Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №84 · Разверзнется

Аль-Иншикак

الانشِقَاقِ
мекканская 25 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Иншикак (Разверзнется) — мекканская сура Корана под номером 84, состоит из 25 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
Izas samaaa'un shaqqat
КулиевКогда небо разверзнется
Абу АдельКогда (в День Суда) расколется небо,
Тафсир Ибн Касира · аят 84:1
«Когда небо разверзнется», в День Воскресения.
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat
Кулиеви внемлет своему Господу, как ему надлежит,
Абу Адельи повинуется [подчинится] своему Господу (когда Он повелит ему расколоться), и исполнит свою обязанность,
Тафсир Ибн Касира · аят 84:2
«И внемлет своему Господу» - т.е. выслушает Своего Господа и повинуется Его приказу расколоться. И произойдет это в День Воскресения.( وَحُقَّتْ ) Как ему надлежит» - т.е. оно будет обязано повиноваться приказу Великого Аллаха, Которого нельзя ослушаться, ибо все сущее подвластно и покорно Ему.
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
Wa izal ardu muddat
Кулиевкогда земля будет распростерта,
Абу Адельи когда земля будет растянута [станет плоской равниной],
Тафсир Ибн Касира · аят 84:3
«Когда земля будет распростерта» - т.е. расстелена, расширена и выровнена. Об этом также сказано в хадисе: «Когда наступит День Воскресения, Аллах распрострет землю так, что у человека не будет места, кроме как для своих ног» (х. ибн Джарира со слов Али ибн аль-Хусейна)..
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Wa alqat maa feehaa wa takhallat
Кулиевизвергнет то, что в ней, и опустеет,
Абу Адельи извергнет то, что внутри ее [людей, которые воскреснут], и опустеет (от умерших),
Тафсир Ибн Касира · аят 84:4
«Извергнет то, что в ней, и опустошится» - т.е. извергнет из своих недр мертвых и опустеет.
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat
Кулиеви внемлет своему Господу, как ей надлежит...
Абу Адельи повинуется [подчинится] своему Господу (когда Он повелит ей освободиться от того, что находится внутри нее) и исполнит свою обязанность...
Тафсир Ибн Касира · аят 84:5
«И внемлет своему Господу, как ей надлежит»,
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَـٰقِيهِ
Yaaa ayyuhal insaanu innaka kaadihun ilaa Rabbika kad han famulaaqeeh
КулиевО человек! Ты стремишься к своему Господу и встретишься с Ним.
Абу АдельО, человек [каждый человек]! Ты (своими делами) стремишься к своему Господу устремлением и (несомненно, ты) встретишь Его (в День Суда) (и Он воздаст за твои деяния по Своей щедрости или справедливости)!
Тафсир Ибн Касира · аят 84:6
«О человек! Ты стремишься к своему Господу» - т.е. спешишь к своему Господу и делаешь дела, ( فَمُلَاقِيهِ ) «и встретишься с Ним» - т.е. встретишь добро или зло, которое творил. Джарир сообщил, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Джибриль сказал: «О Мухаммад, живи, сколько хочешь, ведь ты умрешь. Люби что хочешь, ведь ты с ним расстанешься. И делай что хочешь, ведь ты это встретишь» Некоторые толкователи считают, что( فَمُلَاقِيهِ ) «и ты встретишься с Ним» - т.е. с твоим Господом, Который воздаст тебе по твоим делам и намерениям. Ибн Аббас по этому поводу сказал: «Чтобы ты ни творил, добро или зло, ты встретишься с этим с Аллахом». Катада, читая этот же аят, сказал: «Поистине, твои усилия, сын Адама, слабые. А то в состоянии устремить свои усилия на служение Аллаху пусть так и делает, ибо нет силы, кроме, как у Аллаха». (х. Абу Дауда ат-Таялиси)..
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenih
КулиевТот, кому его книга будет вручена в правую руку,
Абу АдельИ тот, кому будет дана его книга (с записями его дел) в правую руку [верующий],
Тафсир Ибн Касира · аят 84:7
«Тот, кому его книга будет вручена в правую руку,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Fasawfa yuhaasabu hi saabai yaseeraa
Кулиевполучит легкий расчет
Абу Адельтот будет рассчитан расчетом легким [[Верующему будут показаны его плохие дела, которые затем Аллах простит ему без расчета. Это и есть легкий расчет. Пророк сказал: «С кем будет производиться расчет, тот будет наказан». Аиша спросила его: «А разве Аллах не сказал: «...тот будет рассчитан расчетом легким»...?» Он сказал: «Здесь подразумевается не расчет, а представление дел. А тот, с кем будет производиться расчет в Судный День, тот будет подвергнут наказанию» (Бухари и Муслим)]]
Тафсир Ибн Касира · аят 84:8
получит легкий расчет». Это значит, что он не подвергнется спросу за каждую мелочь. И наоборот, тот, кому достанется такой полный расчет, будет, несомненно, уничтожен. Имам Ахмад передал от Аиши(да будет доволен ею Аллах), которая сообщила: «Однажды Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Тот, у кого потребуют полного отчета, будет подвергнут наказанию». Я сказала: «А разве не сказал Всевышний Аллах:( فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ) «получит легкий расчет»?» Он ответил: «Это в действительности не отчет, а лишь представления, но тот(человек, дела) которого будут обсуждаться, в День Воскресения, будет наказан!»Ибн Джарир также передал от Аиши(да будет доволен ею Аллах), которая сообщила: «Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Тот, у кого потребуют полного отчета в День Воскресения, будет подвергнут наказанию». Я спросила: «А разве не сказал Всевышний Аллах:( فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ) «получит легкий расчет»?» Он ответил: «Это касается только представления, но тот(человек, дела) которого будут обсуждаться, будет наказан!» В передаче от Аиши сообщается: «Тот(человек, дела) которого будут обсуждаться, будет подвергнут наказанию! Поистине, легкий отчет – это представление перед Аллахом, когда Он их видит» (х. Ахмада, аль-Бухари, Муслима, ан-Насаи и ат-Тирмизи).; (х. аль-Бухари, Муслима и ибн Джарира).; (передал ибн Джарир)..
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Wa yanqalibu ilaaa ahlihee masrooraa
Кулиеви вернется к своей семье радостным.
Абу Адельи вернется к своей семье (которая уже ждет его в Раю) радостным.
Тафсир Ибн Касира · аят 84:9
«И вернется к своей семье радостным» - т.е. вернется к своей семье в Раю счастливым тем, что дал ему Аллах. Ат-Табарани передал, что Саубан, вольноотпущенник Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Вы совершаете неизвестные дела, а скоро отсутствующий вернется к своей семье радостным или подавленным».
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
Wa ammaa man ootiya kitaabahoo waraaa'a zahrih
КулиевА тот, кому его книга будет вручена из-за спины,
Абу АдельА кому будет дана его книга (в левую руку) из-за спины (так как правая рука будет прикована к шее) [неверующий],
Тафсир Ибн Касира · аят 84:10
«А тот, кому его книга будет вручена из-за спины» - т.е. получит свою книгу слева из-за спины,
فَسَوْفَ يَدْعُواْ ثُبُورًا
Fasawfa yad'oo subooraa
Кулиевстанет призывать погибель
Абу Адельтот (после прочтения своей книги) станет звать погибель [воскликнет: «О, горе мне! О, погибель мне!»]
Тафсир Ибн Касира · аят 84:11
«станет призывать погибель» - т.е. пожелает себе погибели.
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Wa yaslaa sa'eeraa
Кулиеви войдет в Пламень.
Абу Адельи будет гореть в Огне [в Аду].
Тафсир Ибн Касира · аят 84:12
«И будет гореть в Пламени».
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Innahoo kaana feee ahlihee masrooraa
КулиевОн радовался, находясь в кругу своей семьи,
Абу АдельВедь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
Тафсир Ибн Касира · аят 84:13
«Он радовался, находясь в кругу своей семьи». Он радовался(в мирской жизни), не задумываясь о последствиях и не страшась того, что впереди него в будущем, поэтому эта его легкая радость сменится долгой грустью.
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Innahoo zanna al lai yahoor
Кулиеви полагал, что не вернется обратно.
Абу АдельПоистине, он думал, что не вернется обратно (к своему Господу) (будучи воскрешенным для расчета и воздаяния).
Тафсир Ибн Касира · аят 84:14
«и полагал, что не вернется обратно». Ибн Аббас, Катада и другие сказали: « И не думал, что вернется к Аллаху после воскресения из мертвых»
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًا
Balaaa inna Rabbahoo kaana bihee baseeraa
КулиевНо нет! Господь его видел его.
Абу АдельНо нет же, ведь поистине его Господь видел его (всегда со дня его сотворения)!
Тафсир Ибн Касира · аят 84:15
«Но нет! Господь его видел его», Аллах воссоздаст его, как он сотворил его в первый раз, и воздаст ему по делам его, хорошим и плохим, ведь Он( كَانَ بِهِ بَصِيرًا ) «видел его» - т.е. Всезнающий и Всеведущий.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
Falaaa uqsimu bishshafaq
КулиевНо нет! Клянусь вечерней зарею!
Абу АдельНо нет! (Я, Аллах) клянусь вечернею зарею,
Тафсир Ибн Касира · аят 84:16
Али и Ибн ‘Аббас сказали: «Заря — это красное зарево». ‘Абд ар-Раззак, ссылаясь на Абу Хурайру, сказал: «Заря — это белизна». Следовательно, заря — это красный горизонт на восходе солнца, как сказал Муджахид, либо на закате, как считают арабисты. Аль-Халиль сказал: «Вечерняя заря — это красное зарево, которое появляется на заходе солнца и продолжается до самой темноты. Когда краснота проходит, то говорят, что солнце село». Как сказано в хадисе: « وﻗتالمغﺮبمالﻢيغبالشفﻖ » «Время закатной молитвы(магриб) продолжается вплоть до исчезновения вечерней зари» Однако верным толкованием этого аята:( ِ ﻖَ فَّٱلشِ ﺑ ُ ﻢِ سْ ﻗُ أَلاَ ف ) «Клянусь вечерней зарею!» является высказывание Муджахида, что здесь имеется в виду весь день.
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Wallaili wa maa wasaq
КулиевКлянусь ночью и тем, что она собирает!
Абу Адельи (также клянусь) ночью, и тем, что она собирает [[Когда наступает ночь, люди заходят в свои дома, животные возвращаются в свои укрытия, товары заносятся на склады.]],
Тафсир Ибн Касира · аят 84:17
«Клянусь ночью и тем, что она собирает!», где Аллах поклялся светом и тьмой. Ибн Джарир сказал: «Аллах поклялся подходящим к концу днем и наступающей ночью». Другие толкователи считают, что это краснота и белизна одновременно. Катада прокомментировал слова:( وَمَا وَسَقَ ) «И тем, что она собирает!» Собирает звезды и домашних животных». Икрима сказал по поводу:( وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ) «Клянусь ночью и тем, что она собирает!» тем, что она собирает своим мраком, поскольку с приходом ночи все устремляется домой».
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
Walqamari izat tasaq
КулиевКлянусь луной в полнолуние!
Абу Адельи (также клянусь) луной, когда она становится полной (в дни полнолуния),
Тафсир Ибн Касира · аят 84:18
«Клянусь полной луною!». Ибн Аббас истолковал: «Когда она становится полной». Аль-Хасан сказал: «Когда она наполняется». Комментарий Катады: «Когда она заканчивает свой цикл». Из представленных толкований можно сделать вывод, что Аллах поклялся луной, когда она наполняется светом во время полнолуния, учитывая предыдущее высказывание:( وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ) «Клянусь ночью и тем, что она собирает!».
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
Latarkabunna tabaqan 'an tabaq
КулиевВы переходите из одного состояния в другое.
Абу Адельвы (о, люди) непременно переходите из одного состояния в другое [[О, люди! Ваше состояние постоянно меняется: от богатства к бедности, от жизни к смерти, затем будет воскрешение, расчет и затем Вечная жизнь в Раю или Аду.]] [из капли в сгусток, из сгустка в кусочек плоти, затем вдувается в вас дух, потом вы рождаетесь, затем растете, ...и затем умираете, затем будете воскрешены]!
Тафсир Ибн Касира · аят 84:19
«Вы переходите из одного состояния в другое». Аль-Бухари передал комментарий ибн Аббаса к этому аяту: «О том, что здесь речь идет о переходе из одного состояния в другое, сказал ваш Пророк(да благословит его Аллах и приветствует)». Аш-Ша` би интерпретировал этот же аят: «Ты переходишь, о Мухаммад! От одного неба к другому»(имеется в виду ночь перенесения) . Другие сказали: «Из одного положения в другое». Ас-Судди сказал относительно этого аята: «Это дела всех тех, которые были до вас из одного в другое». Он словно имел в виду достоверный хадис: «Поистине, вы непременно последуете обычаям тех, кто был до вас – пядь за пядью, локоть за локтем. И даже если они залезут в нору ящериц, то и тогда вы последуете за ними». Люди спросили: «О, Посланник Аллаха! Это за иудеями и христианами?» Он ответил: «А за кем же еще?». Саид ибн Джубейр сказал, что здесь говорится, что кто был презренным в земной жизни, поднимется в Последней жизни, а кто был уважаемым – в Последней жизни подвергнется унижению». Икрима сказал: ( طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ ) «из одного состояния в другое» значит из одной стадии в другую: отнятие от груди после грудного вскармливания, старость после молодости». Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Расслабление после напряжения и напряжение после расслабления, богатство после бедности и бедность после богатства, здравие после болезни и болезнь после здравия». Ибн Джарир считал, что ближе всего к истине были те, кто истолковал этот аят следующим образом: «Мухаммад, вы переходите из одного состояния в другое, из одной невзгоды к другой. Хотя это обращение направлено к пророку(да благословит его Аллах и приветствует), но оно также имеет отношение ко всем людям, которые находят много трудностей в День Воскресения».
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Famaa lahum laa yu'minoon
КулиевПочему же они не веруют
Абу АдельЧто же с ними, что они не веруют (что Мухаммад является посланником Аллаха и Коран является Словом Аллаха, хотя на это имеется много доказательств)?
Тафсир Ибн Касира · аят 84:20
«Почему же они не веруют
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
Wa izaa quri'a 'alaihimul Quraanu laa yasjudoon
Кулиеви не падают ниц, когда им читают Коран?
Абу Адельи, когда им читают Коран, они не совершают земной поклон?
Тафсир Ибн Касира · аят 84:21
и не падают ниц, когда им читают Коран?» Другими словами: «Что мешает им уверовать в Аллаха, Его Посланника и Последний день? Почему они не падают ниц в знак уважения и почета, когда им читают слова Аллаха – Коран?»
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ
Balil lazeena kafaroo yukazziboon
КулиевНо неверующие считают это ложью,
Абу АдельНо наоборот, те, которые стали неверными, считают ложной (ту книгу, в которой доказывается единственность и величие Аллаха, реальность воскрешения, воздаяния и наказания.)!
Тафсир Ибн Касира · аят 84:22
«Неверующие считают это ложью» из-за своего прирожденного опровержения, упрямства и отрицания истины.
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Wallaahu a'lamu bimaa yoo'oon
КулиевАллаху же лучше знать, что они хранят (какие добрые и злые деяния они совершают).
Абу АдельА Аллах лучше знает, что они таят [что еще они считают ложью в своих душах].
Тафсир Ибн Касира · аят 84:23
«Но Аллаху лучше знать, что они вмещают». Муджахид и Катада прокомментировали: «Что скрывают в душе».
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Fabashshirhum bi'azaabin aleem
КулиевОбрадуй же их мучительными страданиями,
Абу АдельОбрадуй же (о, Посланник) их (неверующих) мучительным наказанием,
Тафсир Ибн Касира · аят 84:24
«Обрадуй же их мучительными страданиями». Сообщи им, Мухаммад, что Всевышний Аллах уготовил им мучительные страдания.
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونِۭ
Illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon
Кулиевкроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.
Абу Аделькроме тех, кто уверовал и совершал праведные деяния [исполнял то, что повелел Аллах], – им (будет) награда неисчислимая (в Вечной жизни) [Рай]!
Тафсир Ибн Касира · аят 84:25
«Кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния» - т.е. исключением из них являются те, кто уверовал сердцем.( لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ) «Им уготована награда неиссякаемая» - в другой жизни. Ибн Аббас сказал:( غَيْرُ مَمْنُونٍ ) «Неиссякаемая – значит неубывающая». Муджахид относительно этого сказал:( غَيْرُ مَمْنُونٍ ) «Значит не поддающаяся измерению». Отсюда следует, что это бесконечная награда, как Аллах сказал в другом аяте: ( عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ ) «Это будет неиссякаемый дар»(11:108). Ас-Судди сказал: «Некоторые толкователи дают следующий комментарий:( غَيْرُ مَمْنُونٍ ) нескончаемая, неубывающая». Милость Аллаха обитателям рая будет в любом состоянии, в любо время и секунду. Они войдут в Рай благодаря Его милости, а не благодаря делам. И Его милость к ним будет вечной. Вечная хвала Одному Аллаху.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶