Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №81 · Скручивание

Ат-Таквир

التَّكۡوِيرِ
мекканская 29 аятов Перевод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения

Ат-Таквир (Скручивание) — мекканская сура Корана под номером 81, состоит из 29 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Izash shamsu kuwwirat
КулиевКогда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),
Абу АдельКогда солнце будет скручено (и лишится своего сияния и будет брошено) [перед наступлением Дня Суда],
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Wa izan nujoomun kadarat
Кулиевкогда падут звезды,
Абу Адельи когда звезды падут [потеряют свой порядок и рассеются],
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa izal jibaalu suyyirat
Кулиевкогда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),
Абу Адельи когда горы будут приведены в движение [оторвутся от земли, рассеются пылью и поплывут в пространстве].
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa izal 'ishaaru 'uttilat
Кулиевкогда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,
Абу Адельи когда верблюдицы на десятом месяце беременности (которые очень ценны и требуют особого присмотра) останутся без присмотра (из-за великого ужаса),
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa izal wuhooshu hushirat
Кулиевкогда дикие звери будут собраны,
Абу Адельи когда (дикие) животные будут собраны.
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa izal bihaaru sujjirat
Кулиевкогда моря запылают (или переполнятся; или опустеют; или перемешаются; или станут красными),
Абу Адельи когда моря вспыхнут (огнем),
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa izan nufoosu zuwwijat
Кулиевкогда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники - с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие - с дьяволами; или души соединятся с телами),
Абу Адельи когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим].
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Wa izal maw'oodatu su'ilat
Кулиевкогда зарытую живьем спросят,
Абу Адельи когда зарытая [похороненная] живьем (девочка) будет спрошена [[Рождение дочери у доисламских арабов считалось позором, и нередко отцы девочек, из-за частых издевательских насмешек своих соплеменников, уносили своих дочерей в пустыню и заживо закапывали в песок.]],
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
Bi ayyi zambin qutilat
Кулиевза какой грех ее убили,
Абу Адельза какой грех она была убита [на тех девочках не было никакого греха, чтобы их убить].
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa izas suhufu nushirat
Кулиевкогда свитки с деяниями рабов будут развернуты,
Абу Адельи когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета),
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Wa izas samaaa'u kushitat
Кулиевкогда небо будет сдернуто,
Абу Адельи когда небо будет сдернуто.
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa izal jaheemu su'-'irat
Кулиевкогда Ад будет разожжен с новой силой,
Абу Адельи когда Ад будет разожжен [[Ад разгорится от гнева Аллаха и грехов человечества.]] (с еще большей силой) (для неверующих).
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa izal jannatu uzlifat
Кулиевкогда Рай будет приближен к праведникам,
Абу Адельи когда Рай будет приближен [[Эти двенадцать вышеперечисленных событий таковы: первые шесть из них будут в истории мира, а шесть следующих когда наступит Судный День, то есть в Вечной жизни.]] (к остерегавшимся наказания Аллаха).
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
'Alimat nafsum maaa ahdarat
Кулиевтогда познает душа, что она принесла.
Абу Адельузнает каждый, что он приготовил [какие дела он совершил при жизни].
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Falaaa uqsimu bil khunnas
КулиевНо нет! Клянусь телами небесными - отступающими,
Абу АдельНо нет! (Я, Аллах) клянусь отступающими [[Все звезды и планеты названы отступающими, так как днем они становятся невидимыми.]] (небесными телами),
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Al jawaaril kunnas
Кулиевпередвигающимися и исчезающими!
Абу Адельплывущими (по своим орбитам) и скрывающимися (за горизонтом),
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallaili izaa 'as'as
КулиевКлянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!
Абу Адельи ночью, когда она наступает (своей темнотой),
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi izaa tanaffas
КулиевКлянусь рассветом, когда он забрезжил!
Абу Адельи (ранним) утром, когда она (свежестью) дышит!
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahoo laqawlu rasoolin kareem
КулиевЭто - слова благородного посланца,
Абу АдельПоистине, это [Коран] – однозначно, речь (передаваемая от Аллаха) высокочтимым посланцем [ангелом Джибрилем],
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
Кулиевобладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,
Абу Адельобладающего силой (для исполнения повелений), и при Владыке Трона [при Аллахе] занимающего высокое положение,
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Mutaa'in samma ameen
Кулиевкоторому там (на небесах) повинуются, доверенного.
Абу Адельвстречающего покорность [которому подчиняются другие ангелы] и, при этом, надежного (в передаче откровения от Аллаха).
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Wa maa saahibukum bimajnoon
КулиевВаш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.
Абу АдельИ соплеменник ваш (о, жители Мекки) [пророк Мухаммад] не является одержимым:
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
КулиевОн видел его (Джибрила) на ясном горизонте
Абу Адельи он [пророк Мухаммад] видел его [ангела Джибрила, обладающего 600 крыльями] на ясном горизонте (перед восходом солнца),
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
Кулиеви не скупится передать сокровенное.
Абу Адельи он [Пророк] не скупится передавать сокровенное [откровения, которые он получает от Аллаха],
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
КулиевЭто - не речи дьявола изгнанного, побиваемого.
Абу АдельИ это [Коран] – не речь какого-либо сатаны, побиваемого камнями [проклятого] (как о нем говорят курайшиты), (а речь Самого Аллаха Всевышнего).
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Fa ayna tazhaboon
КулиевКуда же вы направляетесь?
Абу АдельКуда же вы идете (оставляя Коран)?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
In huwa illaa zikrul lil'aalameen
КулиевЭто - лишь Напоминание мирам,
Абу АдельЭто [Коран] ведь только увещевание [наставление Аллаха] мирам [для всех джиннов и людей], –
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
Кулиевтем из вас, кто желает следовать прямым путем.
Абу Адельдля тех из вас, кто желает придерживаться прямоты (в отношении истины, веры и повиновения Аллаху) [прямо и твердо исполнять Слово Аллаха].
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
КулиевНо вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.
Абу АдельНо вы не пожелаете этого [[Достичь осознания необходимости придерживаться прямоты в исполнении Слова Аллаха можно только в том случае, если этого пожелает Аллах, и если Он окажет на это содействие.]] [прямоты], если не пожелает Аллах, Господь миров.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶