Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №89 · Заря

Аль-Фаджр

الفَجۡرِ
мекканская 30 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Фаджр (Заря) — мекканская сура Корана под номером 89, состоит из 30 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلْفَجْرِ
Wal-Fajr
КулиевКлянусь зарею!
Абу Адель(Я, Аллах) клянусь зарею,
Тафсир Ибн Касира · аят 89:1
Клянусь зарею! Заря, как известно, значит утро. Об этом сказали Ибн Аббас, Муджахид, Икрама и Суди. Масрук сказал, что здесь, в частности, имеется в виду в день жертвоприношения, который является последним днем в последние десять дней месяца Зуль-Хиджжа. Ибн Аббас, ибн аз-Зубайр и Муджахид считают, что здесь подразумевается совершаемый в это время утренний намаз, а десять ночей – это десять дней Зуль-Хиджжа. В «Сахихе» аль-Бухари передают со слов ибн Аббаса (да будет доволен им Аллах и ими обоими), что однажды, Пророк(да благословит его Аллах и приветствует), сказал: «Нет дней, в которых праведные дела, совершенные в них, являлись бы более любимыми Аллахом, чем эти дни «десять дней Зуль-Хиджжа»». Они(сподвижники) сказали: «О, Посланник Аллаха, даже джихад на пути Аллаха?» Он сказал: «Даже джихад на пути Аллаха, кроме случая, когда человек выходит в путь(джихад) со своей душой и своим имуществом, а затем не возвращается назад с чем-то из этого». По другой версии, здесь идет речь о первых десяти ночах месяца Мухаррам
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
Wa layaalin 'ashr
КулиевКлянусь десятью ночами!
Абу Адельи десятью ночами (месяца зуль-хиджжа) [[В первые десять дней месяца зуль-хиджжа совершается паломничество в Заповедную мечеть в Мекке и проходит праздник жертвоприношения.]],
Тафсир Ибн Касира · аят 89:2
«Клянусь десятью ночами!» Это первые десять ночей Рамадана. Однако верным является первая версия толкования. Сказал имам Ахмад, рассказал нам Зайд ибн Хибаб по цепочке от Джабира, до пророка(да благословит его Аллах и присутствует) , что он сказал: «Десять дней – это дни праздника жертвоприношения. Нечетный – это день стояния на Арафате, а четный – это день жертвоприношения».
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Wash shaf'i wal watr
КулиевКлянусь четом и нечетом!
Абу Адельи четом и нечетом [четным и нечетным количеством всего],
Тафсир Ибн Касира · аят 89:3
«Клянусь четом и нечетом!». Комментируя этот аят, ибн Аббас сказал, что нечет – это день стояния на Арафате, который приходился на девятый день Хаджа, а чет – это день жертвоприношения в десятый день Хаджа. По этому поводу Васыль ибн Ас-Саиб сказал: «Я спросил `Атаа о значении аята:( وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ) «Клянусь четом и нечетом!»: «Имеется ли в виду здесь витр – это та молитва, которую читаем?». Он ответил: «Нет. Чет – это день стояния на Арафате, а нечет – это ночь жертвоприношения». Согласно третьему толкованию этого аята от Абу Саида ибн `Ауфа, который сообщил: «Я слышал, когда Абдулла ибн аз-Зубайр читал проповедь народу, поднялся один человек и спросил его: «О, Повелитель правоверных! Поясни нам о чете и нечете». Аз-Зубайр сказал: «О чете Аллах сказал: ( فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ ) «Кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха»(2:203), а о нечете –( وَمَن تَأَخَّرَ فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ ) «И кто задерживается, тот также не совершает греха»(2:203)».(ибн Абу Хатима) . В обоих «Сахихах» приводится хадис: «Поистине у Аллаха девяносто девять имен, сто Имен без одного, кто перечислит их, тот войдет в Рай» В своем комментарии аяту( وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ) «Клянусь четом и нечетом!» Ибн Аббас сказал: «Нечет означает Аллаха, Единственного в своем роде, а чет – это все живые существа». От Муджахида также передают: «Под нечетом понимается Аллах, а под четом – живые существа мужского и женского рода». В другой передаче от него сообщается, что он сказал: «Чет – это все созданное Аллахом: небо и земля, море и суша, джинны и люди, Луна и Солнце и т.д. Как сказал Аллах:( وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ) «Мы сотворили все сущее парами, быть может, вы помянете назидание»(51:49)». Абу аль -`Алия и ар-Раби` ибн Анас утверждали, что это относится к намазу, который, исходя из количества ракаатов, бывает четным(в четыре и два ракаата) и нечетным(вечерний намаз в три ракаата) Сюда же относится намаз «витр», совершаемая в конце ночного молитвенного обряда. (сб.х. аль-Бухари и Муслима со слов абу Хурайры)..
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Wallaili izaa yasr
КулиевКлянусь ночью, когда она проходит!
Абу Адельи ночью, когда она движется [приходит, становится и затем уходит]
Тафсир Ибн Касира · аят 89:4
«Клянусь ночью, когда она проходит!» Ибн Аббас интерпретировал: «Когда она уходит». Муджахид и абу аль-Алия прокомментировали: «Когда она движется вперед». Данный комментарий наиболее подходящий, если исходить из предыдущего аята:( وَالْفَجْرِ ) «Клянусь зарею!», поскольку заря знаменует начало дня и конец ночи. В то же время аят(وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ) «Клянусь ночью, когда она проходит!» - имеет смысл смены дня и ночи. Подобно этому Аллах сказал:( وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ) «Клянусь ночью наступающей! Клянусь рассветом брезжащим!»(81:17-18). Комментируя аят,( وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ) «Клянусь ночью, когда она проходит!» `Икрима отметил, что здесь подразумевается так называемая «ночь собирания» в Муздалифе.
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
КулиевНеужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Абу АдельРазве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Тафсир Ибн Касира · аят 89:5
«Неужели этих клятв недостаточно для обладающего разумом?» - т.е. для разумных и проницательных людей. Использованное здесь в значении «разум» арабское слово( حِجْرٍ ) «хиджр», в своем первоначальном значении, означает «все, что запрещено». Отсюда, разум запрещает человеку совершать неподобающие поступки и говорить неприличные слова. Представленные здесь клятвы относятся к времени и обрядам поклонения, как хадж, намаз и другим религиозным обрядам, совершаемым правомерными, покорными, богобоязненными и смиренными рабами Аллаха, с целью снискать довольство своего Господа. После того как Аллах упомянул об этих рабах, их поклонении и покорности.
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
КулиевНеужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами -
Абу АдельРазве ты не видел, как поступил твой Господь с ‘адитами,
Тафсир Ибн Касира · аят 89:6
«Неужели ты не видел, как твой Господь поступил с адитами?». Здесь говорится о раннем поколении народа `Ада, к которому Аллах послал Своего посланника Худа(мир ему), но те сочли его лжецом и воспротивились ему. Аллах спас Худа и тех, кто поверил ему, а всех остальных, Он истребил ветром, морозным(или завывающим), лютым.( سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍفَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ ) «Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы. Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?»(69:7-8) Истории об адитах неоднократно упоминается в Коране, чтобы верующие извлекли урок из постигшей их участи.
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Iramaa zaatil 'imaad
Кулиевнародом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой),
Абу АдельИрамом, обладателем колонн [они жили в городах, в которых были колонны],
Тафсир Ибн Касира · аят 89:7
«народом Ирама, который был подобен колоннам» поясняет, что это был за народ – адиты. Они жили в сотканных из волокна домах, подпираемых крепкими колоннами. Это был самый сильный и могущественный народ своего времени. Худ напомнил им об этой милости Аллаха к ним и призывал их направить ее на поклонение Господу, их Создателю. В другом месте Корана Аллах сказал: ( وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ) «Помните о том, как Он сделал вас преемниками народа Нуха(Ноя) и сделал вас еще более рослыми. Помните о милостях Аллаха, быть может, вы преуспеете»(7:69), также:( فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ) «Что касается адитов, то они возгордились на земле безо всякого права и сказали: «Кто может превзойти нас силой?» Неужели они не видели, что Аллах, Который сотворил их, превосходит их силой?»(41:15)
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
Кулиевподобных которому не было сотворено в городах?
Абу Адельподобных которым [‘адитам] не было создано в странах [на земле], [Им не было подобных по росту, телосложению и силе. Они говорили: «И кто же нас сильнее?»]
Тафсир Ибн Касира · аят 89:8
«подобных, которому не было создано на земле?». В их стране не было ни одного племени, подобного им по силе, мощи и физически развитому телосложению. Как сказал Муджахид, Ирам – это древнее поколение Ада. По мнению ас-Судди и Катады, Ирам – это название государства адитов, которые имели колонноподобную стать. Ибн Аббас относительно этого сказал: «Их называли колонноподобными из-за их высокого роста» Аллах сказал, что ни один народ не сравнится с ними. В одном предании от аль-Микдама сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) относительно аята( إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ) «народом Ирама, который был подобен колоннам» сказал: «Человек из них поднимает большой камень и бросает его на группу людей, и они гибнут»». Независимо от того, что толкование слов аята( ذَاتِ الْعِمَادِ ) «подобен колоннам» относится к названию возведенных адитами зданий, или здесь имеется в виду колонны из бедуинских домов, либо же название их оружия, или их рост, но, тем не менее, однозначно, речь идет о названии племени или народа, который часто упоминается в Коране вместе с самудянами. Речь идет о племени, получившем суровое наказание за ослушание пророка Худа. Это не имеет никакого отношения к городу Дамаску или Александрии. Ибн Джарир в частности истолковал, что Ирам – это название племени или страны, где жил народ `Ад. Но здесь, скорее всего, подразумевается племя х. ибн Абу Хатима.
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
КулиевС самудянами, рассекавшими скалы в лощине?
Абу Адельи самудитами [[Самудиты (или самудяне) высекали в скалах себе дома, в которых и жили. Их долина располагалась в местности аль-Хиджр и долина селений, которая находится между Мединой и Сирией.]], которые пробивали скалы в долине,
Тафсир Ибн Касира · аят 89:9
«С самудянами, которые рассекали скалы в лощине?». Ибн Аббас прокомментировал: «Вырезали и высекали скалы». Подобное сказали Муджахид, Ад-Дахак, Катада и ибн Зайд. В другом аяте Аллах сказал:( وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ) «и будете искусно(или горделиво) высекать в горах жилища»»(26:149). Ибн Исхак сказал: «Они были арабами и жили в долине Вад аль-Кура». Более подробно история о них уже упоминалась ранее в суре «Преграды»
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Wa fir'awna zil awtaad
КулиевС Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни)?
Абу Адельи с Фараоном, обладателем кольев [пирамид и большого войска],
Тафсир Ибн Касира · аят 89:10
«С Фараоном, владыкой кольев?» Ибн Аббас пояснил: «Колья здесь – это войска, исполняющие его приказы, на которых держится его власть». Сообщается, что Фараон приковал к их рукам и ногам железные колья, за которые он мог их подвесить. Подобный комментарий дал Муджахид: «Он приделал к людям колышки». Ас-Судди сказал: «К рукам и ногам человека привязывались колья, за которые его приковывали к большой скале. Когда бросали этот камень, то делили его на две части». Сабит аль-Банани сказал: «Фараон назван владыкой кольев, потому что он прибил к своей жене четыре кола, а затем положил ее спиной на землю и подвергал ее мучительным пыткам, пока она не умерла».
ٱلَّذِينَ طَغَوْاْ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Allazeena taghaw fil bilaad
КулиевОни преступали границы дозволенного на земле
Абу Аделькоторые [[Здесь подразумеваются адиты, самудиты и фараоны, которые выходили за пределы повиновения Аллаху и совершали преступления против Аллаха.]] беспредельничали в странах
Тафсир Ибн Касира · аят 89:11
«Они преступали границы дозволенного на земле
فَأَكْثَرُواْ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Fa aksaroo feehal fasaad
Кулиеви распространяли в них много нечестия.
Абу Адельи умножали там порчу [неверие и ослушание Аллаху, и устраивали произвол над Его рабами]?
Тафсир Ибн Касира · аят 89:12
и распространяли на ней много нечестия». Они воспротивились и стали бесчинствовать на земле, причиняя страдания людям.
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
КулиевТогда твой Господь пролил на них бич мучений.
Абу АдельПролил на них Господь твой бич наказания [очень жестоко наказал их].
Тафсир Ибн Касира · аят 89:13
«Тогда твой Господь пролил на них бич мучений» - т.е. низвел на них с неба наказание, которого не избежать ни одному преступнику.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Inna Rabbaka labil mirsaad
КулиевВоистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).
Абу АдельПоистине, Господь твой – однозначно, в засаде [всегда наблюдает за всеми делами Своих рабов].
Тафсир Ибн Касира · аят 89:14
«Воистину, твой Господь — в засаде». Ибн Аббас прокомментировал: «Аллах видит и слышит, а именно: наблюдает за тем, что делают Его создания, и Он воздаст каждому по его намерениям в земной и загробной жизни. Все Его создания предстанут перед Ним, и Аллах рассудит каждого по справедливости. Он воздаст каждому по заслугам, ведь Он далек от несправедливости и деспотизма».
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَـٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
КулиевКогда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!».
Абу АдельА человек, когда ис­пытывает его Господь его, почтит [сделает уважаемым среди людей] и оделит благами [богатством], тогда он говорит: «Господь мой почтил меня [[Когда Аллах испытывает Своего раба наделив его богатством, и сделав его почтенным (уважаемым) среди людей посредством его имущества, и уширив ему пропитание, неблагодарный Аллаху человек начинает радоваться думая, что это и есть истинный почет, и он начинает ощущать себя счастливым. И человек даже не предполагает, что это является испытанием (посредством богатства) от его Господа.]]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 89:15
Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!».
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَـٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
КулиевКогда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!».
Абу АдельА когда Он испытывает его [человека] и ограничит ему пропитание, то он [неблагодарный человек] говорит: «Господь мой унизил меня [[А когда Аллах испытывает человека ограничив ему пропитание, дав ему какие-то лишения, то человек считает, что Аллах его опозорил и унизил. Это признаки человека неверующего в воскрешение и воздаяние, так как для него почет нужен только в этом мире, нужно изобилие в материальных средствах. Такой человек считает, что позор – это упустить годы не накопив богатств, и не иметь возможности обрести то, что желаешь из красот этого мира. А верующий человек знает, что истинное уважение – это то, что Аллах почтил его подчинением Ему, и помогает ему в его делах для Вечной жизни, а унижением верующий человек считает то, что Аллах не будет оказывать ему содействия в делах повиновения Ему и делах обитателей Рая. На самом же деле, удача и успех в мирских делах еще не означают истинное счастье, а неудача и неуспех не означают позор и унижение. И поистине богатство является испытанием для богатого, возблагодарит ли он, и бедность является испытанием для бедного, проявит ли он терпение.]]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 89:16
Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!». Аллах опровергает заблуждение человека, который считает, что дарованные ему Аллахом блага являются знаком почтения ему. В действительности эти блага ниспосланы ему как испытание. Аналогично этому Аллах сказал:( أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ ) «Неужели они думают, что Мы поддерживаем их богатством и сыновьями, потому что спешим одарить их благами? О нет! Однако они не ощущают этого!»(23:55-56).И с другой стороны, если Аллах испытывал кого-то в недостатке удела, то человек начинает думать, что таким образом Аллах унижает его
كَلَّا‌ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
КулиевНо нет! Вы же сами не почитаете сироту,
Абу АдельТак нет же [вы не должны так поступать]! Наоборот, вы сами не почитаете сироту [[Аллах предупреждает о наказании людей, которые и в бедности и в богатстве недовольны Аллахом. Вы сами не оказываете почтение сироте тем из вашего богатства, которым вас наделил Аллах. И если бы вы одаряли бы сирот, то это было бы для вас почетом перед Аллахом.]],
Тафсир Ибн Касира · аят 89:17
«Вовсе нет!» - т.е. это не так ни в первом, ни во втором случае. Аллах дает богатство и тому, кого Он любит, и тому, кого не любит. Равно как обделяет им и того, кого любит, и того, кого не любит. Суть в том, что нужно быть покорным Аллаху в обоих случаях. Богатый должен благодарить Аллаха, а бедный – быть терпеливым. «Вы сами не почитаете сироту». В этих словах содержится повеление проявлять уважение к сироте. Об этом также сказано в хадисе от Абдуллы ибн аль-Мубарака: «Лучший из домов мусульман – это тот дом, в котором хорошо относятся к сироте, и худший дом тот, в котором плохо относятся к сироте». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) также сказал: «Я и попечитель сироты так близки в Раю», и он показал сомкнутые пальцы, соединив вместе средний и указательный Абу Дауд .
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
Кулиевне побуждаете друг друга кормить бедняка,
Абу Адельи не побуждаете (самих себя и других) кормить бедняка,
Тафсир Ибн Касира · аят 89:18
«Не побуждаете друг друга кормить бедняка» - т.е. не подталкиваете друг друга к добродетели по отношению к бедным и нуждающимся.
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلاً لَّمًّا
Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
Кулиевжадно (или целиком) пожираете наследство
Абу Адельи пожираете наследство (сирот, женщин и слабых) едой настойчивой [быстро расходуете],
Тафсир Ибн Касира · аят 89:19
«И жадно пожираете наследство» - т.е. законное и незаконное накопление богатства,
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
Кулиеви страстно любите богатство.
Абу Адельи любите богатство любовью упорной [очень сильно].
Тафсир Ибн Касира · аят 89:20
«и страстно любите богатство» - т.е. алчно и чрезмерно.
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
КулиевНо нет! Когда земля разобьется и превратится в песок.
Абу АдельТак нет [вы не должны так поступать]! Когда будет распростерта земля плоско [в День Суда],
Тафсир Ибн Касира · аят 89:21
«Но нет!» - т.е. истинно.( إِذَا دُكَّتْ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ) «Когда земля превратится в пыль» - т.е. когда горы сравняются с землей, и земля станет абсолютно ровной, а мертвые восстанут из могил, чтобы предстать перед своим Господом.
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
Кулиеви твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,
Абу Адельи придет твой Господь [Аллах] (чтобы вершить суд над Своими рабами) и (придут) ангелы рядами,
Тафсир Ибн Касира · аят 89:22
«И твой Господь придет» на Суд между Его созданиями, и это будет после того, как они будут просить заступничества перед Аллахом у лучшего из потомков Адама – Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует). Также придут ангелы, которые встанут рядами перед Аллахом.
وَجِاْىٓءَ يَوْمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَ‌ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
Кулиевв тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?
Абу Адельи будет приведена в тот день [в День Суда] Геенна [Ад] (и ангелы ее приволокут) – в тот день вспомнит человек (и станет каяться), но к чему (уже) ему (это) воспоминание (и покаяние)? [от нее уже нет никакой пользы]
Тафсир Ибн Касира · аят 89:23
«В тот день приведут Геенну». В своем «Сахихе» Муслим передает от Абдуллы ибн Мас` уда, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветству-ет) сказал: «В день Воскресения приведут Геенну, у которой семьдесят тысяч поводьев. За каждый повод ее будут волочить семьдесят тысяч ангелов».( يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ ) «И тогда человек помянет назидание» - т.е. все свои деяния, совершенные далеко в прошлом и совсем недавно.( وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى ) «Но к чему такое поминание?» Иными словами, в этом поминании уже не будет толку.
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
КулиевОн скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!».
Абу АдельОн скажет: «О, если бы я (в своей земной жизни) приготовил бы (деяния) [стал бы верующим] для своей жизни (в Вечности)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 89:24
«Он скажет: «Лучше бы я заранее позаботился о своей жизни!». Грешник будет сожалеть о содеянных грехах, а праведник – об упущенных актах поклонения. Имам Ахмад передал от Мухаммада ибн `Амра, сподвижника посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), который сказал: «Если бы раб падал ниц, поклоняясь Аллаху, со дня своего рождения и до самой смерти, то в День Воскресения он бы с презрением отнесся к этому и возжелал бы вернуться в земную жизнь, чтобы заслужить еще большей награды и воздаяния»
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
КулиевВ тот день никто не причинит таких мучений, как Он,
Абу АдельИ в тот день (будет от Аллаха такое наказание, что) никто не накажет так, как наказывает Он [самое сильнейшее наказание – это на­казание Аллаха].
Тафсир Ибн Касира · аят 89:25
«В тот день никто не накажет так, как наказывает Он» - т.е. самое мучительное наказание – это наказание Аллаха грешникам.
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
Кулиеви никто не наложит таких оков, как Он.
Абу Адельи никто не свяжет такими оковами, каким Он связывает. [Неверующие будут так связаны цепями и зако­ваны оковами, как никто никого никогда не завя­зывал.]
Тафсир Ибн Касира · аят 89:26
«И никто не наложит таких оков, какие накладывает Он» - т.е. никто не может развязать его от таких оков. Ангелы Ада крепко держат его, и самым тяжким наказаниям подвергнется безбожник, беззаконник и угнетатель.
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
КулиевО обретшая покой душа!
Абу АдельО ты, душа обретшая покой [[Душа, которая убеждена в Истине, Единственности и Величии Аллаха, свободная от всяческих сомне­ний, которые сводят Веру на нет. Такая душа довольна решением Аллаха, и в Судный День она вернется спокойной и радостной оттого, что ее обрадовали Раем и во время смерти и во время воскрешения.]]!
Тафсир Ибн Касира · аят 89:27
«О душа, обретшая покой!
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
КулиевВернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство!
Абу АдельВернись к твоему Господу довольной (той наградой, которой Он одаряет тебя) и снискавшей довольство (перед Ним)!
Тафсир Ибн Касира · аят 89:28
Вернись к Своему Господу..» - т.е. к Его приближению, награде и уготованному Его рабам в Раю,( رَاضِيَةً ) «удовлетворенной» собой( مَرْضِيَّةً ) «и снискавшей довольство!» - т.е. Аллахом и у Аллаха.
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
Fadkhulee fee 'ibaadee
КулиевВойди в круг Моих рабов!
Абу АдельВойди в число Моих (праведных) рабов.
Тафсир Ибн Касира · аят 89:29
﴾«Войди в круг Моих рабов!» - т.е. в их число.
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Wadkhulee jannatee
КулиевВойди в Мой Рай!
Абу АдельВойди (вместе с ними) в Мой Рай!
Тафсир Ибн Касира · аят 89:30
«Войди в Мой Рай!» Данные слова скажут ей в момент смерти и в День Воскресения. Так же как ангелы приносят благую весть верующему в момент его смерти и восстания из могилы, так и здесь. У толкователей Корана нет единого мнения относительно того, о ком был ниспослан этот аят. Некоторые из них утверждают, что он был ниспослан в честь Усмана ибн `Аффана(да будет доволен им Аллах). Другие считают, что он посвящен Хамзе ибн аль-Мутталибу(да будет доволен им Аллах). По этому поводу ибн Аббас(да будет доволен им Аллах) сообщил: «Этот аят был ниспослан в присутствии Абу Бакра, который сказал: «О, Посланник Аллаха! Какие они красивые, эти слова!?» Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Это тебе точно будет сказано». Аль-Хафиз ибн `Асакир передал со слов Умамы, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал одному человеку: «Скажи: «О, Аллах, я прошу Тебя об обретшей покое душе, верующей во встречу с Тобой, довольной Твоим воздаянием и удовлетворенной Твоими подаянием». Ибн Абу Хатим .
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶