ) «С тяготами» - значит с трудностями в создании», это ярко выражается при рождении человека, смерти и прорезании зубов. Муджахид по этому поводу сказал: «Здесь подразумеваются трудности на этапах развития: капля, сгусток, кусок мяса и т.п.». Подобно этому Аллах сказал:( حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ) «Матери тяжело носить его и рожать его»(46:15). Саид ибн Джубейр истолковал: «Это трудности и тяготы жизни». Комментарий аль-Хасана: «То есть, человек чувствует тяготы и трудности в этой и Другой жизни». В другой передаче: «Претерпевает невзгоды в этом мире и трудности в Другом мире». По мнению ибн Джарира, здесь имеются в виду тяготы жизни.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Ayahsabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad
КулиевНеужели он полагает, что никто не справится с ним?
Абу АдельНеужели он [человек] думает, что его никто не переможет [что он останется безнаказанным за свои плохие поступки]?
Тафсир Ибн Касира · аят 90:5
«Неужели он полагает, что никто не справится с ним?». Аль-Хасан аль-Басри истолковал: «Что никто не может отобрать у него его богатство». Катада представил следующую интерпретацию: «Он думает, что никто не спросит его, откуда он взял это богатство и куда потратил его». Ас-Судди прокомментировал: «Он думает, что его Господь не одолеет его».
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
КулиевОн говорит: «Я погубил богатство несметное!».
Абу АдельГоворит он [неверующий]: «Я израсходовал богатство несметное (на борьбу с Исламом)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 90:6
«Он говорит: «Я погубил богатство несметное!». Муджахид и Аль-Хасан истолковали: «Сын Адама говорит: «Я истратил огромное богатство!».
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Ayahsabu al lam yarahooo ahad
КулиевНеужели он полагает, что никто не видел его?
Абу АдельНеужели он думает, что его никто не видел?
Тафсир Ибн Касира · аят 90:7
«Неужели он полагает, что никто не видел его?» В интерпретации Муджахида и других толкователей: «Неужели он думает, что Всевышний Аллах не видел его?».
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Alam naj'al lahoo 'aynayn
КулиевРазве Мы не наделили его двумя глазами,
Абу АдельРазве Мы не сделали ему глаза (чтобы он видел),
Тафсир Ибн Касира · аят 90:8
«Разве Мы не наделили его двумя глазами», т.е. зрением,
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Wa lisaananw wa shafatayn
Кулиевязыком и двумя устами?
Абу Адельи язык и губы (чтобы говорил),
Тафсир Ибн Касира · аят 90:9
«языком», с помощью которого он может выразить, что у него на душе,( وَشَفَتَيْنِ ) «и двумя устами», которые помогают ему говорить, есть и являются украшением его лица и рта. Ибн Асакер передал, что Макхуль передал, что Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Аллах говорит: «О, сын Адама, Я одарил тебя великими милостями, которые ты не сможешь пересчитать, и не способен отблагодарить Меня за них. Одни из этих благ то, что Я дал тебе два глаза, чтобы видеть, и сделал их с веками. Так посмотри своими глазами на то, что Я сделал дозволенным тебе. А если увидишь то, что Я сделал запретным для тебя, так сомкни веки и закрой глаза. Я дал тебе язык, который сделал оболочкой. Так говори то, что Я велел тебе и разрешил тебе. А если встретится тебе то, что Я запретил тебе, то попридержи свой язык. Я дал тебе половые органы и сделал для тебя завесу. Применяй свои половые органы в том, что Я разрешил тебе, а если перед тобой предстанет, что Я запретил тебе, то набрось завесу. О, сын Адама, поистине, тебе не вынести Моего гнева и возмездия!»
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Wa hadaynaahun najdayn
КулиевРазве Мы не указали ему на две восходящие тропы?
Абу Адельи (разве Мы не) указали ему на две высоты? [Разве Мы не научили его отличать добро и зло, и указали к ним пути?]
Тафсир Ибн Касира · аят 90:10
«Разве Мы не повели его к двум вершинам?» - т.е. двумя путями. Ибн Мас`уд сказал: «Это добро и зло». Абу Раджа сообщил: «Я слышал, как аль-Хасан сказал относительно этого аята: «Нам стало известно, что Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «О, люди! Есть два пути: добра и зла. И Аллах не сделал путь зла любимее для вас, чем путь добра» Аналогичный этому аят:( إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ) «Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным»(76:3). х. ибн Джарира, хадис мурсал.
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Falaq tahamal-'aqabah
КулиевНо он не стал преодолевать крутую тропу.
Абу АдельА он не стал преодолевать препятствие [[Он не перешел затруднения, которые стоят между ним и подчинением Аллаху, как, например не удерживал свою душу от плохого и следовал своим прихотям и сатане.]]!
Тафсир Ибн Касира · аят 90:11
«Он не стал преодолевать крутую тропу» - т.е. «Он стал входить внутрь горы, находящейся в Преисподней». Ка`аб аль-Ахбар сказал, что под: «крутой тропой» имеется в виду гора, которая находится на семидесятой ступени Ада. Комментарий Катады: «Это суровое препятствие, которое нужно преодолеть своим служением Аллаху». Аль-Хасан Аль-Басри сказал:( فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ) «Он не стал преодолевать крутую тропу» - препятсвие в аду»
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Wa maaa adraaka mal'aqabah
КулиевОткуда ты мог знать, что такое крутая тропа?
Абу АдельОткуда ты мог знать, что такое препятствие?
Тафсир Ибн Касира · аят 90:12
«Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа?» и далее дается разъяснение, как преодо-леть эту крутую тропу
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqabah
КулиевЭто - освобождение раба
Абу Адель(Препятствие – это) отпустить раба (на свободу)
Тафсир Ибн Касира · аят 90:13
«Это – освобождение раба или кормление». Ибн Зейд, комментируя аят:( فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ) «Он не стал преодолевать крутую тропу», сказал: «Это значит: «Разве он не пойдет по пути спасения и добра?». Аллах разъясняет, что это за путь:( وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ فَكُّ رَقَبَةٍ أَوْ إِطْعَامٌ ) «Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа? Освобождение раба или кормление». Саид ибн Марджана передал, что Абу Хурайра сообщил:«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто отпустил на свободу попавшего в рабство мусульманина(или мусульманку), тому Аллах спасет от огня(избавит от мук) каждую часть его тела за каждую часть тела(освобожденного им человека): рука за руку, нога за ногу, срамные части – за срамные». Али ибн аль-Хусейн спросил: «Ты это слышал от Абу Хурайры?» Саид ответил: «Да». Али ибн аль-Хусейн сказал своему расторопному слуге: «Позови Мутрафа!» Когда тот явился, он сказал ему: «Иди, отныне ты свободен!» . У Муслима сообщается, что этим мальчиком, которого освободил Али ибн аль-Хусейн, был Зейн аль-Абидин, за которого он отдал десять тысяч дирхамов. `Амру ибн `Аббас передал, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Тому, кто построит мечеть ради упоминания Аллаха в ней, для того Аллах построит дом в Раю. Тот, кто освободил раба мусульманина(из рабства), тому он будет выкупом из Ада. У кого волосы поседели(кто постарел) в Исламе, будут они светом в День Воскресения» . В другом хадисе сказано: «Если умирают у мусульманина трое детей, не достигших совершеннолетия, то Аллах введет его в Рай по милости Своей к ним. У кого волосы поседели (кто постарел) на пути Аллаха, тому будут они светом в День Воскресения. Для выпустившего стрелу на пути Аллаха, независимо от того, поразит он врага или промахнется,(эта стрела) равнозначна освобождению раба. А кто отпустит на свободу раба, Аллах спасет от Огня каждый орган за каждый орган освобожденного им раба. Кто отпустит ради Аллаха на свободу семейную пару, того Аллах введет через любые из восьми врат Рая по его собственному желанию» (х. аль-Бухари, Муслима, ат-Тирмизи, ан-Насаи и имама Ахмада); х. Ахмада; х. Ахмада.
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah
Кулиевили кормление в голодный день
Абу Адельили накормить в день голода
Тафсир Ибн Касира · аят 90:14
«Или кормление в голодный день» - т.е. кормление голодающих
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman zaa maqrabah
Кулиевсироту из числа родственников
Абу Адельсироту из (числа) родственников
Тафсир Ибн Касира · аят 90:15
«Сироты из числа родственников». Другими словами, нужно, помимо голодающих, накормить сироту, и в первую очередь – сироту близкого по крови, как сказано в хадисе: «Милостыня нуждающемуся – это простая милостыня, а(милостыня) родственнику –(это милостыня) двух качеств: милостыня(как таковая) и поддержание родственных уз». х. Ахмада, передали ат-Тирмизи и ан-Насаи.
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Aw miskeenan zaa matrabah
Кулиевили приникшего к земле бедняка.
Абу Адельили бедняка оскудевшего [[Кормление такого сироту или бедняка в дни всеобщего голода, когда каждый заботится только о себе и своей семье, является проявлением особого усердия в повиновении Аллаху, когда человек оказывает помощь и приносит пользу Его рабам. И такой человек заслуживает того, чтобы быть причисленным к числу обитателей Рая.]] [у которого ничего нет]!
Тафсир Ибн Касира · аят 90:16
«Или приникшего к земле бедняка» - т.е. человека, который из-за сильного обнищания сидит на голой земле. Это беспомощные люди. Ибн Аббас истолковал:( ذَا مَتْرَبَةٍ ) «приникшего к земле» «Это бездомный, которого ничто не может защитить от грязи». В другой передаче сообщается: «Это нищие и обездоленные». Икрима сказал: «Бедняк, нуждающийся». Саид ибн Джубейр истолковал: «У кого никого нет». Катада сказал, что это многодетный
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوْاْ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْاْ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah
КулиевА после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие.
Абу АдельПри этом [при преодолении препятствия] он был из тех, которые уверовали и заповедовали (между собой) (проявлять) терпение (в делах служения Аллаху и в отстранении от грехов, когда их постигала беда) и заповедовали (между собой) милосердие (по отношению к рабам Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 90:17
«А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали» - т.е. наряду с этими благородными качествами надо быть верующим в душе в надежде получить награду Аллаха. Подобно этому Аллах сказал:( وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَئِكَ كَانَ سَعْيُهُمْ مَشْكُورًا ) «А если кто возлюбит Последнюю жизнь и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены»(17:19).( وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ) «Заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие». Он должен быть из тех праведников, которые призывают друг друга быть терпеливыми к вреду, причиняемому людьми, и быть милостивым к ним. В хадисе говорится: «Милосердный помилует милосердных, так будьте же милосердны к тем, кто на земле, и вас помилует Тот, Кто на небесах». В другом хадисе Абдуллах ибн `Амру передал от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует): «Кто не жалеет младших среди нас и не оказывает уважение старшим, тот не относится к нам». х. Абу Дауда.
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Ulaaa'ika As-haabul maimanah
КулиевТаковы люди правой стороны.
Абу АдельТакие – люди правой стороны [обитатели Рая]!
Тафсир Ибн Касира · аят 90:18
«Таковы люди правой стороны» - т.е. обладающие этими характеристиками люди являются людьми правой стороны.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْــَٔمَةِ
Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
КулиевТе же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,
Абу АдельА те, которые стали неверующими в Мои знамения [не признали, отвергли их или усомнились], такие – люди левой стороны [обитатели Ада],
Тафсир Ибн Касира · аят 90:19
«Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны» - т.е. из числа тех, кто находится по левую руку.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةُۢ
Alaihim naarum mu'sadah
Кулиевнад которыми сомкнется Огонь.
Абу Адельнад которыми будет сводчатый огонь (Ада).
Тафсир Ибн Касира · аят 90:20
«Над которым сомкнется огненный свод» - т.е. покроет их и оттуда не будет выхода. Ибн Аббас прокомментировал: «Это значит: плотно закроются врата Ада». Ад-Даххак сказал: «Они будут окружены, где нет дверей». Комментарий Катады: «Они будут наглухо закрыты, что туда не проникнет и луч света, и оттуда они никогда не смогут выбраться». Абу `Имран аль Джуни сказал: «В Судный день Аллах прикажет заковать в железные цепи всех великанов и шайтанов, а также всех, зла которых боятся люди в этом мире. Потом Аллах прикажет им войти в Ад. И за ними на веки веков запрутся врата. Им никогда уже не обрести покоя и никогда уже больше не увидеть неба. Их веки уже никогда не сомкнутся для сна, и никогда не испить им прохладного питья» х. ибн Абу Хатима.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶