بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قٓۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
Qaaaf; wal Qur aanil Majeed
КулиевКаф. Клянусь славным Кораном!
Абу АдельКаф. (Я, Аллах) клянусь Кораном славным!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:1
Из достоверных источников известно, что эта первая сура «хизб аль-муфассаль». Согласно другому мнению, суры «муфассаль» начинаются с суры «Комнаты». Некоторые сказали, что они начинаются с суры «Весть» но у этих слов нет основы, и никто из ученых которых мы знаем, не давал такого определения. Указывает же на то, что эта сура первая хадис Абу Дауда в «Суннане»: «Книга начала деления Корана на части». Авас сообщил: «Я спрашивал сподвижников По¬сланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), как они делят Коран. Они ответили, что на три, пять, семь, девять, одиннадцать, тринад¬цать партий и муфассаль». К трем относятся суры «Корова», «Семейство Имрана» и «Женщины». К пяти относятся суры «Трапеза», «Скот», «Преграды», «Добыча» и «Покаяние». К семи —суры «Йунус», «Худ», «Йусуф», «Гром», «Ибрахим», «аль-Хиджр» и «Пчелы». К девяти относятся суры «Перенос ночью», «Пещера», «Марьям», «Та ха», «Пророки», «Хадж», «Верующие», «Свет» и «Различение». Затем следую¬щие одиннадцать сур: «Поэты», «Муравьи», «Рассказ», «Паук», «Румы», «Лукман», «Поклон», «Сонмы», «Саба», «Ангелы» и «Йа Син». К тринадца¬ти относятся суры «Стоящие в ряд», «Сад», «Толпы», «Верующий», «Разъ¬яснены», «Совет», «Украшения», «Дым», «Коленопреклоненная», «Пески», «Мухаммад», «Победа» и «Комнаты». После этого, согласно словам сподвижников(да будет доволен ими Аллах)
, идут суры «муфассаль». Следовательно, сура «Каф» является первой сурой «хизб аль-муфассаль».
Имам Ахмад сообщил, что 'Умар ибн аль-Хаттаб спросил Абу Вакыда аль-Лайси: «Какие суры Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) читал в праздничной молитве?». Абу Вакыда ответил: «Суру "Каф" и суру "Месяц"»
.
Умм Хишам бинт Хариса поведала: «Около двух лет, или около года с небольшим, у нас с Пророком
(да благословит его Аллах и приветству¬ет) была одна печь. Я запомнила суру "Каф" из уст Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Он читал ее каждую пятницу с минбара во время своей проповеди людям»
.
Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует)
читал эту суру на больших собраниях, например, по праздникам и по пятницам. Он читал ее потому, что в этой суре говорится о начале сотворения, воскреше¬нии, возвращении и представании пред Аллахом, расплате, о Рае и Аде, о на¬граждении и наказании, прельщении и устрашении.
--------------------------------------------------------------------------
﴾قۤ﴿ «Къаф» — это одна из букв арабского алфавита, которые упоминаются в начале некоторых сур. Например, ﴾صۤ﴿ «Сад»(38:1), ﴾نۤ﴿«Нун»(68:1), ﴾الۤمۤ﴿ «Алиф - Лям -Мим»(2:1)
и т.п. В начале суры «Корова» уже говорилось об этом, поэтому излишне возвращаться к этому снова.
Слова Аллаха:
﴾وَٱلْقُرْءَانِٱلْمَجِيدِ﴿ «Клянусь славным Кораном!», т.е. Великим и Священным Кораном, к которому ﴾لاَّيَأْتِيهِٱلْبَـٰطِلُمِنبَيْنِيَدَيْهِوَلاَمِنْخَلْفِهِتَنزِيلٌمِّنْحَكِيمٍحَمِيدٍ﴿ «ложь не подберется к нему ни спереди, ни сзади. Оно ниспослано от Мудрого, Достохвального»(41:42). Толкователи Корана расходятся во мнениях относительно того, в чем поклялся Аллах. Так, по мнению ибн Джарира, предмет клятвы раскрывает аят: ﴾قَدْعَلِمْنَامَاتَنقُصُٱلأَرْضُمِنْهُمْوَعِندَنَاكِتَـٰبٌحَفِيظٌ﴿ «Мы знаем, что земля отнимает от них, и у Нас есть сохраняющее(или хранимое) Писание»(50:4). Ответ этому содержится в словах, которые следуют после клятвы, а именно: подтверждение истинности пророчества и воскрешения из мертвых, которое приводится в последующих аятах. Подобных клятв в Коране много. Как например в словах Аллаха: ﴾صۤوَٱلْقُرْءَانِذِىٱلذِّكْرِبَلِٱلَّذِينَكَفَرُواْفِيعِزَّةٍوَشِقَاقٍ﴿ «Сад. Клянусь Кораном, содержащим напоминание! Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной»(38:1-2)
Хизб (араб. حزب — группа, часть) — арабское слово, означающее половина «группа», «часть», «партия». Используется для обозначения 1/60 части Корана (половина джуза); “Муфассаль” − общее название всех сур Корана, начиная с 50-й суры “Каф” и до конца. Длинные суры “муфассаля” начинаются с 49-й суры “Комнаты” и заканчиваются 79-й сурой “Вырывающие”. Говорят также, что длинные суры “муфассаля” начинаются с суры “Каф”. Средние по длине суры “муфассаля” начинаются с 80-й суры “Нахмурился” и заканчиваются 92-й сурой “Ночь”. Краткие суры “муфассаля” начинаются с 93-й суры “Утро” и заканчиваются 114-й сурой “Люди”.; Абу Дауд 1393, Ибн Маджа 1345, Ахмад 4/343; Сахих Муслим 891, Абу Дауд 1154, ат-Тирмизи 534 ан-Насаи 3/183-184; Сахих Муслим 873, Ахмад 6/436.
بَلْ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ
Bal 'ajibooo an jaa'ahum munzirum minhum faqaalal kaafiroona haazaa shai'un 'ajeeb
КулиевНо удивились они тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: «Это - нечто удивительное!
Абу АдельДа! Удивились они [многобожники Мекки], что пришел к ним (предостерегающий о наказании Аллаха) увещатель [пророк Мухаммад] из них [из их же народа], и сказали неверующие: «Это – нечто удивительное!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:2
Также сказано здесь:﴾قۤوَٱلْقُرْءَانِٱلْمَجِيدِبَلْعَجِبوُۤاْأَنجَآءَهُمْمُّنذِرٌمِّنْهُمْفَقَالَٱلْكَٰفِرُونَهَٰذَاشَيْءٌعَجِيبٌ﴿ «Клянусь славным Кораном! Но они были удивлены тем, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: "Это нечто удивительное!» Они были удивлены тем, что посланный к ним Посланник - человек. Как еще сказал Аллах: ﴾أَكَانَلِلنَّاسِعَجَبًاأَنْأَوْحَيْنَآإِلَىٰرَجُلٍمِّنْهُمْأَنْأَنذِرِٱلنَّاسَ﴿ «Неужели люди удивлены тем, что Мы внушили человеку из их среды предостеречь людей»(10:2). – т.е. в действительности в этом нет ничего удивительного, потому как Аллах избирает посланников как среди ангелов так и среди людей. Затем Аллах говорит, что они также были удивлены(вестью о) воскрешении и отрицали его наступление:(продолжение в следующем аяте).
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًاۖ ذَٰلِكَ رَجْعُۢ بَعِيدٌ
'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaaban zaalika raj'um ba'eed
КулиевНеужели это (воскрешение) произойдет после того, как умрем и станем прахом? Это возвращение невероятно!».
Абу АдельРазве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей [полностью истлеем] (снова будем возвращены к жизни)? ... Это – далекое (от того, чтобы случиться) [невероятное] возвращение!»
Тафсир Ибн Касира · аят 50:3
Зетем Аллах говорит, что они также были удивлены(вестью о) воскрешении и отрицали его наступление: ﴾أَءِذَامِتْنَاوَكُنَّاترَُاباًذَلِكَرَجْعُبَعِيدٌ﴿ «Разве(это возможно, что) когда мы умрём и станем землёй? Это — возвращение далекое!» — т.е. они говорят: «Разве возможно, что после того как мы умрем, а наши тела истлеют и превратятся в прах, мы будем возвращены в прежние наши тела? ﴾ذَلِكَرَجْعُبَعِيدٌ﴿ «Это – возвращение далекое!» — т.е. это невозможное! Они считают воскрешение нереальным.
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظُۢ
Qad 'alimnaa maa tanqu-sul-ardu minhum wa 'indanaa Kitaabun Hafeez
КулиевМы знаем, что земля отнимает от них, и у Нас есть сохраняющее (или хранимое) Писание.
Абу АдельВедь Мы [Аллах] знаем, что земля отнимает от них [от тел умерших], и у Нас (есть) книга хранимая (от изменений) (и в которой записано все что было и все что будет).
Тафсир Ибн Касира · аят 50:4
В ответ на это Аллах сказал: ﴾قَدْعَلِمْنَامَاتَنقُصُٱلأَرْضَمِنْهُمْ﴿ «Ведь Мы знаем, что земля отнимает от них», — т.е. Мы прекрасно знаем, что в земле тела разлагаются, и Нам известно, как это происходит и во что они превращаются, ﴾وَعِندَنَاكِتَٰبٌحَفِيظٌ﴿ «И у Нас есть сохраняющее(или хранимое) Писание», — т.е. все это записано в Хранимом Писании. Таким образом, Наше знание объемлет все вещи, которые записаны в Писании. Ибн Аббас сказал: ﴾قَدْعَلِمْنَامَاتَنقُصُٱلأَرْضُمِنْهُمْ﴿ «”Ведь Мы знаем, что земля отнимает от них” — т.е. то что земля поглощает их плоть, кожу, кости и волосы».
بَلْ كَذَّبُواْ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Bal kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fahum feee amrim mareej
КулиевНо они сочли ложью истину, когда она явилась к ним, и теперь они находятся в замешательстве.
Абу АдельНаоборот, они [эти многобожники] сочли ложью истину [Книгу Аллаха], когда она пришла к ним; и они – в смятенном [запутанном] состоянии [они не знают, чего им придерживаться].
Тафсир Ибн Касира · аят 50:5
Затем Всевышний Аллах разъяснил причину их неверия, вероломства и отрицания возможности того, что на самом деле реально. Он сказал: ﴾بَلْكَذَّبُواْبِٱلْحَقِّلَمَّاجَآءَهُمْفَهُمْفِيۤأَمْرٍمَّرِيجٍ﴿«Наоборот, они сочли ложью истину, когда она пришла к ним; и они — в смятенном состоянии». Это качество, присуще всем, кто отрицает истину: все их слова — ложь.﴾أَمْرٍمَّرِيجٍ﴿ «смятенном состоянии» значит «в противоречивости, смятении и отрицании». Как еще сказал Аллах: ﴾إِنَّكُمْلَفِيقَوْلٍمُّخْتَلِفٍيؤُْفَكُعَنْهُمَنْأُفِكَ﴿ «Ваши(неверующих) слова противоречивы. Отвращен от него(Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен»(Сура 51, аят 8-9).
أَفَلَمْ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
Afalam yanzurooo ilas samaaa'i fawqahum kaifa banainaahaa wa zaiyannaahaa wa maa lahaa min furooj
КулиевНеужели они не смотрели на то, как Мы построили и украсили небо над ними? В нем нет расщелин.
Абу АдельРазве они не смотрели на небо (которое) над ними [на Вселенную], как Мы воздвигли его [на упорядоченность его] и разукрасили (звездами), и нет в нем [в небе] расщелин [изъянов]?
Тафсир Ибн Касира · аят 50:6
Аллах говорит, напоминая Своим рабам о Его великом могуществе, которое более велико, чем то(скорое) свершение чего повергло некоторых из них в изумление: ﴾أَفَلَمْيَنظُرُوۤاْإِلَىٱلسَّمَآءِفَوْقَهُمْكَيْفَبَنَيْنَٰهَاوَزَيَّنَّٰهَا﴿ «Неужели они не смотрели на то, как Мы построили и украсили небо над ними?», — т.е. украсили его светилами. ﴾وَمَالَهَامِنفرُُوجٍ﴿ «В нем нет расщелин». Муджахид прокомментировал: «В нем нет трещин, разломов, щелей или дыр». И все эти слова близки по смыслу. Как еще сказал Аллах: «В творении Милостивого ты не увидишь никакой несообразности. Взгляни еще раз. Видишь ли ты какую-нибудь трещину? Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным»(Сура 67, аят 3), — т.е униженным и опозоренным от того, что увидят(не то что захотят).
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجِۭ بَهِيجٍ
Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli zawjim baheej
КулиевМы простерли землю, установили на ней незыблемые горы и взрастили на ней всякие великолепные пары растений
Абу АдельИ землю Мы разостлали [сделали ее пригодной для жизни] и устроили на ней устойчивые [горы] и произрастили на ней [на земле] всякие великолепные (и полезные) пары (растений).
Тафсир Ибн Касира · аят 50:7
Слова Аллаха Всевышнего: ﴾وَٱلأَرْضَمَدَدْنَٰهَا﴿ «И землю простерли Мы», — т.е. расширили и разверзли ее, ﴾وَأَلْقَيْنَافِيهَارَوَٰسِيَ﴿ «и устроили на ней устойчивые» — т.е. горы, которые не дают земле и ее жителям колебаться. ﴾وَأَنبَتْنَافِيهَامِنكُلِّزَوْجٍبَهِيجٍ﴿ «И взрастили на ней всякие великолепные пары растений», т.е. взрастили на ней все виды злаков, плодов и растений. ﴾وَمِنكُلِّشَيْءٍخَلَقْنَازَوْجَيْنِلَعَلَّكُمْتَذَكَّرُونَ﴿ «Мы сотворили все сущее парами — быть может, вы помяните назидание»(Сура 51, аят 49).
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
Tabsiratanw wa zikraa likulli 'abdim muneeb
Кулиевдля разъяснения и напоминания каждому рабу, который обращается к Аллаху.
Абу Адель(И все это Аллах создал) как разъяснение и напоминание всякому рабу обращающемуся (к Аллаху).
Тафсир Ибн Касира · аят 50:8
Слова Аллаха: ﴾تَبْصِرَةًوَذِكْرَىٰلِكُلِّعَبْدٍمُّنِيبٍ﴿ «Как разъяснение и напоминание всякому рабу обращающемуся(к Аллаху) » — т.е. небеса, земля и все установленное на них Аллахом являются великими знамениями и напоминанием для каждого смиренного, богобоязненного и покорного раба.
وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
Wa nazzalnaa minas samaaa'i maaa'am mubaarakan fa ambatnaa bihee jannaatinw wa habbal haseed
КулиевМы ниспослали с неба благословенную воду и взрастили посредством нее сады и зерна собранного урожая,
Абу АдельИ низвели Мы с неба воду [дождь] благословенную [в котором много пользы] и вырастили ею сады и зерна посевов,
Тафсир Ибн Касира · аят 50:9
Слова Аллаха: ﴾وَنَزَّلْنَامِنَٱلسَّمَآءِمَآءًمُّبَٰرَكاً﴿ «И ниспослали Мы с неба благословенную воду», — т.е. полезную, ﴾فَأَنبَتْنَابِهِجَنَّٰتٍ﴿ «и взрастили посредством нее сады», — т.е. сады, парки и т.п. ﴾وَحَبَّٱلْحَصِيدِ﴿ «И зерна собранного урожая» — т.е. злаки, собранные для употребления в пищу и на хранение.
وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
Wannakhla baasiqaatil laha tal'un nadeed
Кулиеви высокие финиковые пальмы с висящими рядами плодами.
Абу Адельи пальмы высокие – у которых плоды рядами, –
Тафсир Ибн Касира · аят 50:10
﴾وَٱلنَّخْلَبَٰسِقَٰتٍ﴿ «И высокие пальмы», — т.е. возвышающие ввысь пальмы, как истолковали Ибн ‘Аббас, Муджахид, ‘Икрима, Судди и другие. ﴾لَّهَاطَلْعٌنَّضِيدٌ﴿ «С висящими рядами плодами», — т.е. с гроздьями плодов.
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًاۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ
Rizqal lil'ibaad, wa ahyainaa bihee baldatam maitaa; kazaalikal khurooj
КулиевТаково пропитание для рабов. Мы оживили ею мертвую землю. Таким же будет выход из могил!
Абу Адель(и все это Аллах вывел из земли) в удел [как пропитание] рабам, и оживили Мы ею [этой водой] безжизненную [засушливую] местность. Также (как мы произрастили все водой) (будет произведен) исход [воскрешение в День Суда живших на земле]!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:11
﴾رِّزْقاًلِّلْعِبَادِ﴿ «в пропитание для рабов», — т.е. для творений. ﴾وَأَحْيَيْنَابِهِبَلْدَةًمَّيْتاً﴿ «И оживили Мы ею мертвую землю», — т.е. иссохшую и бесплодную землю. После дождя земля оживает, и на ней вырастают разнообразные растения, например, цветы, поражающие своей красотой. Подобно тому, как голая земля приобретает пышную растительность, наступит жизнь после смерти, и Аллах оживит мертвых. Все эти явные знамения, свидетельствующие о могуществе Аллаха, есть нечто более великое, чем воскрешение, которое отрицают неверующие. Как еще сказал Аллах: ﴾لَخَلْقُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلأَرْضِأَكْبَرُمِنْخَلْقِٱلنَّاسِ﴿ «Воистину сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей»( Сура 40, аят 57), а также: «Разве они не видят, что Аллах, Который сотворил небеса и землю и не утомился от их сотворения, способен оживить мертвых? О да! Он способен на всякую вещь»(Сура 46, аят 33), а также: «Среди Его знамений — то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее воду, она приходит в движение и набухает. Воистину Тот, Кто оживил ее, непременно оживит мертвецов. Он способен на всякую вещь»(Сура 41, аят 39).
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wa Ashaabur Rassi wa Samood
КулиевДо них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя), жители Расса и самудяне,
Абу АдельОтвергли [не уверовали в пришедших посланников] и до них [до многобожников Мекки] народ Нуха, и обитатели ар-Расса [колодца], и самуд [самудяне – народ пророка Салиха],
Тафсир Ибн Касира · аят 50:12
Аллах пригрозил неверующим курейшитам суровым наказанием, которому Он подверг подобные им народы, жившие до них. К примеру, наказанием для народа Нуха(Ноя) стал всемирный потоп, который погубил всех жителей земли. О «жителях Расса» уже говорилось в суре «Различение».
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍ
Wa 'Aadunw wa Fir'awnu wikhwaanu loot
Кулиевадиты, народ Фараона и братья Лута (Лота),
Абу Адельи ‘Ад [‘адиты – народ пророка Худа], и Фараон, и братья [народ] Лута,
Тафсир Ибн Касира · аят 50:13
﴾وَثَمُودُوَعَادٌوَفِرْعَوْنُوَإِخْوَٰنُلُوطٍ﴿ «и самуд(самудяне – народ пророка Салиха), и ‘Ад(‘адиты – народ пророка Худа), и Фараон, и братья(народ) Лута». За их неверие, беззаконие и отрицание истины(некоторых из них) Аллах разверз под их ногами землю, и на ее месте образовалось небольшое мертвое море.
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۚ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
Wa Ashaabul Aykati wa qawmu Tubba'; kullun kazzabar Rusula fahaqqa wa'eed
Кулиевжители Айки и народ Тубба (Тобба). Все они сочли лжецами посланников, и сбылась Моя угроза.
Абу Адельи обитатели ал-Айки [народ пророка Шуайба], и народ Тубба’, – все они [эти перечисленные народы] отвергли посланников (Аллаха), и исполнилась (обещанная им) Моя угроза [все они погибли от наказания Аллаха].
Тафсир Ибн Касира · аят 50:14
﴾وَأَصْحَٰبُالأَيْكَةِ﴿ «и обитатели ал-Айки» — был народ пророка Шуайба, мир ему. ﴾وَقَوْمُتُّبَّعٍ﴿ «и народ Тубба’» — которые были йеменцами. О них говорится в суре «Дым», и потому здесь нет необходимости вновь возвращаться к толкованию этого. Хвала Аллаху и благодарность Ему. Аллах сказал: ﴾كُلٌّكَذَّبَٱلرُّسُلَ﴿ «Все они сочли лжецами посланников», — т.е. все эти народы и их поколения отвергали своих посланников. А кто отрицает одного посланника, тот отрицает всех посланников, как сказал Аллах: ﴾كَذَّبَتْقَوْمُنُوحٍٱلْمُرْسَلِينَ﴿ «Народ Нуха(Ноя) счел лжецами посланников»(Сура 26, аят 105).﴾فَحَقَّوَعِيدِ﴿ «и исполнилась Моя угроза», — т.е. обещание Аллаха наказать их за то, что они отвергали посланников, исполнилось. Таким образом, Аллах предупредил их об участи, которая может постичь их, как их предшественников, которые сочли посланников лжецами.
أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
Afa'a yeenaa bilkhalqil awwal; bal hum fee labsim min khalqin jadeed
КулиевРазве Мы изнемогли после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении (воскрешении).
Абу АдельРазве ж Мы ослабли с первым сотворением? [Разве хоть чуть убавилось могущество Аллаха после того, как Он сотворил все сущее из ничего?] Но все равно они [многобожники] (пребывают) в сомнении о новом творении [относительно воскрешения].
Тафсир Ибн Касира · аят 50:15
﴾أَفَعَيِينَابِٱلْخَلْقِٱلأَوَّلِ﴿ «Разве ж Мы ослабли с первым сотворением?», —т.е. разве Мы обессилели после сотворения, если они сомневаются в повторном сотворении? ﴾بَلْهُمْفِيلَبْسٍمِّنْخَلْقٍجَدِيدٍ﴿ «Но всё равно они в сомнении о новом творении». Аллах говорит: «Мы не устали от первичного сотворения, а воссоздание его еще легче для Нас». Подобно этому Аллах сказал: ﴾وَهُوَٱلَّذِييَبْدَؤُاْٱلْخَلْقَثُمَّيُعِيدُهُوَهُوَأَهْوَنُعَلَيْهِ﴿ «Он — Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче»(Сура 30, аят 27), а также сказал: «Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: ‘‘Кто оживит кости, которые истлели?’’. Скажи: ‘‘Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении’’»(Сура 36, аяты 78-79). В «Сахихе» сказано:" يقولاللهتعالى: يؤذينيابنآدم،يقول: لنيعيدنيكمابدأني،وليسأولالخلقبأهونعليمنإعادته " «Всевышний Аллах говорит: ‘‘Сын Адама отверг Меня, сказав: ‘‘Не возвратит меня Аллах(после смерти), подобно тому, как я был сотворен изначально’’.( Неужели он не подумал ) что последующее воссоздание, легче чем первое».
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
Wa laqad khalaqnal insaana wa na'lamu maa tuwaswisu bihee nafsuhoo wa Nahnu aqrabu ilaihi min hablil wareed
КулиевМы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему душа. Мы ближе к нему, чем яремная вена.
Абу АдельИ уже Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему его душа [знаем его тайные помыслы]; и Мы ближе к нему, чем (его) шейная артерия.
Тафсир Ибн Касира · аят 50:16
Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему душа. Мы ближе к нему, чем яремная вена.
Аллах сообщает о том, что Он властен над человеком и знает обо всех его делах. Он даже знает то, какое добро и зло нашептывает ему душа. В «Сахихе» сообщается, что Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: " إناللهتعالىتجاوزلأمتيماحدثتبهأنفسهامالمتقلأوتعمل " «Поистине Аллах простил моей общине то, что они говорили про себя, но не произносили это вслух или не совершали этого».Слова Аллаха: ﴾وَنَحْنُأَقْرَبُإِلَيْهِمِنْحَبْلِٱلْوَرِيدِ﴿ «и Мы ближе к нему, чем(его) шейная артерия», — т.е. Его ангелы ближе к человеку чем его шейная артерия. Аллах также сказал:﴾وَنَحْنُأَقْرَبُإِلَيْهِمِنكُمْوَلَٰكِنلاَّتبُْصِرُونَ﴿ «А Мы ближе к нему, чем вы(сами), но вы не видите».(Сура 56, аят 85) — т.е. Его ангелов. Он также сказал: ﴾إِنَّانَحْنُنَزَّلْنَاٱلذِّكْرَوَإِنَّالَهُلَحَٰفِظُونَ﴿ «Поистине Мы ниспослали Напоминание, и поистине Мы его, действительно, охраняем»(Сура 15, аят 9) — т.е. Мои ангелы(донесли) ниспосланное Нами Напоминание — Коран — с дозволения Аллаха Всемогущего и Мудрого. Ангелы находятся ближе к человеку, чем его собственная яремная артерия, по решению Аллаха Всемогущего и Великого.
Сахих Бухари 2528.
إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ
'Iz yatalaqqal mutalaqqi yaani 'anil yameeni wa 'anish shimaali qa'eed
КулиевДвое ангелов сидят справа и слева и принимают (записывают деяния).
Абу АдельВот принимают [записывают слова и деяния каждого человека] два приемщика [два ангела], (которые постоянно наблюдают за ним) (и которые находятся) справа и слева (от него), сидя. {Ангел справа записывает благие деяния, а ангел слева записывает плохие деяния.}
Тафсир Ибн Касира · аят 50:17
Ангел является постоянным спутником человека также как и Шайтан является его постоянным спутником. « Шайтан передвигается по сыну Адама, подобно тому как(по нему) течет его кровь», как сообщил об этом правдивый из правдивейших. Поэтому здесь Всевышний Аллах сказал: ﴾إِذْيَتَلَقَّىٱلْمُتَلَقِّيَانِ﴿ «Вот принимают два приёмщика» — т.е. двое ангелов, которые записывают дела человека, ﴾عَنِٱلْيَمِينِوَعَنِٱلشِّمَالِقَعِيدٌ﴿ «справа и слева(от него), сидя», — т.е. они всегда наготове. ﴾مَّايَلْفِظُ﴿ «не успеет произнести он» — сын Адама(человек): ﴾مِنقَوْلٍ﴿ «и слова», — т.е. что бы не было сказано: ﴾إِلاَّلَدَيْهِرَقِيبٌعَتِيدٌ﴿ «что бы не было над ним готового стража». Это значит, что, как только из уст человека вылетает слово, недремлющий страж тут же записывает его в свою книгу. Он записывает все слова и движения человека. Как еще сказал Всевышний Аллах: ﴾وَإِنَّعَلَيْكُمْلَحَٰفِظِينَكِرَاماًكَٰتِبِينَيَعْلَمُونَمَاتَفْعَلُونَ﴿ «И поистине над вами есть хранители — благородные писцы, которые знают обо всем, что вы совершаете»(Сура 82, аяты 10-12). Ученые расходятся во мнениях относительно того, записывают ли ангелы все слова, которые произносит человек, как считали аль-Хасан и Катада, или же они записывают только те слова, за которые они будут вознаграждены или наказаны, как утверждал Ибн ‘Аббас. Явный же смысл аята, в данном случае, ближе к действительности, как показывают это Его слова: ﴾مَّايَلْفِظُمِنقَوْلٍ﴿ «Не успеет произнести он и слово ﴾إِلاَّلَدَيْهِرَقِيبٌعَتِيدٌ﴿ что бы не было над ним готового стража». Имам Ахмад, ссылаясь на Биляля ибн аль-Хариса(Да будет доволен им Аллах!), сообщил, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: " إنالرجلليتكلمبالكلمةمنرضواناللهتعالى،مايظنأنتبلغمابلغت،يكتباللهعزوجللهبهارضوانهإلىيوميلقاه،وإنالرجلليتكلمبالكلمةمنسخطاللهتعالى،مايظنأنتبلغمابلغت،يكتباللهتعالىعليهبهاسخطهإلىيوميلقاه " «Поистине(иногда) человек говорит нечто столь угодное Аллаху, что не(может даже и) представить себе, каких(пределов) достигают его слова, за которые Аллах записывает его(как одного из тех, к кому) Он будет благоволить до самого Дня встречи(этого человека) с Ним! И поистине(иногда) человек говорит нечто(вызывающее такой) гнев Аллаха, что не(может даже и) представить себе, каких(пределов) достигают его слова, за которые Аллах записывает его(как одного из тех, на кого) Он будет гневаться до самого Дня встречи(этого человека) с Ним!»
. ‘Алькама сказал: «Сколько слов остались несказанными благодаря хадису Биляля ибн аль-Хариса!»
Аль-Ахнаф ибн Кайс сказал: «Ангел, который сидит справа от человека, записывает его добрые дела. Он также является амиром
(старшим) для ангела сидящего слева от человека. Если человек совершил грех, то ангел справа говорит ангелу слева: ‘‘Повремени(с записью)
!’’ И если человек покается пред Аллахом, то он говорит ему, чтобы он не записывал этот грех».
Хасан аль-Басри сказал, прочитав аят:
﴾عَنِٱلْيَمِينِوَعَنِٱلشِّمَالِقَعِيدٌ﴿ «справа и слева(от него), сидя», сказал: «О сын Адама! Для тебя развернут свиток. Присматривать за тобой, поручено двум благородным ангелам: один из них сидит справа от тебя, а другой — слева. Тот, что сидит справа от тебя, записывает добрые твои дела, а тот, что слева, — записывает твои дурные дела. Делай что хочешь. А когда ты умрешь, твой свиток будет свернут и повешен тебе на шею, и он будет с тобой в могиле до самого Дня Воскресения. Аллах Всевышний сказал(об этом): «Каждому человеку Мы повесили на шею его деяния(сделали их неразлучны-ми с ним). А в День воскресения Мы представим ему книгу, которую он увидит развернутой. ‘‘Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя’’»(Сура 17, аят 14). А после этого он сказал: «Аллах поступил по справедливости, сделав так, что ты сам сосчитаешь свои деяния против себя».
Имам Ахмад 3/469.
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
Maa yalfizu min qawlin illaa ladaihi raqeebun 'ateed
КулиевСтоит ему произнести слово, как при нем оказывается готовый наблюдатель.
Абу АдельНе успеет произнести он [человек] и слова, как у него – (все время) готовый (записать) надсмотрщик [ангел, который записывает его слова].
Тафсир Ибн Касира · аят 50:18
Али ибн Абу Тальха передал от Ибн Аббаса(Да будет доволен ими Аллах!) о словах Аллаха: ﴾مَّايَلْفِظُمِنقَوْلٍإِلاَّلَدَيْهِرَقِيبٌعَتِيدٌ﴿ «Не успеет произнести он и слово что бы не было над ним готового стража»: «Все слова человека записываются, хорошие и плохие. Даже такие, как ‘‘покушал’’, ‘‘попил’’, ‘‘пошел’’, ‘‘пришел’’, ‘‘видел’’. А в четверг все его слова и дела сортируются на хорошие и плохие, а остальные отбрасываются. Об этом говорится в словах Аллаха: ﴾يَمْحُوٱللَّهُمَايَشَآءُوَيثُْبِتُوَعِندَهُأُمُّٱلْكِتَٰبِ﴿ ‘‘Аллах стирает и утверждает то, что пожелает, и у Него — Мать Писания’’(Сура 13, аят 39)
».
Однажды, когда Имам Ахмад стонал от боли, ему передали со слов Тавуса, что ангел записывает, даже стоны, после чего Имам Ахмад не издал ни одного стона до самой своей смерти
(Да смилуется над ним Аллах!).
وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed
КулиевСмертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!
Абу АдельИ придет агония смерти [тяжелое предсмертное состояние, которое затмит разум] с истиной [во время смерти человеку станет ясна истина о награде Аллаха, о Его наказании и воскрешении]: это [смерть] – то, от чего ты уклонялся [пытался избежать]!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:19
Слова Аллаха: ﴾وَجَاءَتْسَكْرَةُالْمَوْتِبِالْحَقِّذَلِكَمَاكُنتَمِنْهُتَحِيدُ﴿
«Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!» Аллах говорит: «О человек! Смертельная агония, которая придет к тебе есть истина. Я покажу тебе ее и постигнет тебя убежденность, в которой ты сомневался. ‘‘Это – то, от чего ты уклонялся!’’ Пришел конец, от которого ты пытался убежать. Не найти тебе укрытия, убежища, и избавления». Некоторые утверждают, что эти слова адресованы неверующим. Но в действительности они обращены ко всем людям.
Сообщается, что, когда Абу Бакр
(Да будет доволен им Аллах!) умирал, к нему пришла его дочь Айша, и стала она(Да будет доволен ею Аллах!)зачитывать ему стих: «Клянусь, богатство не вернет молодости, когда сожмется грудь и ты издашь предсмертный хрип». Услышав это, Абу Бакр снял со своего лица покрывало и сказал: «Это не то! Читай-ка лучше:﴾وَجَاءَتْسَكْرَةُالْمَوْتِبِالْحَقِّذَلِكَمَاكُنتَمِنْهُتَحِيدُ﴿
‘‘Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал’’».
В «Сахихе» сообщается, что Пророк
(Да благословит его Аллах и приветствует!), находясь в смертельной агонии, вытирал пот с лица и говорил: « سبحاناللهإنللموتلسكرات » «Слава Аллаху! Поистине при смерти бывает агония»
.
Слова Аллаха:
﴾ذَلِكَمَاكُنتَمِنْهُتَحِيدُ﴿ «это – то, от чего ты уклонялся(не смог избежать)!», несут два значения, исходя из смысла слова « ما »(ма) Первое: что « ما » в этом месте относительное местоимение и тогда это место понимается как: «Это - то, от чего ты пытался убежать», т.е. удалялся, уклонялся, убегал(от смерти) но она настигла тебя в твоем же доме!» Второе: что « ما » несет в себе смысл отрицания и тогда из этого выходит следующий смысл: «Вот то, от чего ты пытался убежать но не избежал этого».
«Сахих» Бухари 6510.
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ
Wa nufikha fis Soor; zaalika yawmul wa'eed
КулиевИ подуют в Рог. Это - День угрозы!
Абу АдельИ будет дунуто в Рог [ангел Исрафил подует в Рог] (во второй раз – на воскрешение): это [дуновение] – день обещанного (неверующим) наказания!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:20
Слова Аллаха: ﴾وَنُفِخَفِىٱلصُّورِذَلِكَيَوْمَٱلْوَعِيدِ﴿ «И подуют в Рог. Это — день обещанный!». Ранее уже говорилось о Трубном гласе, который прозвучит в День Воскресения. Об этом также сообщается в хадисе, в котором Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:« كيفأنعموصاحبالقرنقدالتقمالقرن،وحنىجبهتهوانتظرأنيؤذنله » «Как я могу наслаждаться и радоваться, если Ангел Рога уже приложил его ко рту, наклонил голову, прислушался и ждет, когда ему отдадут приказ?» Его спросили: «О Посланник Аллаха, что же нам говорить?» На что он, сказал: « قولوا: حسبنااللهونعمالوكيل » «Говорите: ‘‘Достаточно нам Аллаха, и как прекрасен этот Покровитель!’’» И стали говорить люди: «Достаточно нам Аллаха, и как прекрасен этот Покровитель!
وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَشَهِيدٌ
Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed
КулиевИ каждая душа явится вместе с погонщиком и свидетелем.
Абу АдельИ пришла всякая душа, а с нею погонщик и свидетель [два ангела, один из которых ведет его к месту сбора, а другой будет свидетельствовать о всех его земных делах],
Тафсир Ибн Касира · аят 50:21
Слова Аллаха: ﴾وَجَآءَتْكُلُّنَفْسٍمَّعَهَاسَآئِقٌوَشَهِيدٌ﴿ «И пришла всякая душа, а с нею погонщик и свидетель». Это значит, что один ангел поведет человека на место сбора, а другой ангел будет свидетельствовать о его делах. Данное толкование предпочел ибн Джарир. Яхья ибн Рафи’ сказал: «Я слышал, что ‘Усман ибн ‘Аффан(Да будет доволен им Аллах!), читая проповедь, процитировал аят ﴾وَجَآءَتْكُلُّنَفْسٍمَّعَهَاسَآئِقٌوَشَهِيدٌ﴿ ‘‘И пришла всякая душа, а с нею погонщик и свидетель’’, и сказал: ‘‘Погонщик поведет ее к Аллаху, а свидетель будет свидетельствовать о ее делах’’». Согласно Абу Хурайре,( السائق ) «погонщик» — это ангел, а(الشهيد )
«свидетель» — дела.
Ибн Аббас сказал: «Погонщиком будет ангел, а свидетелем будет сам человек, который будет свидетельствовать против себя».
لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ
Laqad kunta fee ghaf latim min haazaa fakashafnaa 'anka ghitaaa'aka fabasarukal yawma hadeed
КулиевТы был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твое покрывало, и острым является сегодня твой взор.
Абу Адель(И будет сказано человеку в День Суда): «Был ты (о, человек) в небрежении об этом [о том, что ты сейчас видишь], и Мы сняли с тебя твой покров [покров небрежения], и взор твой сегодня остр [ты видишь сегодня то, чего не видел при жизни на земле]».
Тафсир Ибн Касира · аят 50:22
﴾لَّقَدْكُنتَفِيغَفْلَةٍمِّنْهَٰذَافَكَشَفْنَاعَنكَغِطَآءَكَفَبَصَرُكَٱلْيَوْمَحَدِيدٌ﴿ «Ты был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твое покрывало, и острым является сегодня твой взор». Ибн Джарир привел три мнения относительно этих слов. Одни считают, что здесь речь идет о неверующем. Как сообщает это Али ибн Абу Тальха от Ибн Аббаса и этого мнения придерживались Ад-Даххак ибн Музахим и Салих ибн Кайсан. Вторые считали, что это относится к каждому человеку, будь то праведник или нечестивец, так как жизнь будущая по отношению к земной является своего рода бодрствованием, а земная жизнь — сном. К такому мнению склонялся и Ибн Джарир. Третьи придерживались мнения , что это обращение к пророку(Да благословит его Аллах и приветствует!)
этого мнения придерживался Зайд ибн Аслям и его сын. Смысл же их слов следующий: «Ты был в неведении относительно этого Корана до его внушения тебе, но Мы сняли с тебя завесу, ниспослали его тебе и острым сегодня стал твой взор».
Слова Аллаха:
﴾لَّقَدْكُنتَفِيغَفْلَةٍمِّنْهَٰذَا﴿ «Ты был беспечен к этому» — дню, т.е. к Дню Воскресения, ﴾فَكَشَفْنَاعَنكَغِطَآءَكَفَبَصَرُكَٱلْيَوْمَحَدِيدٌ﴿ «но Мы сорвали с тебя твое покрывало, и острым является сегодня твой взор». В День Воскресения прозреют все. Даже те, которые были безбожниками на земле, примут истину(прямой путь), но это им уже не поможет. Аллах сказал: ﴾أَسْمِعْبِهِمْوَأَبْصِرْيَوْمَيَأْتُونَنَا﴿ «Как же ясно они будут слышать и видеть в тот день, когда они явятся к Нам!»(Сура 19, аят 38). Аллах также сказал: «Если бы ты видел, как грешники опустят головы перед своим Господом: ‘‘Господь наш! Мы увидели и услышали. Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину мы обрели убежденность’’»(Сура 32, аят 12).
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ
Wa qaala qareenuhoo haazaa maa ladaiya 'ateed
КулиевЕго товарищ (ангел) скажет: «Вот то, что подготовлено у меня».
Абу АдельИ сказал его товарищ [ангел-писец]: «Вот что у меня подготовлено [что записано из дел человека]».
Тафсир Ибн Касира · аят 50:23
Аллах Всевышний говорит, что ангел, которому поручено записывать за человеком все его дела, будет свидетельствовать против него в День Воскресения, он скажет: ﴾هَٰذَامَالَدَيَّعَتِيدٌ﴿ «Вот то, что подготовлено у меня», — т.е. подготовленно, без добавлений и уменьшений. Муджахид сказал: «Ангел — погонщик скажет: ‘‘Я привел этого человека, который был мне поручен’’». Ибн Джарир считал, что в этом аяте подразумеваются и погонщик, и свидетель.
أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
Alqiyaa fee Jahannama kulla kaffaarin 'aneed
КулиевВдвоем бросайте в Геенну каждого упрямого неверующего,
Абу Адель(После того, как Аллах Всевышний решит между Своими творениями, Он скажет двум ангелам, погонщику и свидетелю): «Ввергайте (вы двое) в Геенну [в Ад] каждого упрямого (в принятии истины) неверного!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:24
Тогда Аллах будет вершить справедливый Суд над созданиями и скажет: ﴾أَلْقِيَافِىجَهَنَّمَكُلَّكَفَّارٍعَنِيدٍ﴿ «Ввергайте(вы двое)
в Геенну каждого упрямого неверного!». Из аята видно, что с этими словами Аллах обратится к двум ангелам: погонщику и свидетелю.
Погонщик доставит человека на место Суда, где свидетель будет свидетельствовать. И тогда Аллах прикажет им бросить его в Геенну огненную, в наихудшую из обителей.
﴾أَلْقِيَافِيجَهَنَّمَكُلَّكَفَّارٍعَنِيدٍ﴿ «Ввергайте(вы двое) в Геенну каждого упрямого неверного! », — т.е. неверие и отрицание истины которого перешло все границы. Он упрямо отвергал истину, считая ее ложью.
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
Mannaa'il lilkhayri mu'tadim mureeb
Кулиевкоторый отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями,
Абу АдельУдерживающего (самого себя) от (исполнения своих обязанностей по расходованию ради Аллаха) добра [имущества], преступающего (границы запрета, установленные Аллахом), сомневавшегося (в Его обещании и Его угрозе),
Тафсир Ибн Касира · аят 50:25
﴾مَّنَّٰعٍلِّلْخَيْرِ﴿ «Удерживающего от добра», — т.е. не выполнявшего возложенные на него обязанности. Он не совершал благие дела, не поддерживал родственные связи и не раздавал милостыню. ﴾مُعْتَدٍ﴿ «преступающего», т.е в его расходовании(не давая закят), расточительствующего и преступающего установленные границы. Катада сказал: «Это значит, что он был беззаконником в своих словах и делах». ﴾مُرِيبٍ﴿ «сомневавшегося», т.е. сомневался сам и сомневался в тех, кто заботится о его делах.
ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
Allazee ja'ala ma'al laahi ilaahan aakhara fa alqiyaahu fil'azaabish shadeed
Кулиевкоторый признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!».
Абу Аделькоторый сделал (для себя) (наряду) с Аллахом другого бога [предал Аллаха]: ввергайте же (вы два ангела) его в жестокое (адское) наказание!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:26
﴾ٱلَّذِيجَعَلَمَعَٱللَّهِإِلَٰهاًءَاخَرَ﴿ «который сделал(для себя, наряду) с Аллахом другого бога», т.е. кто придавал Аллаху соучастников и поклонялся им наряду с Ним. ﴾فَأَلْقِيَٰهُفِيٱلْعَذَابِٱلشَّدِيدِ﴿ «ввергайте же его в жестокое наказание!» Абу Са’ид аль-Худри(Да будет доволен им Аллах!) сообщил, что Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: " يخرجعنقمنالناريتكلميقول: وكلتاليومبثلاثة: بكلجبارعنيد،ومنجعلمعاللهإلهاًآخر،ومنقتلنفساًبغيرنفس،فتنطويعليهم،فتقذفهمفيغمراتجهنم " «Высунется говорящая из Адского пламени шея и скажет: ‘‘Сегодня мне дана власть над троими: над каждым упрямым тираном; над тем, кто признавал наряду с Аллахом другого бога; и тем, кто отнял душу, не за душу’’. Затем она сомкнётся над ними и бросит их на самое дно Преисподней»
Абу Я’ля 1138, 1146, Ахмад 3/40, Баззар 3500, 3501.
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلِۭ بَعِيدٍ
Qaala qareenuhoo Rabbanaa maaa atghaituhoo wa laakin kaana fee dalaahim ba'eed
КулиевЕго товарищ (дьявол) скажет: «Господь наш! Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении».
Абу АдельСказал его товарищ [сатана, который был вместе с ним в мире]: «О Господь наш, я не сбивал [не заблуждал] его; но он сам был в далеком заблуждении!»
Тафсир Ибн Касира · аят 50:27
Слова Аллаха: ﴾قَالَقرِينُهُ﴿ «Его товарищ скажет». Ибн ‘Аббас, Муджахид, Катада и другие сказали: «Т.е. дьявол, который был представлен к каждому человеку» ﴾رَبَّنَامَآأَطْغَيْتُهُ﴿ «Господь наш! Я не сбивал его с пути» — т.е. о человеке, который пришел в День Воскресения неверующим. Шайтан отрекаясь от него скажет: ﴾رَبَّنَامَآأَطْغَيْتُهُ﴿ «Господь наш! Я не сбивал его с пути» — т.е(не вводил в) заблуждение. ﴾وَلَٰكِنكَانَفِىضَلَلٍبَعِيدٍ﴿ «Он сам находился в глубоком заблуждении». Иными словами: «Господи! Я не вводил его в заблуждение, он сам отдалился от истины». В другом аяте Аллах сказал: «Когда дело свершится, сатана скажет: ‘‘Воистину обещание Аллаха было правдиво, а я обещал вам, но не сдержал данного вам слова. У меня не было над вами никакой власти. Я звал вас, и вы послушались меня. Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. Я не могу помочь вам, а вы не можете помочь мне. Я не причастен к тому, что ранее вы поклонялись мне’’»(Сура 14, аят 22).
قَالَ لَا تَخْتَصِمُواْ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ
Qaala laa takhtasimoo ladaayya wa qad qaddamtu ilaikum bilwa'eed
КулиевОн скажет: «Не препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас заранее.
Абу АдельСказал (Аллах Всевышний): «Не препирайтесь [не спорьте] у Меня (сегодня) (о расчете и воздаянии): Я предупредил вас (в мире) угрозой (о наказании тем, кто проявит неверие в Меня и ослушается Меня).
Тафсир Ибн Касира · аят 50:28
Слова Аллаха Всевышнего: ﴾قَالَلاَتَخْتَصِمُواْلَدَىَّ﴿ «Скажет:(Аллах) “Не препирайтесь предо Мной”». Аллах скажет это, когда неверующие и их товарищи(дьяволы) станут препираться друг с другом, и человек будет говорить: «Господи! Этот дьявол сбил меня с Назидания, когда пришел ко мне», а дьявол скажет в ответ: ﴾رَبَّنَامَآأَطْغَيْتُهُوَلَٰكِنكَانَفِيضَلَلٍبَعِيدٍ﴿ «Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении». Аллах Свят Он и Велик скажет: ﴾لاَتَخْتَصِمُواْلَدَىَّ﴿ «Не препирайтесь предо Мной», — т.е. при Мне, ﴾وَقَدْقَدَّمْتُإِلَيْكُمبِٱلْوَعِيدِ﴿ «И уже предоставлял Я вам предупреждение» — т.е. Я посылал вам предупреждение с посланниками и Писаниями с явными доказательствами и убедительными доводами.
مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۟ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
Maa yubaddalul qawlu ladaiya wa maaa ana bizal laamil lil'abeed
КулиевМое Слово неизменно, и Я не поступаю несправедливо с рабами».
Абу АдельНе меняется слово у Меня, и не притеснитель Я для рабов [ни один не будет наказан за грех другого]».
Тафсир Ибн Касира · аят 50:29
﴾مَايبَُدَّلُٱلْقَوْلُلَدَىَّ﴿ «Мое Слово неизменно». Муджахид прокомментировал: «Я принял решение». ﴾وَمَآأَنَاْبِظَلَّٰمٍلِّلْعَبِيدِ﴿ «и Я не поступаю несправедливо с рабами», — т.е. Я никого не накажу за грехи другого, каждый понесет ответ только за свои дела, как только против них будут представлены доказательства.
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
Yawma naqoolu li'jahannama halim talaati wa taqoolu hal mim mazeed
КулиевВ тот день Мы скажем Геенне: «Заполнилась ли ты?». Она скажет: «Нет ли добавки?».
Абу АдельВ тот день [в День Суда] скажем Мы Геенне [Аду]: «Полна ли ты стала (джиннами и людьми)?» – и скажет она: «Нет ли (еще) добавки?»
Тафсир Ибн Касира · аят 50:30
Всевышний сообщил о том, что Он спросит Геенну в День суда: «Наполнена ли ты?» Произойдет это, потому что Всевышний Аллах обещал ей, что Он наполнит ее джиннами и людьми вместе. После чего она скажет: «А есть ли кто-нибудь еще?», т.е остался ли еще кто-нибудь для меня, чтобы добавить? Об этом также говорится в хадисах. Бухари к толкованию этого аята передал от Анаса ибн Малика(Да будет доволен им Аллах!)!, что Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « يلقىفيالنار،وتقول: هلمنمزيد؟حتىيضعقدمهفيهافتقول: قطقط » «(Людей) станут бросать в огонь, который будет говорить: ‘‘Нет ли добавки?’’ — до тех пор, пока(Аллах) не наступит(на него) Своей cтопой, и тогда он скажет: ‘‘Довольно, довольно!’’»
.
Имам Ахмад, также передает от Анаса, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: لاتزالجهنميلقىفيها،وتقول: هلمنمزيد؟حتىيضعربالعزةقدمهفيها،فينزويبعضهاإلىبعض،وتقول: قطقطوعزتكوكرمك،ولايزالفيالجنةفضلحتىينشىءاللهلهاخلقاًآخرفيسكنهماللهتعالىفيفضولالجنة «В Геенну будут бросать людей, и она будет говорить: ‘‘Нет ли добавки?’’ — до тех пор, пока Господь не наступит на нее Своей стопой и ее края соединятся. Тогда она скажет: ‘‘Довольно, довольно!’’ А в Раю будет много пустого места, пока Аллах не создаст иное творение, которым Всевышний Аллах заполнит пустоты Рая»
.
В другом хадис, который передает Бухари от Абу Хурайры, говорится: "
تحاجتالجنةوالنار،فقالتالنار: أوثرتبالمتكبرينوالمتجبرين،وقالتالجنة: ماليلايدخلنيإلاضعفاءالناسوسقطهم؟قالاللهعزوجلللجنة: أنترحمتي،أرحمبكمنأشاءمنعبادي،وقالللنار: إنماأنتعذابي،أعذببكمنأشاءمنعبادي،ولكلواحدةمنكماملؤها،فأماالنارفلاتمتلىءحتىيضعرجلهفيها،فتقول: قطقط،فهنالكتمتلىء،وينزويبعضهاإلىبعض،ولايظلماللهعزوجلمنخلقهأحداً،وأماالجنة،فإناللهعزوجلينشىءلهاخلقاًآخر " «(Некогда) Рай и Ад стали препираться друг с другом, и Ад сказал: ‘‘Меня выбрали(как место) для высокомерных и несправедливых’’, что же касается Рая, то он спросил: ‘‘А почему же в меня не войдет никто, кроме слабых и незаметных?’’ И тогда Всемогущий и Великий Аллах сказал Раю: ‘‘Ты — милость Моя, которую Я стану оказывать кому пожелаю из рабов Моих’’, Аду же Он сказал: ‘‘А ты — не что иное, как(средство) Моего наказания, которому Я стану подвергать кого пожелаю из рабов Моих’’. И будут наполнены(Рай и Ад до краев); что касается Ада, то не наполнится он, пока(Аллах) не наступит(на него) Своей стопой, и тогда он скажет: ‘‘Довольно, довольно, довольно!’’ — и будет он полон, а края его сойдутся, и при этом Всемогущий и Великий Аллах не обидит никого из Своих созданий. Что же касается Рая, то поистине Всемогущий и Великий Аллах создаст(новые) творения(чтобы заполнить его)»
.
Муслима со слов Абу Са’ида аль-Худри
(Да будет доволен им Аллах!) сообщает, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: " احتجتالجنةوالنار،فقالتالنار: فيَّالجبارونوالمتكبرون،وقالتالجنة: فيَّضعفاءالناسومساكينهم،فقضىبينهما،فقالللجنة: إنماأنترحمتي،أرحمبكمنأشاءمنعبادي،وقالللنار: إنماأنتعذابي،أعذببكمنأشاءمنعبادي،ولكلواحدةمنكماملؤها " «Некогда Рай и Ад принялись спорить друг с другом, и Ад сказал: ‘‘(Окажутся) во мне жестокие и надменные’’. Рай сказал: ‘‘(Окажутся) во мне слабые и бедные люди’’, а Аллах рассудил(спор) между ними, сказав: ‘‘Поистине ты, о Рай, станешь милостью Моей, которую буду оказывать Я кому пожелаю, ты же, о Ад, поистине станешь наказанием Моим, которому Я буду подвергать кого пожелаю, и у каждого есть свои обитатели, которые наполняют его’’»
.
‘Икрима в своем комментарии к словам Аллаха:
﴾وَتَقُولُهَلْمِنمَّزِيدٍ﴿ «И скажет она: ‘‘Нет ли добавки?’’», сказал: «Разве в меня войдет еще кто-то? Я уже переполнена». Муджахид сказал: «В нее(Геенну) будут бросать грешников, пока она(сама) не скажет, что она заполнена». Аль-Ауфи сообщил со слов Ибн Аббаса, что это будет, когда в ней не останется места даже для иголки. А Аллах лучше знает.
«пока (Аллах) не наступит (на него) Своей Стопой» ни в коем случае не означает сходство действия с человеком или с кем-то из Его творений. Мы знаем, что Аллаху нет подобного во всех Его атрибутах, делах и свойствах; «Сахих» Бухари 4848, 7384; «Сахих» Бухари 6661, Муслим 2848, ат-Тирмизи 3272, Ахмад 3 / 134, 141; «Сахих» Бухари 4850; «Сахих» Муслим 2847.
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Wa uzlifatil jannatu lil muttaqeena ghaira ba'eed
КулиевА Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
Абу АдельИ приближен будет Рай для остерегавшихся (наказания Аллаха) недалеким (и они увидят Рай и это будет для них дополнительной радостью).
Тафсир Ибн Касира · аят 50:31
Слова Аллаха: ﴾وَأُزْلِفَتِٱلْجَنَّةُلِلْمُتَّقِينَغَيْرَبَعِيدٍ﴿ «И приблизится Рай к богобоязненным(и окажется) недалеким». Катада, Абу Малик и Судди сказали: ﴾أُزْلِفَتِ﴿
«и приблизится» — т.е будет приближен к богобоязненным.
Слова Аллаха:
﴾غَيْرَبَعِيدٍ﴿ «недалёким». Это День Воскресения, который не далек и неизбежен. И скоро все(описанные) события сбудутся.
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Haaza maa too'adoona likulli awwaabin hafeez
КулиевВот то, что обещано вам для каждого обращающегося к Аллаху и помнящего (помнящего свои грехи и предписания религии или соблюдающего предписания религии),
Абу Адель(И будет сказано остерегавшимся): «Это то, что было обещано для каждого обращающегося (к Аллаху с покаянием в своих грехах), соблюдающего (все то, что приближает его к Аллаху),
Тафсир Ибн Касира · аят 50:32
﴾ٰذَامَاتُوعَدُونَلِكُلِّأَوَّابٍ﴿ «Вот то, что обещано вам для каждого обращающегося», — т.е. для каждого, кто обращается к Аллаху с искренним покаянием ﴾حَفِيظٍ﴿ «соблюдающего» — т.е кто соблюдает Завет, не разрывая и не нарушая его. ‘Убейд ибн Умайр сказал: «‘‘Обращающийся(к Аллаху) соблюдающий’’, это тот, кто не покидает собрание, не попросив прощения у Аллаха Всемогущего».
مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
Man khashiyar Rahmaana bilghaibi wa jaaa'a biqalbim muneeb
Кулиевкоторый боялся Милостивого, не видя Его воочию, и явился с обращающимся сердцем.
Абу Адельтого, кто боится Милосердного (Аллаха) втайне и приходит (к Нему в День Суда) с сердцем обращающимся [покаявшимся в мире].
Тафсир Ибн Касира · аят 50:33
﴾مَّنْخَشِىَٱلرَّحْمَٰنَبِٱلْغَيْبِ﴿ «Который боялся Милостивого, не видя Его воочию», — т.е. кто в тайне испытывал страх перед Аллахом, когда его не видит никто, кроме Аллаха. Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « ورجلذكراللهتعالىخالياً،ففاضتعيناه » «...(также) того, чьи глаза наполняются слезами, когда он в одиночестве поминает Аллаха Всевышнего». ﴾وَجَآءَبِقَلْبٍمُّنِيبٍ﴿ «И явился с обращающимся сердцем», — т.е. в День Воскресения он предстанет пред своим Господом покорным, с обращенным к Нему сердцем и смиренным пред Ним.
Это одна из семи категорий людей, которых Аллах укроет в Своей тени в День Воскресения. (Фатх аль -Бари 2/168).
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ
Udkhuloohaa bisalaamin zaalika yawmul khulood
КулиевИм будет сказано: «Входите сюда с миром. Это - День вечности!».
Абу АдельВходите в него [в Рай] с миром [в полной безопасности от всего плохого], это – День Вечности [у этого дня нет конца]».
Тафсир Ибн Касира · аят 50:34
Им будет сказано: ﴾ٱدْخُلُوهَا﴿ «Входите сюда...», — т.е. в Рай, ﴾بِسَلَٰمٍ﴿ «...с миром». Катада по этому поводу сказал: «Они спасутся от наказания Аллаха, и их будут приветствовать ангелы». Слова Аллаха, Свят Он и Велик: ﴾ذَلِكَيَوْمُٱلُخُلُودِ﴿ «Это — День вечности!», — т.е они будут вечно пребывать в Раю, никогда не умрут, не будут изгнаны из него и не пожелают изменений.
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Lahum maa yashaaa'oona feehaa wa ladainaa mazeed
КулиевТам для них уготовано все, что они пожелают, а Мы добавим еще (позволим взглянуть на Лик Аллаха).
Абу АдельИм [этим верующим] – то, что они пожелают там [в Раю], и у Нас – добавка [дополнительное вознаграждение и самое величайшее из них – видение Лика Аллаха].
Тафсир Ибн Касира · аят 50:35
﴾لَهُممَّايَشَآءُونَفِيهَا﴿ «Там для них уготовано все, что они пожелают», — т.е. там они найдут все, что пожелают. Любые виды услад, которые они захотят, будут представлены им. Кусайр ибн Мурра сказал: «Одной из добавок будет туча, проходящая над обитателями Рая, которая скажет им: ‘‘Все, что вы пожелаете, я пролью на вас дождем’’. И все, что они ни попросят, она прольет на них». В хадисе от ибн Мас’уда(Да будет доволен им Аллах!) сообщается, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Если ты пожелаешь(жаренную)
птицу в Раю, то она тут же окажется перед тобой в жареном виде» .
Имам Ахмад приводит хадис от Абу Са’ида аль-Худри
(Да будет доволен им Аллах!), что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « إذااشتهىالمؤمنالولدفيالجنة،كانحملهووضعهوسنهفيساعةواحدة » «Если верующий пожелает в Раю ребенка. Он будет зачат и рожден, и быстро достигнет желаемого им возраста»
.
Слова Аллаха:
﴾وَلَدَيْنَامَزِيدٌ﴿ «и у Нас – добавка», подобны словам Его: ﴾لِّلَّذِينَأَحْسَنُواْٱلْحُسْنَىٰوَزِيَادَةٌ﴿ «Тем же, кто творил добро, уготовано Наилучшее(Рай) и добавка»(Сура 10, аят 26). В сборнике хадисов Муслима со слов Сухайба ар-Руми сообщается, что под «добавкой» здесь подразумевается возможность взглянуть на Благородный Лик Аллаха. Аль-Баззар, о слов Анаса ибн Малика о словах Аллаха: ﴾وَلَدَيْنَامَزِيدٌ﴿ «и у Нас – добавка», сказал: «Каждую пятницу к ним будет являться Всемогущий и Великий Господь»
.
Имам Ахмад, ссылаясь на Абу Са’ида аль-Худри
(Да будет доволен им Аллах!), передал, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: " إنالرجلفيالجنةليتكىءفيالجنةسبعينسنةقبلأنيتحول،ثمتأتيهامرأةتضربعلىمنكبه،فينظروجههفيخدهاأصفىمنالمرآة،وإنأدنىلؤلؤةعليهاتضيءمابينالمشرقوالمغرب،فتسلمعليهفيردالسلام،فيسألها: منأنت؟فتقول: أنامنالمزيد،وإنهليكونعليهاسبعونحلة،أدناهامثلالنعمانمنطوبى،فينفذهابصرهحتىيرىمخساقهامنوراءذلك،وإنعليهامنالتيجانإنأدنىلؤلؤةمنهالتضيءمابينالمشرقوالمغرب " «Мужчина(после того как войдет в) Рай(от изумления увиденной красоты) будет возлежать, облокотившись, в течение семидесяти лет, а потом сменит позу. К нему придет женщина и коснется его плеча. Он взглянет на лицо ее и увидит собственное отражение в ее щеке яснее, чем отражение в зеркале. Самая маленькая из ее жемчужин озарит пространство между небом и землей. Она поприветствует его, он ответит ей на приветствие, а потом спросит: ‘‘Кто ты?’’ Она ответит: ‘‘Я из аль-Мазида(из добавок)’’. На ней будет семьдесят одеяний, через которые виден костный мозг. Даже самая маленькая жемчужина на них озаряет своим сиянием восток и запад»
Гариб. Ат-Тирмизи 2563, Ибн Маджа 4338, Абу Я’аля 1051, Ибн Хиббан 7404; Шафии 374.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُواْ فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fil bilaad, hal mim mahees
КулиевСколько же Мы истребили до них поколений, которые превосходили их мощью! Они странствовали по земле. Но разве они могли сбежать?
Абу АдельИ сколько Мы погубили до них [прежде этих мекканских многобожников] поколений; они [прежние поколения] были сильнее их мощью и (много) странствовали по странам (в поисках убежища)! Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
Тафсир Ибн Касира · аят 50:36
Всевышний Аллах говорит: «Сколько же Мы истребили до них», — т.е. до этих отрицающих безбожников, ﴾مِّنقَرْنٍهُمْأَشَدُّمِنْهُمبَطْشاً﴿ «поколений, которые превосходили их мощью!», — т.е. которые обладали большей силой, большей властью и срок жизни их на земле был больше вашего. ﴾فَنَقَّبُواْفِىٱلْبِلَٰدِ﴿ «Они странствовали по земле». Муджахид прокомментировал: «Передвигались по земле». Катада сказал: «Они ездили по свету в поисках удела, торговли и прибыли, намного больше вас». ﴾هَلْمِنمَّحِيصٍ﴿ «Но разве они могли сбежать?» Другими словами: «Разве они могли избежать решения Аллаха и Его предопределения? Разве им помогло то, что они собрали, и отвратили ли они посредством этого наказание Аллаха, когда объявили посланников лжецами? Так и вам не сбежать от этого».
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed
КулиевВоистину, в этом заключено напоминание для тех, у кого есть сердце, кто прислушивается и присутствует при этом.
Абу АдельПоистине, в этом [в наказании прежних народов гибелью] – напоминание тому, у кого есть разум или кто преклонил слух [прислушивается к тому, что ему говорят] и (в это время) он (сам) присутствует (разумом) [внимает речь]!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:37
﴾إِنَّفِيذَلِكَلَذِكْرَىٰ﴿ «Воистину в этом заключено напоминание», — т.е. назидательный пример, ﴾لِمَنكَانَلَهُقَلْبٌ﴿ «для тех, у кого есть сердце». Муджахид сказал: « Т.е. разум(ум)» ﴾أَوْأَلْقَىٱلسَّمْعَ﴿ «Кто прислушивается и присутствует при этом», — т.е. кто слышит слова запоминая, чувствует их своим сердцем и осознает их своим разумом. Ад-Даххак сказал: «Арабы говорят, слова дошли до слушающего, если он услышал их своими ушами и воспринял их своим сердцем».
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
Wa laqad khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati ayyaamin wa maa massanaa mil lughoob
КулиевМы сотворили небеса, землю и то, что между ними, за шесть дней, и Нас ничуть не коснулась усталость.
Абу АдельИ (Я [Аллах] клянусь, что) сотворили Мы небеса [семь небес], и землю, и то, что между ними, за шесть дней, и (за это сотворение) (ничуть) не коснулась Нас усталость.
Тафсир Ибн Касира · аят 50:38
Затем Аллах сказал: ﴾وَلَقَدْخَلَقْنَاٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلأَرْضَوَمَابَيْنَهُمَافِىسِتَّةِأَيَّامٍوَمَامَسَّنَامِنلُّغُوبٍ﴿
«Мы сотворили небеса, землю и то, что между ними, за шесть дней, и Нас ничуть не коснулась усталость». Здесь указывается на воскрешение. Тот, Кто смог сотворить небеса и землю и не обессилел от этого, способен оживить мертвого.
Катада сказал, «Иудеи утверждают, что Господь сотворил небеса и землю за шесть дней, а на седьмой день, а именно в субботу, отдыхал. Поэтому у иудеев суббота называется днем отдыха. Здесь Аллах опроверг их слова, сказав:
﴾وَمَامَسَّنَامِنلُّغُوبٍ﴿ «и Нас ничуть не коснулась усталость», т.е. утомление, слабость или изнеможение». Подобно этому Аллах сказал: «Разве они не видят, что Аллах, Который сотворил небеса и землю и не утомился от их сотворения, способен оживить мертвых? О да! Он способен на всякую вещь»(Сура 46, аят 33), а также: «Воистину сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей» (Сура 40, аят أَءَنتُمْأَشَدُّخَلْقاًأَمِٱلسَّمَآءُبَنَٰهَا﴾ ,( 57 ﴿ «Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его»(Сура 79, аят 27).
فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ
Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qablal ghuroob
КулиевТерпеливо сноси то, что они говорят, и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом.
Абу АдельТерпи же (о, Посланник) то, что они [неверующие] говорят (так как Аллах все видит), и восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему, до восхода солнца [совершай утреннюю молитву] и перед заходом [совершай предвечернюю молитву],
Тафсир Ибн Касира · аят 50:39
﴾ٱصْبِرْعَلَىٰمَايَقُولُونَ﴿ «Терпеливо сноси то, что они говорят», — т.е.(что говорят) те кто считает тебя лжецом. Прояви терпение и отстраняйся от них с достоинством.
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ
Wa minal laili fasabbih hu wa adbaaras sujood
КулиевПрославляй Его в некоторые часы ночи и после земных поклонов.
Абу Адельи ночью [в часть ночи] восславляй Его, и после земных поклонов [после молитв].
Тафсир Ибн Касира · аят 50:40
﴾وَسَبِّحْبِحَمْدِرَبِّكَقَبْلَطُلُوعِٱلشَّمْسِوَقَبْلَٱلْغُرُوبِ﴿ «И прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом». До того как Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) был вознесен на небо(во время ночного путеiествия), были вменены в обязанность лишь две молитвы. Одна перед восходом солнца на рассвете, а другая перед закатом — вечером. Ночные выстаивания(قيام الليل) «кьийямаль-лейл» были предписаны Пророку(Да благословит его Аллах и приветствует!) и его общине в течение одного года, но затем были отменены для общины. Во время ночного путешествия Аллах отменил все предыдущие молитвы и вменил в обязанность пять молитв, вклю-чая утреннюю молитву( الصبح ) «ас-субх» до восхода солнца и послеполуденную молитву(العصر )
«аль-аср» до захода солнца.
Имам Ахмад передал от Джарира ибн Абдуллы
(Да будет доволен им Аллах!), который сказал: «Мы сидели у Пророка(Да благословит его Аллах и приветствует!). Он посмотрел на полную луну и сказал: " أماإنكمستعرضونعلىربكم،فترونهكماترونهذاالقمر،لاتضامونفيه،فإناستطعتمأنلاتغلبواعلىصلاةقبلطلوعالشمسوقبلغروبها،فافعلوا " ‘‘Поистине вы будете представлены перед вашим Господом и поистине вы увидите(воочию) Господа вашего, как видите эту луну, и не будете обижены в том, что касается лицезрения Его! И если сможете вы добиться того, чтобы ничто не отвлекало вас от совершения молитв перед восходом солнца и перед закатом его, делайте(это)’’, а затем прочитал: ﴾وَسَبِّحْبِحَمْدِرَبِّكَقَبْلَطُلُوعِٱلشَّمْسِوَقَبْلَٱلْغُرُوبِ﴿ ‘‘И прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом’’»
.
Слова Аллаха:
﴾وَمِنَٱلَّيْلِفَسَبِّحْهُ﴿ «И в некоторые часы ночи прославляй Его», — т.е. молись Ему. Подобно этому Аллах сказал: «И ночью усердствуй в(молитве) добровольно для себя, - может быть пошлет тебе твой Господь место достохвальное! »(Сура 17, аят 79).﴾وَأَدْبَٰرَٱلسُّجُودِ﴿ «И после земных поклонов». Муджахид, ссылаясь на Ибн Аббаса, сказал, что здесь имеется в виду произнесение слов прославления после молитв. Об этом также свидетельствует хадис в обоих «Сахихах» от Абу Хурайры в котором сообщается: «Однажды бедные мухаджиры пришли к Посланнику Аллаха(Да благословит его Аллах и да приветствует!) и сказали: ‘‘(Люди), владеющие большими богатствами, достигли(самого) высокого положения и(обеспечили себе) вечное блаженство!’’ Пророк(да благословит его Аллах и да приветствует) спросил: ‘‘О чем(вы говорите)?’’ Они сказали: ‘‘Они молятся, как молимся мы, и постятся, как постимся мы,(однако) они подают милостыню, а мы — нет, и они освобождают рабов, а мы не можем делать этого!’’ В ответ им Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и да приветствует!) сказал: " أفلاأعلمكمشيئاًإذافعلتموهسبقتممنبعدكم،ولايكونأحدأفضلمنكمإلامنفعلمثلمافعلتم؟تسبحونوتحمدونوتكبروندبركلصلاةثلاثاًوثلاثين " ‘‘Так не научить ли вас тому, что позволит вам догнать опередивших вас и благодаря чему никто из идущих за вами не(сможет) превзойти вас, если не будет делать того же, что и вы? Произносите слова ‘Преславен Аллах /Субхана-Ллах/’, ‘Хвала Аллаху /Аль-хамдули-Ллах/’ и Аллах велик /Аллаху акбар/’ по тридцать три раза после каждой молитвы!’’. А(после этого) бедняки из числа мухаджиров(снова) пришли к Посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и да приветствует) и сказали: ‘‘Наши богатые братья услышали о том, что мы делаем, и(стали) делать то же самое!’’ И Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и да приветствует) сказал:« ذلكفضلاللهيؤتيهمنيشاء » ‘‘Это — милость Аллаха, которую оказывает Он кому пожелает’’»
.
Согласно Муджахиду, ‘Икриме и Ша’би, под словами
﴾وَأَدْبَٰرَٱلسُّجُودِ﴿ «и после земных поклонов», понимаются два ракаата(желательной молитвы) после вечерней молитвы(магриб). Имам Ахмад передал, что ‘Али(Да будет доволен им Аллах») сказал: «Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) совершал два раката после каждой молитвы, кроме утренней и послеполуденной».
«Сахих» Бухари 573, Ахмад 4/362, Табарани 2224, ибн Хиббан 7443; Фатх аль -Бари 2/378.
وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
Wastami' yawma yunaa dil munaadi mim makaanin qareeb
КулиевСлушай! В тот день глашатай воззовет поблизости (или прислушайся в тот день, когда глашатай воззовет поблизости).
Абу АдельИ слушай [ожидай звука] (наступления) того дня, когда возгласит [дунет в Рог] зовущий [ангел] из близкого места.
Тафсир Ибн Касира · аят 50:41
Всевышний Аллах говорит: ﴾وَٱسْتَمِعْ﴿ «И слушай»,(ожидай) О, Мухаммад, ﴾يَوْمَينَُادِٱلْمُنَادِمِنمَّكَانٍقَرِيبٍ﴿ «того дня, когда возгласит зовущий из близкого места». Ка’аб аль-Ахбар сказал: «По приказу Аллаха ангел воззовет со скалы в Байтуль Мукадис: ‘‘О вы, истлевшие кости, развеянные суставы! Аллах приказывает вам собраться на решение Суда!’’».
يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ
Yawma yasmaoonas sai hata bilhaqq zaalika yawmul khurooj
КулиевВ тот день они услышат звук истинно. Это - День выхода из могил.
Абу АдельВ тот день, когда услышат они шум воистину [несомненно]: это – День Выхода (умерших из могил).
Тафсир Ибн Касира · аят 50:42
Слова Аллаха: ﴾يَوْمَيَسْمَعُونَٱلصَّيْحَةَبِٱلْحَقِّ﴿ «В тот день они услышат звук истинно» — т.е. Трубный глас станет истиной, в которой многие из них сомневались. ﴾ذَلِكَيَوْمُٱلْخُرُوجِ﴿ «Это — День выхода» — т.е. выхода из могил.
إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ
Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer
КулиевВоистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие.
Абу АдельПоистине, Мы [Аллах] оживляем и умерщвляем, и к Нам – возвращение (всех в День Воскрешения для расчета и воздаяния)!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:43
﴾إِنَّانَحْنُنُحْيِوَنُمِيتُوَإِلَيْنَاٱلْمَصِيرُ﴿ «Поистине, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам – возвращение». Он(Единственный), кто начал сотворение, затем повторяет его и это легко для него. К нему предстоит прибытие всех творений, которым Он воздаст по их делам: добром за добро, а злом за зло.
يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًاۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Yawma tashaqqaqul ardu 'anhum siraa'aa; zaalika hashrun 'alainaa yaseer
КулиевВ тот день земля разверзнется для них, когда они будут спешить. Нам легко собрать их таким образом.
Абу АдельВ тот день, когда земля (будет) раскалываться (изводя из себя тех, кто в могилах), (и они будут) спешащими (к зовущему); это [сбор] – легкое для Нас собирание!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:44
﴾َوْمَتَشَقَّقُٱلأَرْضُعَنْهُمْسِرَاعاً﴿ «В тот день, когда земля(будет) раскалываться(изводя из себя тех, кто в могилах),(и они будут) спешащими». Всемогущий и Великий Аллах прольет с неба дождь, от которого из могил станут подниматься тела людей, подобно зернам, которое прорастают после дождя. Когда кости будут собраны, Аллах прикажет Исрафилу подуть в Рог. После второго Трубного гласа выйдут все души и зависнут между небом и землей. И Аллах скажет: «По Моему Величию и Могуществу, пусть каждая душа вернется в тело, в котором она обитала!» И каждая душа вернется в свое тело. Она проникнет в тело подобно тому, как яд проникает в ужаленное место. Затем для них разверзнется земля, и они предстанут на месте Страшного Суда, спеша повиноваться приказу Аллаха Всемогущего.﴾مُّهْطِعِينَإِلَىٱلدَّاعِيَقُولُٱلْكَٰفِرُونَهَٰذَايَوْمٌعَسِرٌ﴿ «Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: ‘‘Это — Тяжкий день!’’»(Сура 54, аят 8). Аллах также сказал: «В тот день Он призовет вас, и вы ответите Ему похвалой и предположите, что пробыли на земле совсем недолго»(Сура 17, аят 52)
.
В «Сахихе» Муслима от Анаса
(Да будет доволен им Аллах!) сообщается, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « أناأولمنتنشقعنهالأرض » «Я буду первым, для кого разверзнется земля»
.
Слова Аллаха:
﴾ذَلِكَحَشْرٌعَلَيْنَايَسِيرٌ﴿ «это – лёгкое для Нас собирание!», — т.е. это воскрешение не представляет для Нас особого труда. Как сказал Аллах в другом аяте: ﴾وَمَآأَمْرُنَآإِلاَّوَٰحِدَةٌكَلَمْحٍبِٱلْبَصَرِ﴿ «Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока»(Сура 54, аят 50), а также: ﴾مَّاخَلْقُكُمْوَلاَبَعْثُكُمْإِلاَّكَنَفْسٍوَٰحِدَةٍإِنَّٱللَّهَسَمِيعٌبَصِيرٌ﴿ «Сотворение и воскрешение ваше подобно сотворению и воскрешению одного человека. Воистину Аллах — Слышащий, Видящий»(Сура 31, аят 28).
Муслим 4/1782.
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Nahnu a'lamu bimaa yaqooloona wa maaa anta 'alihim bijabbaarin fazakkir bil quraani many yakhaafu wa'eed
КулиевНам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их. Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы.
Абу АдельМы лучше знаем, что они [многобожники] говорят [какую ложь они измышляют на Аллаха и как отвергают Его знамения], и ты (о, Посланник) – не принудитель для них (чтобы они стали покорными Аллаху). (Ты, о, Пророк, послан всего лишь для того, чтобы донести до них истину, поэтому) напоминай же Кораном тому, кто боится Моей угрозы (потому что тот, кто не боится Моей угрозы, ему не поможет напоминание)!
Тафсир Ибн Касира · аят 50:45
Слова Аллаха: ﴾نَّحْنُأَعْلَمُبِمَايَقُولُونَ﴿ «Мы лучше знаем, что они говорят», — т.е. Мы знаем, что говорят тебе многобожники, поэтому тебе не зачем за это беспокоиться. Как еще сказал Аллах: «И Мы знаем, что грудь твоя сжимается от того, что они говорят. Восславь же Господа твоего и будь с преклоняющимися ниц и поклоняйся Господу твоему, пока не придёт к тебе несомненность»(15:97-99)
.
Слова Аллаха:
﴾وَمَآأَنتَعَلَيْهِمْبِجَبَّارٍ﴿ «и ты – не принудитель для них», — т.е. ты не должен заставлять их встать на истинный путь, это не входит в твои обязанности. Затем Аллах сказал: ﴾فَذَكِّرْبِٱلْقُرْءَانِمَنيَخَافُوَعِيدِ﴿
«напоминай же Кораном тому, кто боится Моей угрозы», — т.е. передавай Послание твоего Господа, ибо только те, кто боятся Аллаха и страшатся Его угрозы, внемлют твоим увещеваниям.
Подобно этому Аллах сказал:
﴾فَإِنَّمَاعَلَيْكَٱلْبَلَٰغُوَعَلَيْنَاٱلْحِسَابُ﴿ «на тебя возложена только передача откровения, а Нам надлежит предъявлять счет»(Сура 13, аят 40), а также Аллах сказал: ﴾فَذَكِّرْإِنَّمَآأَنتَمُذَكِّرٌلَّسْتَعَلَيْهِمبِمُسَيْطِرٍ﴿ «Напоминай же, ведь ты являешься наставником, и ты не властен над ними»(Сура 88, аяты 21-22), ﴾لَّيْسَعَلَيْكَهُدَاهُمْوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَهْدِيمَنيَشَآءُ﴿ «Вести их прямым путем — не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем кого пожелает»(Сура 2, аят 272), ﴾إِنَّكَلاَتَهْدِيمَنْأَحْبَبْتَوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَهْدِىمَنيَشَآءُ﴿ «Воистину ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил. Только Аллах наставляет на прямой путь тех, кого пожелает»(Сура 28, аят 56). Вот почему Аллах сказал в этом аяте: ﴾وَمَآأَنتَعَلَيْهِمْبِجَبَّارٍفَذَكِّرْبِٱلْقُرْءَانِمَنيَخَافُوَعِيدِ﴿ «и ты – не принудитель для них. Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы». Катада часто говорил: «О Аллах! Сделай нас из тех, кто страшится Твоей угрозы и надеется на Твое обещание, О, Создатель, О, Милующий(на том свете только верующих)
!»
Это конец толкования суры «Къаф» . Вся Хвала принадлежит Одному Аллаху. Достаточно нам Аллаха и Он прекрасный покровитель.