Пока пусто. Открой аят и нажми на «флажок» или клавишу B.
Сура №50 · Каф
Каф
قٓ
мекканская45 аятовПеревод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения
Каф (Каф) — мекканская сура Корана под номером 50,
состоит из 45 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя.
Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.
Bal 'ajibooo an jaa'ahum munzirum minhum faqaalal kaafiroona haazaa shai'un 'ajeeb
КулиевНо удивились они тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: «Это - нечто удивительное!
Абу АдельДа! Удивились они [многобожники Мекки], что пришел к ним (предостерегающий о наказании Аллаха) увещатель [пророк Мухаммад] из них [из их же народа], и сказали неверующие: «Это – нечто удивительное!
'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaaban zaalika raj'um ba'eed
КулиевНеужели это (воскрешение) произойдет после того, как умрем и станем прахом? Это возвращение невероятно!».
Абу АдельРазве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей [полностью истлеем] (снова будем возвращены к жизни)? ... Это – далекое (от того, чтобы случиться) [невероятное] возвращение!»
Qad 'alimnaa maa tanqu-sul-ardu minhum wa 'indanaa Kitaabun Hafeez
КулиевМы знаем, что земля отнимает от них, и у Нас есть сохраняющее (или хранимое) Писание.
Абу АдельВедь Мы [Аллах] знаем, что земля отнимает от них [от тел умерших], и у Нас (есть) книга хранимая (от изменений) (и в которой записано все что было и все что будет).
Bal kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fahum feee amrim mareej
КулиевНо они сочли ложью истину, когда она явилась к ним, и теперь они находятся в замешательстве.
Абу АдельНаоборот, они [эти многобожники] сочли ложью истину [Книгу Аллаха], когда она пришла к ним; и они – в смятенном [запутанном] состоянии [они не знают, чего им придерживаться].
Afalam yanzurooo ilas samaaa'i fawqahum kaifa banainaahaa wa zaiyannaahaa wa maa lahaa min furooj
КулиевНеужели они не смотрели на то, как Мы построили и украсили небо над ними? В нем нет расщелин.
Абу АдельРазве они не смотрели на небо (которое) над ними [на Вселенную], как Мы воздвигли его [на упорядоченность его] и разукрасили (звездами), и нет в нем [в небе] расщелин [изъянов]?
Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli zawjim baheej
КулиевМы простерли землю, установили на ней незыблемые горы и взрастили на ней всякие великолепные пары растений
Абу АдельИ землю Мы разостлали [сделали ее пригодной для жизни] и устроили на ней устойчивые [горы] и произрастили на ней [на земле] всякие великолепные (и полезные) пары (растений).
Rizqal lil'ibaad, wa ahyainaa bihee baldatam maitaa; kazaalikal khurooj
КулиевТаково пропитание для рабов. Мы оживили ею мертвую землю. Таким же будет выход из могил!
Абу Адель(и все это Аллах вывел из земли) в удел [как пропитание] рабам, и оживили Мы ею [этой водой] безжизненную [засушливую] местность. Также (как мы произрастили все водой) (будет произведен) исход [воскрешение в День Суда живших на земле]!
Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wa Ashaabur Rassi wa Samood
КулиевДо них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя), жители Расса и самудяне,
Абу АдельОтвергли [не уверовали в пришедших посланников] и до них [до многобожников Мекки] народ Нуха, и обитатели ар-Расса [колодца], и самуд [самудяне – народ пророка Салиха],
Wa Ashaabul Aykati wa qawmu Tubba'; kullun kazzabar Rusula fahaqqa wa'eed
Кулиевжители Айки и народ Тубба (Тобба). Все они сочли лжецами посланников, и сбылась Моя угроза.
Абу Адельи обитатели ал-Айки [народ пророка Шуайба], и народ Тубба’, – все они [эти перечисленные народы] отвергли посланников (Аллаха), и исполнилась (обещанная им) Моя угроза [все они погибли от наказания Аллаха].
Afa'a yeenaa bilkhalqil awwal; bal hum fee labsim min khalqin jadeed
КулиевРазве Мы изнемогли после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении (воскрешении).
Абу АдельРазве ж Мы ослабли с первым сотворением? [Разве хоть чуть убавилось могущество Аллаха после того, как Он сотворил все сущее из ничего?] Но все равно они [многобожники] (пребывают) в сомнении о новом творении [относительно воскрешения].
'Iz yatalaqqal mutalaqqi yaani 'anil yameeni wa 'anish shimaali qa'eed
КулиевДвое ангелов сидят справа и слева и принимают (записывают деяния).
Абу АдельВот принимают [записывают слова и деяния каждого человека] два приемщика [два ангела], (которые постоянно наблюдают за ним) (и которые находятся) справа и слева (от него), сидя. {Ангел справа записывает благие деяния, а ангел слева записывает плохие деяния.}
Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed
КулиевСмертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!
Абу АдельИ придет агония смерти [тяжелое предсмертное состояние, которое затмит разум] с истиной [во время смерти человеку станет ясна истина о награде Аллаха, о Его наказании и воскрешении]: это [смерть] – то, от чего ты уклонялся [пытался избежать]!
Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed
КулиевИ каждая душа явится вместе с погонщиком и свидетелем.
Абу АдельИ пришла всякая душа, а с нею погонщик и свидетель [два ангела, один из которых ведет его к месту сбора, а другой будет свидетельствовать о всех его земных делах],
Laqad kunta fee ghaf latim min haazaa fakashafnaa 'anka ghitaaa'aka fabasarukal yawma hadeed
КулиевТы был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твое покрывало, и острым является сегодня твой взор.
Абу Адель(И будет сказано человеку в День Суда): «Был ты (о, человек) в небрежении об этом [о том, что ты сейчас видишь], и Мы сняли с тебя твой покров [покров небрежения], и взор твой сегодня остр [ты видишь сегодня то, чего не видел при жизни на земле]».
КулиевВдвоем бросайте в Геенну каждого упрямого неверующего,
Абу Адель(После того, как Аллах Всевышний решит между Своими творениями, Он скажет двум ангелам, погонщику и свидетелю): «Ввергайте (вы двое) в Геенну [в Ад] каждого упрямого (в принятии истины) неверного!
Кулиевкоторый отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями,
Абу АдельУдерживающего (самого себя) от (исполнения своих обязанностей по расходованию ради Аллаха) добра [имущества], преступающего (границы запрета, установленные Аллахом), сомневавшегося (в Его обещании и Его угрозе),
КулиевЕго товарищ (дьявол) скажет: «Господь наш! Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении».
Абу АдельСказал его товарищ [сатана, который был вместе с ним в мире]: «О Господь наш, я не сбивал [не заблуждал] его; но он сам был в далеком заблуждении!»
Qaala laa takhtasimoo ladaayya wa qad qaddamtu ilaikum bilwa'eed
КулиевОн скажет: «Не препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас заранее.
Абу АдельСказал (Аллах Всевышний): «Не препирайтесь [не спорьте] у Меня (сегодня) (о расчете и воздаянии): Я предупредил вас (в мире) угрозой (о наказании тем, кто проявит неверие в Меня и ослушается Меня).
КулиевВот то, что обещано вам для каждого обращающегося к Аллаху и помнящего (помнящего свои грехи и предписания религии или соблюдающего предписания религии),
Абу Адель(И будет сказано остерегавшимся): «Это то, что было обещано для каждого обращающегося (к Аллаху с покаянием в своих грехах), соблюдающего (все то, что приближает его к Аллаху),
КулиевТам для них уготовано все, что они пожелают, а Мы добавим еще (позволим взглянуть на Лик Аллаха).
Абу АдельИм [этим верующим] – то, что они пожелают там [в Раю], и у Нас – добавка [дополнительное вознаграждение и самое величайшее из них – видение Лика Аллаха].
Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fil bilaad, hal mim mahees
КулиевСколько же Мы истребили до них поколений, которые превосходили их мощью! Они странствовали по земле. Но разве они могли сбежать?
Абу АдельИ сколько Мы погубили до них [прежде этих мекканских многобожников] поколений; они [прежние поколения] были сильнее их мощью и (много) странствовали по странам (в поисках убежища)! Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed
КулиевВоистину, в этом заключено напоминание для тех, у кого есть сердце, кто прислушивается и присутствует при этом.
Абу АдельПоистине, в этом [в наказании прежних народов гибелью] – напоминание тому, у кого есть разум или кто преклонил слух [прислушивается к тому, что ему говорят] и (в это время) он (сам) присутствует (разумом) [внимает речь]!
Wa laqad khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati ayyaamin wa maa massanaa mil lughoob
КулиевМы сотворили небеса, землю и то, что между ними, за шесть дней, и Нас ничуть не коснулась усталость.
Абу АдельИ (Я [Аллах] клянусь, что) сотворили Мы небеса [семь небес], и землю, и то, что между ними, за шесть дней, и (за это сотворение) (ничуть) не коснулась Нас усталость.
Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qablal ghuroob
КулиевТерпеливо сноси то, что они говорят, и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом.
Абу АдельТерпи же (о, Посланник) то, что они [неверующие] говорят (так как Аллах все видит), и восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему, до восхода солнца [совершай утреннюю молитву] и перед заходом [совершай предвечернюю молитву],
КулиевВ тот день земля разверзнется для них, когда они будут спешить. Нам легко собрать их таким образом.
Абу АдельВ тот день, когда земля (будет) раскалываться (изводя из себя тех, кто в могилах), (и они будут) спешащими (к зовущему); это [сбор] – легкое для Нас собирание!
Nahnu a'lamu bimaa yaqooloona wa maaa anta 'alihim bijabbaarin fazakkir bil quraani many yakhaafu wa'eed
КулиевНам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их. Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы.
Абу АдельМы лучше знаем, что они [многобожники] говорят [какую ложь они измышляют на Аллаха и как отвергают Его знамения], и ты (о, Посланник) – не принудитель для них (чтобы они стали покорными Аллаху). (Ты, о, Пророк, послан всего лишь для того, чтобы донести до них истину, поэтому) напоминай же Кораном тому, кто боится Моей угрозы (потому что тот, кто не боится Моей угрозы, ему не поможет напоминание)!