Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №82 · Раскалывание

Аль-Инфитар

الانفِطَارِ
мекканская 19 аятов Перевод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения

Аль-Инфитар (Раскалывание) — мекканская сура Корана под номером 82, состоит из 19 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
Izas samaaa'un fatarat
КулиевКогда небо расколется,
Абу АдельКогда небо [Вселенная] разрушится [придет в расстройство ее устроение],
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
Wa izal kawaakibun tasarat
Кулиевкогда тела небесные осыплются,
Абу Адельи когда небесные тела осыплются [сойдут со своих орбит и упадут рассыпаясь],
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Wa izal bihaaru fujjirat
Кулиевкогда моря перельются и смешаются (или высохнут),
Абу Адельи когда моря перемешаются (и станут единым морем),
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Wa izal qubooru bu'sirat
Кулиевкогда могилы перевернутся,
Абу Адельи когда могилы перевернутся (и из них выйдут воскресшие ее обитатели),
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
'Alimat nafsum maa qaddamat wa akhkharat
Кулиевтогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя.
Абу Адель(тогда) [перед прочтением книги своих деяний] узнает (каждая) душа, что она совершила и что упустила (не совершив).
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
Yaaa ayyuhal insaaanu maa gharraka bi Rabbikal kareem
КулиевО человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,
Абу АдельО, человек (который отрицает то, что будет воскрешение), что ввело тебя в заблуждение относительно Господа твоего Великочестивого [что стало причиной того, что ты стал неверующим в своего Господа?]?
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّٮٰكَ فَعَدَلَكَ
Allazee khalaqaka fasaw waaka fa'adalak
КулиевКоторый сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
Абу АдельКоторый сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
Feee ayye sooratim maa shaaa'a rakkabak
КулиевОн сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
Абу Адельв таком виде, как (Он только Сам) пожелал (и никто из людей не выбирает себе и своим детям внешность), и тебя (Он) устроил (чтобы ты исполнял свои обязанности)!
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Kalla bal tukazziboona bid deen
КулиевНо нет! Вы же считаете ложью воздаяние.
Абу АдельНо нет же! [Это совсем не так, как вы говорите, что вы правы в своем поклонении кому-либо, кроме Аллаха]. Наоборот, вы считаете ложью День Суда [День Расчета и Воздаяния].
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ
Wa inna 'alaikum lahaa fizeen
КулиевВоистину, над вами есть хранители -
Абу АдельИ поистине, при вас, однозначно, есть наблюдающие (ангелы),
كِرَامًا كَـٰتِبِينَ
Kiraaman kaatibeen
Кулиевблагородные писцы,
Абу Аделькоторые почтенны (у Аллаха) и (которые) записывают (то, что им поручено записывать) [ангелы-писцы сохраняют деяния рабов Аллаха записывая их].
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Ya'lamoona ma taf'aloon
Кулиевкоторые знают о том, что вы совершаете.
Абу АдельЗнают они [ангелы-писцы], что (благое и плохое) вы совершаете. [И в День Суда записи деяний рабов Аллаха станут свидетельством.]
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Innal abraara lafee na'eem
КулиевВоистину, благочестивые окажутся в блаженстве.
Абу АдельПоистине, благочестивые [те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов] обязательно (будут пребывать) в благодати
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ
Wa innal fujjaara lafee jaheem
КулиевВоистину, грешники окажутся в Аду,
Абу АдельИ поистине, грехолюбы [те, которые не соблюдали права Аллаха и права Его рабов], непременно, (окажутся) в огне!
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
Yaslawnahaa Yawmad Deen
Кулиевкуда они войдут в День воздаяния.
Абу АдельОни будут гореть там [войдут в него] в День Воздаяния,
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
Wa maa hum 'anhaa bighaaa 'ibeen
КулиевОни не смогут избежать этого.
Абу АдельИ не скроются [не спасутся] они [неверующие] от него [от вечного адского наказания].
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Wa maaa adraaka maa Yawmud Deen
КулиевОткуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
Абу АдельИ что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Воздаяния? [Аллах Всевышний подобным вопросом подчеркивает, что этот День очень важен по исходу, серьезен по событиям и велик по продолжительности.]
ثُمَّ مَآ أَدْرَٮٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Summa maaa adraaka maa Yawmud Deen
КулиевДа, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
Абу АдельЗатем [еще раз], что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Воздаяния?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْــًٔا‌ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
Yawma laa tamliku nafsul linafsin shai'anw walamru yawma'izil lillaah
КулиевВ тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.
Абу Адель(Это) – день, когда (одна) душа [человек, джинн, ангел или животное] ничего не сможет сделать для (другой) души [не сможет помочь], и вся власть в тот день принадлежит (только одному) Аллаху. [В тот День все решает и вершит только Аллах, Господь миров.]
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶