Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №54 · Луна

Аль-Камар

القَمَرِ
мекканская 55 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Камар (Луна) — мекканская сура Корана под номером 54, состоит из 55 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
Iqtarabatis Saa'atu wsan shaqqal qamar
КулиевПриблизился Час, и раскололся месяц.
Абу АдельПриблизился Час [начало Судного Дня стало еще ближе], и раскололась луна [[Когда многобожники попросили Посланника Аллаха, чтобы он показал им чудо, он обратился с мольбой к Аллаху, и Всемогущий Господь показал это чудо.]] (на две части)!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:1
В ранее представленном хадисе Абу Вакыда сообщалось, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) в праздники жертвоприношения и разговения после поста читал суру «Къаф» и суру «Луна». Он читал эти суры в такие великие праздники, потому что в них содержатся обещание и угроза от Аллаха. Кроме того, в них упоминается о начале сотворения, о воскрешении из мертвых, говорится о Единобожии, подтверждается пророчество и затрагиваются другие важные вопросы. Всевышний Аллах сообщает о приближении Часа и истечении срока земной жизни. Он также сказал в другом аяте: ﴾أَتَىٰأَمْرُٱللَّهِفَلاَتَسْتَعْجِلُوهُ﴿ «Веление Аллаха придет, и не пытайтесь это ускорить»(Сура 16, аят 1), и сказал также: ﴾ٱقْتَرَبَلِلنَّاسِحِسَٰبهُُمْوَهُمْفِىغَفْلَةٍمُّعْرِضُونَ﴿ «Приблизился к людям расчет с ними, однако они с пренебрежением отворачиваются»(Сура 21, аят 1) . На эту тему существует немало хадисов. Аль-Хафиз Абу Бакр аль-Баззар передал от Анаса, что однажды, когда солнце уже почти совсем зашло, Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), читая проповедь своим сподвижникам, сказал: ،والذينفسيبيدهمابقيمنالدنيافيمامضىمنهاإلاكمابقيمنيومكمهذافيمامضىمنهومانرىمنالشمسإلايسيراً «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, от мирской жизни по сравнению с тем, сколько уже прошло от нее, осталось подобно тому, что осталось от этого вашего дня, по сравнению с тем, сколько прошло от него, когда нам виден только краешек солнца». Имам Ахмад передал от Ибн Умара, который сказал: «Однажды, когда солнце подошло ближе к закату мы были с Пророком(Да благословит его Аллах и приветствует!) и он сказал: « ماأعماركمفيأعمارمنمضى،إلاكمابقيمنالنهارفيمامضى » ‘‘Завершение вашей жизни(с наступлением Дня Воскресения) подобно остатку этого уходящего дня’’». Имам Ахмад сообщил, что Сахль ибн Са’ад слышал, как Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) говорит: « بعثتأناوالساعةكهذهمنهذه،إنكادتلتسبقني » «Я послан(бок о бок) с Часом, подобно этим двум(пальцам)», и он указал на свои указательный и средний пальцы.Имам Ахмад также передает со слов Хал ид а ибн ‘Умейра: «Однажды в проповеди Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), после того как он восхвалил Аллаха и поблагодарил Его, он сказал: أمابعد،فإنالدنياقدآذنتبصرم،وولتحذاء،ولميبقمنهاإلاصبابةكصبابةالإناءيتصابهاصاحبها،وإنكممنتقلونمنهاإلىدارلازواللها،فانتقلوامنهابخيرمابحضرتكم،فإنهقدذكرلناأنالحجريلقىمنشفيرجهنم،فيهويفيهاسبعينعاماًمايدركلهاقعراً،واللهلتملؤنه،أفعجبتم؟واللهلقدذكرلناأنمابينمصراعيالجنةمسيرةأربعينعاماً،وليأتينعليهيوموهوكظيظمنالزحام ‘‘Поистине миру этому было возвещено о его кончине, близок уже конец его, и останется от него лишь остаток наподобие того, что остается в сосуде, который выливает его хозяин. И поистине перейдете вы из мира этого в такую обитель, которая не исчезнет, так переходите же туда с благом, которое вы(можете взять) с собой! Поистине было сказано нам, что камень, брошенный вниз с края геенны, будет семьдесят лет лететь в ней и не достигнет дна, но, клянусь Аллахом, она обязательно будет заполнена, так неужели же вы(этому) не удивляетесь?! И клянусь Аллахом, было сказано нам, что расстояние между створками врат Рая равно сорока годам пути, но обязательно настанет такой день, когда все это пространство будет переполнено(людьми)!’’»‘Абд ар-Рахман ас-Сулями поведал: «Мы были в мили от города. Собрались люди на пятничную молитву, где присутствовали я и мой отец. Хузайфа(Да будет доволен им Аллах!), читая проповедь, сказал: ‘‘Поистине Аллах сказал: ﴾ٱقْتَرَبَتِٱلسَّاعَةُوَٱنشَقَّٱلْقَمَرُ﴿ ‘‘Приблизился Час, и раскололся месяц’’. Разве не приблизился Час? Разве не раскололся месяц? Поистине земной жизни скоро не будет! Разве сегодня не день поприще, а завтра скачки?» Я спросил своего отца: ‘‘А что, завтра(в день Суда) будут скачки?’’ Мой отец сказал мне: ‘‘Сынок, ты не понял. Это соревнования делами’’». Раскол же месяца произошел во времена Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), и об этом свидетельствуют многие хадисы с достоверными источниками. Так, в «Сахихе» Муслима сообщается, что ибн Мас’уд сказал: «Сбылось(сказанное) о пяти вещах: византийцах, дыме, наказании, которое стало неотступным, хватке и месяце(расколе луны) ». Исламские ученые единогласны в том, что луна раскололась во время жизни самого Пророка (Да благословит его Аллах и приветствует!), и это было одним из чудес. Имам Ахмад передал от Анаса ибн Малика: «Однажды жители Мекки попросили Пророка(Да благословит его Аллах и приветствует!) показать им чудо, и тогда луна над Меккой раскололась на две половинки. И Аллах сказал: ﴾ٱقْتَرَبَتِٱلسَّاعَةُوَٱنشَقَّٱلْقَمَرُ﴿ ‘‘Приблизился Час, и раскололся месяц’’»Анас ибн Малик также сообщил, что, когда жители Мекки попросили Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) показать какое-нибудь знамение, он показал им расколовшуюся на две части луну, так что между ними(расколовшимися ее частями) можно было увидеть гору Хира. Имам Ахмад также приводит слова Джубайра ибн Мут’има о том, что при жизни Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) луна раскололась на две половинки. Одна из них остановилась, зависла над этой горой, а другая — над другой. Тогда люди сказали: «Мухаммад навлек на нас свое колдовство». Позже они сказали: «Если он заколдовал нас, но ведь он не может заколдовать всех людей» Бухари сообщил от Ибн ‘Аббаса: «Во времена Пророка(да благословит его Аллах и приветствует) луна раскололась на две части». Ибн Джарир передал, что Ибн ‘Аббас в своем комментарии к словам Аллаха: ﴾ٱقْتَرَبَتِٱلسَّاعَةُوَٱنشَقَّٱلْقَمَرُوَإِنيَرَوْاْءَايَةًيعُْرِضُواْوَيَقُولُواْسِحْرٌمُّسْتَمِرٌّ﴿ «Приблизился Час, и раскололся месяц. Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: ‘‘Преходящее(или крепкое; или лживое) колдовство!’’», сказал: «Это уже прошло. Это произошло до переселения. Тогда луна раскололась, и они увидели две ее половинки».Аль-Байхаки, передает от Абдуллы ибн ‘Умара о словах Аллаха Всевышнего: ﴾ٱقْتَرَبَتِٱلسَّاعَةُوَٱنشَقَّٱلْقَمَرُ﴿ «Приблизился Час, и раскололся месяц»: «Это случилось при жизни Пророка(Да благословит его Аллах и приветствует!). Луна раскололась на две части, одна из них была спереди горы, а другая — сзади нее. Тогда Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « اللهماشهد » ‘‘О Аллах, будь свидетелем!’’»Имам Ахмад также передал со слов ибн Мас’уда, что во времена Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) месяц раскололся на две половинки. А когда они посмотрели на него, он сказал: « اشهدوا » «Будьте свидетелями!»Ибн Мас’уд также сообщил: «Когда луна раскололась на две части, курейшиты сказали: ‘‘Это колдовство Ибн Абу Кабша!’’ Но другие люди сказали: ‘‘Подождите, когда к вам приедут путники. Ведь Мухаммад не может заколдовать всех людей’’. Когда же приехали путники, то также стали рассказывать об этом необычном явлении» В другой передаче сказано: «Подождите путников. Если они видели то же, что и вы, то это правда. Если же они не видели того, что увидели вы, то вас околдовали». Когда об этом стали расспрашивать путников, которые приезжали из разных концов света, то все они говорили, что видели расколовшийся месяц. И Аллах ниспослал: ﴾ٱقْتَرَبَتِٱلسَّاعَةُوَٱنشَقَّٱلْقَمَرُ﴿ ‘‘Приблизился Час, и раскололся месяц’’»Имам Ахмад передал, что Абдулла ибн Мас’уд сказал: «Во времена Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) луна раскололась, и между двумя ее половинками я видел гору». От Муджахида передается, что когда луна раскололась на две половинки, Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал Абу Бакру: « اشهدياأبابكر » «Засвидетельствуй, о, Абу Бакр!». Между тем идолопоклонники сказали: «Он заколдовал луну, чтобы она раскололась». Захаби «аль-Мизаан» 8858; Имам Ахмад 2/116; Имам Ахмад 4/309, Табарани 22/126; Имам Ахмад 4/174, Муслим 2967; «Сахих» Муслим 2802, Ахмад 3/165; «Сахих» Бухари 3868, Муслим 2802; «Сахих» Ахмад 4/81-82 , Байхаки «Далили» 2/268, Табари 32705; «Сахих» Бухари 4866; Матн «Сахих» Табари 11/11642; «Сахих» Муслим 2159, ат-Тирмизи 3288, Аль-Байхаки 2/267; «Сахих» Бухари 3869, Муслим 2800, ат-Тирмизи 3285, Ахмад 1/377; «Сахих» Таялуси 295; «Сахих» Аль-Байхаки «Далили» 2/266, Табари 32699; Имам Ахмад 1/456; Даиф. (Слабый хадис) Табари 32714.
وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةً يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Wa iny yaraw aayatany yu'ridoo wa yaqooloo sihrum mustamirr
КулиевКогда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: «Это - преходящее (или крепкое; или лживое) колдовство!».
Абу АдельА если они [многобожники] видят (какое-либо) знамение [доказательство того, что Мухаммад является истинным посланником Аллаха], то отворачиваются (от Истинной Веры) и говорят (после того, как увидят явное доказательство): «(Это) – колдовство длительное [сильное и убедительное]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 54:2
От Муджахида передается, что когда луна раскололась на две половинки, Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал Абу Бакру: « اشهدياأبابكر » «Засвидетельствуй, о, Абу Бакр!». Между тем идолопоклонники сказали: «Он заколдовал луну, чтобы она раскололась».Аллах говорит: ﴾وَإِنيَرَوْاْءَايَةً﴿ «Когда они видят знамение», — т.е. доказательство, довод, подтверждение, ﴾يعُْرِضُواْ﴿ «то отворачиваются» — т.е. они не верят в это и отворачиваются от довода, обращаясь к нему спиной(или оставляя его за своими спинами). ﴾وَيَقُولُواْسِحْرٌمُّسْتَمِرٌّ﴿ «И говорят: ‘‘(Это) – колдовство преходящее!’’» — т.е. то, что мы увидели, не что иное, как колдовство, чарами которого нас опутали. ﴾مُّسْتَمِرٌّ﴿ «преходящее» — т.е. значит, что оно недолгое и скоро пройдет. Даиф. (Слабый хадис) Табари 32714.
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهْوَآءَهُمْ‌ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
Wa kazzaboo wattaba'ooo ahwaaa'ahum; wa kullu amrim mustaqirr
КулиевОни сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям, но каждый поступок утвердится (творения получат вознаграждение за добро и наказание за зло).
Абу АдельИ отвергли они (Посланника Аллаха) (и не уверовали в могущество Аллаха) и последовали за своими прихотями (которые сатана им разукрасил), но каждое дело (творения) (как благое, так и плохое) утвердится [вернется к совершившему его] (в День Суда).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:3
﴾وَكَذَّبُواْوَٱتَّبَعُوۤاْأَهْوَآءَهُمْ﴿ «Они сочли лжецами посланников и потакали своим жланиям», — т.е. они отвергли истину, когда она была явлена им, и продолжали пребывать в своем невежестве и безрассудстве, предаваясь своим страстям. Слова Аллаха: ﴾وَكُلُّأَمْرٍمُّسْتَقِرٌّ﴿ «и каждое дело утвердится». Катада прокомментировал: «Это значит, что за добро отплатят добром, а за зло — злом». Ибн Джурайдж сказал: «То есть утвердится у своего обладателя». Муджахид сказал: ﴾وَكُلُّأَمْرٍمُّسْتَقِرٌّ﴿ «”и каждое дело утвердится” — это произойдет в День Воскресения».
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Wa laqad jaaa'ahum minal ambaaa'i maa feehi muzdajar
КулиевДо них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
Абу АдельУже пришли к ним [к неверующим курайшитам] вести (о предыдущих общинах, которые отвергли своих посланников и какое наказание их постигло за это), в которых (содержится) удерживание (от неверия) [которые достаточны для того, чтобы удержаться от неверия].
Тафсир Ибн Касира · аят 54:4
Слова Аллаха: ﴾وَلَقَدْجَآءَهُممِّنَٱلأَنبَآءِ﴿ «И уже пришли к ним вести » — т.е. рассказы из Корана, которые читаются им, о предыдущих народах, считавших посланников лжецами, и о том, какая мучительная участь постигла эти народы. ﴾مَافِيهِمُزْدَجَرٌ﴿ «в которых удерживание» — т.е. увещеванием отказаться от многобожия и упрямого лживого отрицания.
حِكْمَةُۢ بَـٰلِغَةٌ‌ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
Hikmatum baalighatun famaa tughnin nuzur
КулиевЭто является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Абу Адель(И эти вести) (являются) мудростью, (которая) достигает (свою цель), но не принесли им [неверующим] пользы увещевания.
Тафсир Ибн Касира · аят 54:5
Слова Аллаха: ﴾حكِمْةٌَبَٰلِغةَ﴿ «(Это является) совершенной мудростью», которая заключается в том, что Аллах направляет на истинный путь и вводит в заблуждение кого пожелает. ﴾فَمَاتغُْنِىٱلنُّذُرُ﴿ «Но какую пользу приносят предостережения?» Иными словами: «Разве могут принести они пользу тем, кому Аллах предписал несчастье и на сердца которых наложил печать? Кто же может наставить их на прямой путь после Аллаха?» Как еще сказал Аллах: ﴾قُلْفَلِلَّهِٱلْحُجَّةُٱلْبَٰلِغَةُفَلَوْشَآءَلَهَدَاكُمْأَجْمَعِينَ﴿ «Скажи: ‘‘У Аллаха есть убедительное доказательство. Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем всех вас’’»(Сура 6, аят 149). Аллах также сказал: ﴾وَمَاتغُْنِىٱلآيَٰتُوَٱلنُّذُرُعَنقَوْمٍلاَّيؤُْمِنُونَ﴿ «Но знамения и увещевания не приносят пользы тем, кто не уверовал!»(Сура 10, аят 101).
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ‌ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
Fatawalla 'anhum; yawma yad'ud daa'i ilaa shai 'in nukur
КулиевОтвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи,
Абу АдельОтвратись же (о, Посланник) от них. В тот день [в День Суда], когда призовет зовущий (ангел) к вещи неприятной [к месту стояния],
Тафсир Ибн Касира · аят 54:6
Всевышний Аллах говорит: «О, Мухаммад, отвернись от тех, которые после того, как увидели знамение, отвергли его, назвав его преходящим колдовством. Уйди от них и подожди ﴾يَوْمَيَدْعُوٱلدَّاعِإِلَىٰشَىْءٍنُّكُرٍ﴿ «того Дня, когда призовёт зовущий к вещи неприятной», — т.е. к страшной и ужасной, на месте собрания для расчета, в День расплаты.
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
khushsha'an absaaruhum yakrujoona minal ajdaasi ka annahum jaraadum muntashir
Кулиевони с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.
Абу Адельс униженными взорами выйдут они [неверующие] из могил, (в своем множестве и движении к месту расчета) подобно саранче рассеявшейся,
Тафсир Ибн Касира · аят 54:7
﴾خُشَّعاًأَبْصَٰرُهُمْ﴿ «Они с униженными взорами», — т.е. с опущенными от стыда глазами, ﴾يَخْرُجُونَمِنَٱلأَجْدَاثِ﴿ «выйдут из мест упокоения» — т.е из могил, ﴾كَأَنَّهُمْجَرَادٌمُّنتَشِرٌ﴿ «словно рассеянная саранча». Имеется в виду, что они, толпясь, поспешно устремятся к месту Судного дня, когда услышат призыв глашатая, подобно(вспугнутой) рассеянной саранче.
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ‌ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kafiroona haazaa yawmun 'asir
КулиевОни устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: «Это - Тяжкий день!».
Абу Адельустремляясь к зовущему [ангелу Исрафилю]; скажут неверные: «Это – день тяжкий!»
Тафсир Ибн Касира · аят 54:8
﴾مُهْطِعِينَ﴿ «устремляясь», — т.е. в спешке, ﴾إِلَىٱلدَّاعِ﴿ «к зовущему» — т.е. не колеблясь и не медля, ﴾يَقُولُٱلْكَٰفِرُونَهَٰذَايَوْمٌعَسِرٌ﴿ «и неверующие скажут: ‘‘Это — Тяжкий день!’’», — т.е. «Это — Страшный, Мрачный и Томительный день». Как еще сказал Аллах: «И день тот будет Днем тяжким, нелегким для неверующих»(Сура 74, аят 9-10).
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا وَقَالُواْ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
Kazzabat qablahum qawmu Noohin fakazzaboo 'abdanaa wa qaaloo majnoo nunw wazdujir
КулиевДо них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали: «Он - одержимый!». Они ругали его и угрожали ему.
Абу АдельОтвергли [не признали] (своего посланника) до них [до неверующих мекканцев] народ (пророка) Нуха, и они отвергли Нашего раба [пророка Нуха] и сказали: «(Он) – одержимый (бесами) [сумасшедший]!» и угрожали ему (что они побьют его камнями, если он не прекратит призывать людей к Истинной Вере).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:9
Всевышний Аллах говорит: ﴾كَذَّبَتْ﴿ «Счел лжецом» — до твоей общины, о, Мухаммад ﴾قَوْمُنُوحٍفَكَذَّبُواْعَبْدَنَا﴿ «народ(пророка) Нуха, и они отвергли Нашего раба» — т.е. обвинили его во лжи и в одержимости джиннами ﴾وَقَالُواْمَجْنُونٌوَٱزْدُجِرَ﴿ «И сказали: ‘‘Он одержимый!’’ и угрожали ему», — т.е. они оскорбляли его и угрожали ему, говоря: «Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями»(Сура 26, аят 116). Это сказал Ибн Зейд, и это сильное высказывание.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
Fada'aa Rabbahooo annee maghloobun fantasir
КулиевТогда он воззвал к своему Господу: «Меня одолели. Помоги же мне!».
Абу АдельИ молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 54:10
Аллах говорит: ﴾فَدَعَارَبَّهُأَنُّىمَغْلُوبٌفَٱنتَصِرْ﴿ «Тогда он воззвал к своему Господу: ‘‘Меня одолели. Помоги же мне!’’». Иными словами: «У меня нет больше сил сражаться с ними. Помоги же мне ради Твоей религии!»
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
Fafatahnaaa abwaabas sa maaa'i bimaa'im munhamir
КулиевМы открыли врата неба, откуда стала изливаться вода,
Абу Адель(И Мы ответили на его мольбу) и открыли же Мы врата неба с водой изливающейся,
Тафсир Ибн Касира · аят 54:11
«И Мы открыли врата неба, откуда стала изливаться вода» Судди сказал: «Вода стала изливатся в огромных количествах»,
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Wa fajjamal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir
Кулиеви разверзли землю, из которой забили ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.
Абу Адельи вывели Мы из земли источники, и встретилась вода (с неба и вода с земли) по повелению, которое уже было предопределено (чтобы уничтожить неверующих за их неверие).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:12
«и разверзли землю, из которой забились ключи». Вода стала извергаться отовсюду, даже из печей, в которых обычно горит огонь. ﴾فَالْتَقَىٱلمَآءُ﴿ «и встретилась вода» — т.е. воды небес и земли слились ﴾عَلَىٰأَمْرٍقَدْقُدِرَ﴿ «по повелению, которое уже было предопределено». Ибн ‘Аббас сказал: «До этого и после этого проливной дождь шел из туч. Но в тот день распахнулись небесные врата, и из них, а не из туч, хлынули потоки воды. Воды небес и земли встретились по предопределению Аллаха».
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
Wa hamalnaahu 'alaa zaati alwaahinw wa dusur
КулиевМы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей.
Абу АдельИ понесли Мы его [пророка Нуха] (и тех, кто был с ним) на сделанном из досок и гвоздей (ковчеге).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:13
«И понесли Мы его в ковчеге из досок и гвоздей». Ибн Аббас, Са’ид ибн Джубайр, Курази, Катада и Ибн Зайд сказали: «( الدسر ) ‘‘дусур’’ это гвозди». Ибн Джарир также склонился к этому мнению и дополнил: «Единственное число этого слова( دسار ) ‘‘дисаар’’. Говорится в народе на гвоздь:( دسير ) ‘‘дасиир’’ как говорят на путь движения(светила);( حبيك ) ‘‘х1абиик’’ и( حيباك ) ‘‘х1ибаак’’, а во мн.ч( حبك ) ‘‘хубук’’». Муджахид сказал: «Под словом(дусур) здесь подразумевается киль корабля». ‘Икрима и аль-Хасан сказали, что это нос(форштевень) корабля, о которые ударяются волны. Ад-Даххак сказал: «(Дусур) это киль и борта корабля». Ибн Аббас сказал: «Это центральная его часть».
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajree bi a'yuninaa jazaaa 'al liman kaana kufir
КулиевКовчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).
Абу Адель(И) плыл он [ковчег] перед Нашими глазами [под Нашим взором и охраной] как воздаяние тому, кого отвергли [Нуху].
Тафсир Ибн Касира · аят 54:14
Слова Аллаха: ﴾تَجْرِىبِأَعْيُنِنَا﴿ «Он поплыл у Нас на Глазах», — т.е. под Нашим командованием, защитой и присмотром, ﴾جَزَآءًلِّمَنكَانَكُفِرَ﴿ «в воздаяние тому, в кого не уверовали», а именно: в воздаяние тем, которые не уверовали в Аллаха, и в помощь для Нуха(Ноя), мир ему.
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa laqat taraknaahaad aayatan fahal mim muddakir
КулиевМы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Абу АдельИ ведь оставили Мы ее [историю о наказании неверующих из народа, в котором жил пророк Нух] знамением [назиданием и указанием на Наше могущество], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]?
Тафсир Ибн Касира · аят 54:15
Слова Аллаха: ﴾وَلَقَدْتَّرَكْنَٰهَاءايَةً﴿ «Мы оставили его в качестве знамения». Катада сказал: «Аллах сохранил Ноев ковчег, пока его не увидело первое поколение этой общины». Очевидно, что суть в том, что Аллах оставил корабли вообще в качестве знамения, как об этом сказано в другом аяте: «Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге»(Сура 36, аят 41), а также: «Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге»(Сура 69, аят 11). Вот почему здесь Аллах сказал: ﴾فَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ﴿ «Но есть ли поминающие?»,(ммуддакир) «поминающие’» — т.е. те кто вспомнит и прислушается к этому назиданию? Имам Ахмад передает, что Ибн Мас’уд сказал: «Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) прочел мне:﴾ﻓَﻬَﻞْﻣِﻦﻣُّﺪَّﻛِﺮٍ﴿ ‘‘Но есть ли поминающие(ммуддакир)?’’ И спросил один мужчина: О Абу Абдур-Рахман, ‘‘( مذكر ) ммуззакир’’ или ‘‘(مدكر ) ммуддакир’’? На что(Ибн Мас’уд) ответил: ‘‘Я слышал как Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) читал ‘‘( مدكر ) ммуддакир’’» Бухари передает также, что Абдулла(Ибн Мас’уд), сказал: «Как-то я прочел Пророку(Да благословит его Аллах и приветствует!): «Но есть ли поминающие(ммуззакир) ?» На что Пророк сказал мне: ﴾فَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ﴿ «Но есть ли поминающие(ммуддакир)?» «Сахих» Ахмад 1/395; «Сахих» Бухари 4874.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
КулиевКакими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Абу АдельИ каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:16
Слова Аллаха: ﴾فَكَيْفَكَانَعَذَابِىوَنُذُرِ﴿ «Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!» То есть: «Каким же было Мое наказание тем, кто не уверовал в Меня, считал лжецами Моих посланников и не обращал внимания на Мои предостережения! И какой была Моя помощь Моим посланникам и Мое отмщение за них!»
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mimmuddakir
КулиевМы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Абу АдельИ (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]?
Тафсир Ибн Касира · аят 54:17
﴾وَلَقَدْيَسَّرْنَاٱلْقُرْءَانَلِلذِّكْرِ﴿ «Мы облегчили Коран для поминания», — т.е. Мы сделали Коран легким для чтения и осмысления для всех желающих, чтобы люди поминали его. Как еще сказал Аллах: «Это — благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание»(Сура 38, аят 29), а также: «Мы облегчили его(Коран) на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им богобоязненных людей и предостерег им злостных спорщиков»(Сура 19, аят 97). Муджахид сказал: «Аллах облегчил Коран для чтения». Судди сказал: «Мы облегчили его чтение вслух». Ибн Аббас сказал по этому поводу: «Если бы Аллах этого не сделал, то ни одно из Его творений не смогло бы прочесть Его слова».﴾فَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ﴿ «Но есть ли поминающие?» То есть: «Найдется ли тот, кто выучит этот Коран, который Аллах сделал легким для запоминания и понимания?» Мухаммад ибн Ка’б аль-Курази сказал: «Есть ли из вас тот, кто будет избегать всего греховного?» Ибн Абу Хатим передал, что Матар аль-Варак сказал сказал: «Есть ли среди вас желающие изучить этот Коран? Аллах обязательно поможет вам в этом!».
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Kazzabat 'Aadun fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
КулиевАдиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Абу АдельОтвергли (пророка Худа) адиты. И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:18
Всевышний Аллах говорит об адитах, народе Худа(Мир ему!), которые сочли лжецом своего пророка, так же как это сделал народ Нуха(Мир ему!).
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Innaa arsalnaa 'alaihim reehan sarsaran fee Yawmi nahsim mustamirr
КулиевМы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.
Абу АдельПоистине, Мы послали на них [на адитов] холодный (губительный) ветер в день, злосчастье которого продолжалось (семь дней и восемь ночей) (пока все адиты не погибли).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:19
Аллах наслал на них ﴾رِيحاًصَرْصَراً﴿ «холодный ветер»(Сура 41, аят 16) — лютый, губительный, ﴾فِىيَوْمِنَحْسٍ﴿ «в день, злосчастье которого» — над ними ﴾مُّسْتَمِرٌّ﴿ «продолжалось», это был день их погибели а обрушившиеся на них страдания в этой жизни будет продолжаться и в жизни Следующей.
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
Tanzi;un naasa ka anna huma'jaazu nakhlim munqa'ir
КулиевОн вырывал людей, словно стволы выкорчеванных финиковых пальм.
Абу Адель(И этот ветер) вырывал людей (и разрывал их), (так, что они оставались) как стволы вырванных (из земли) пальм.
Тафсир Ибн Касира · аят 54:20
Аллах Всевышний сказал: ﴾تَنزِعُٱلنَّاسَكَأَنَّهُمْأَعْجَازُنَخْلٍمُّنقَعِرٍ﴿ «Он вырывал людей, словно стволы выкорчеванных пальм». Этот ураганный ветер отрывал людей от земли и поднимал их так высоко в небо, что их невозможно было увидеть, а потом с силой бросал их обратно на землю головою вниз. После такого удара их головы разбивались вдребезги, и на земле оставались только безголовые тела.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
'Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
КулиевКакими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Абу АдельИ каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:21
Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mim muddakir
КулиевМы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Абу АдельИ (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]?
Тафсир Ибн Касира · аят 54:22
Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли поминающие?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Kazzabat Samoodu binnuzur
КулиевСамудяне сочли ложью предостережения.
Абу АдельСочли ложью самудяне увещания [предостережения от Аллаха]
Тафсир Ибн Касира · аят 54:23
Это рассказ о самудянах, которые сочли лжецом своего посланника Салеха(Мир ему!).
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
Faqaalooo a-basharam minnaa waahidan nattabi'uhooo innaa izal lafee dalaalinw wa su'ur
КулиевОни сказали: «Неужели мы последуем за одним из нас? В этом случае мы окажемся в заблуждении и будем страдать (или отдалимся от истины).
Абу Адельи сказали: «Неужели за одним человеком из нас (все) мы последуем? Поистине, в таком случае, мы однозначно, (окажемся) в заблуждении и безумии!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:24
﴾فَقَالُوۤاْأَبَشَراًمِّنَّاوَٰحِداًنَّتَّبِعُهُإِنَّآإِذاًلَّفِىضَلَٰلٍوَسُعُرٍ﴿ «и сказали(они): ‘‘Неужели за одним человеком из нас(все) мы последуем? Поистине, в таком случае, мы однозначно,(окажемся) в заблуждении и безумии!’’». Они сказали: «Мы потерпим урон и убыток, если все мы подчинимся одному из нас».
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
'A-ulqiyaz zikru 'alaihi mim baininaa bal huwa kazzaabun ashir
КулиевНеужели среди всех нас напоминание ниспослано только ему одному? О нет! Он - надменный лжец».
Абу АдельНеужели напоминание [откровение] брошено [ниспослано] (лишь) ему (одному) среди нас? О, нет! Он [Салих] – наглый лжец».
Тафсир Ибн Касира · аят 54:25
Они были возмущены тем, что Откровение было явлено только одному Салеху и никому другому, и поэтому обвинили его во лжи. Они сказали: ﴾بَلْهُوَكَذَّابٌأَشِرٌ﴿ «О нет! Он наглый лжец», — т.е. он перешел все границы в своей лжи.
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
Sa-ya'lamoona ghadam manil kazzaabul ashir
КулиевЗавтра они узнают, кто является надменным лжецом!
Абу АдельУзнают они завтра [когда постигнет их наказание], кто наглый лжец!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:26
Всевышний Аллах пригрозил им, сказав: ﴾سَيَعْلَمُونَغَداًمَّنِٱلْكَذَّابُٱلأَشِرُ﴿ «Завтра они узнают, кто является надменным лжецом!» и это страшная угроза и обещание.
إِنَّا مُرْسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
Innaa mursilun naaqati fitnatal lahum fartaqibhum wastabir
КулиевАллах сказал их пророку: «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив.
Абу АдельПоистине, Мы посылаем верблюдицу (которую они сами просили) (выведя ее из скалы) (как чудо и) как испытание для них [для самудян]. Повремени же с ними (о, Салих) и будь терпелив (в призыве их и в перенесении причиняемых ими обид)!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:27
Аллах сказал их пророку: ﴾إِنَّامُرْسِلُواْٱلنَّاقَةِفِتْنَةًلَّهُمْ﴿ «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их». С целью испытать самудян Аллах послал им великолепную беременную верблюдицу, которая вышла к ним из скалы, как они и просили. Она должна была стать доказательством правдивости пророчества Салеха, мир ему. Затем Аллах приказывает Своему рабу и посланнику Салеху (Мир ему!): ﴾فَٱرْتَقِبْهُمْوَٱصْطَبِرْ﴿ «Повремени же с ними и будь терпелив». Другими словами: «Терпеливо жди. Поистине тебя ждет успех в этой и в Будущей жизни».
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةُۢ بَيْنَهُمْ‌ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
Wa nabbi'hum annal maaa'a qismatum bainahum kullu shirbim muhtadar
КулиевСообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей. Пусть же они приходят попить каждый раз в отведенное для них время».
Абу АдельИ сообщи им (о, Салих), что вода поделена между ними [между твоим народом и верблюдицей]: каждое питье в свое время [один день вся вода для верблюдицы, а в другой день вся вода для людей].
Тафсир Ибн Касира · аят 54:28
﴾وَنَبِّئْهُمْأَنَّٱلْمَآءَقِسْمَةٌبَيْنَهُمْ﴿ «Сообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей», — т.е. один день пьют они, а другой — верблюдица. В другом аяте Аллах сказал: ﴾قَالَهَٰذِهِنَاقَةٌلَّهَاشِرْبٌوَلَكُمْشِرْبُيَوْمٍمَّعْلُومٍ﴿ «Он сказал: ‘‘Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням’’»(Сура 26, аят 155) . Аллах Всевышний говорит: ﴾كُلُّشِرْبٍمُّحْتَضَرٌ﴿ «каждое питьё в своё время». Как пояснил Муджахид, они могли черпать воду из источника в отсутствие верблюдицы, а когда же она возвращалась(к источнику), им(дозволено было) пить, только молоко(которое она давала).
فَنَادَوْاْ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Fanaadaw saahibahum fata'aataa fa'aqar
КулиевОни позвали своего товарища, и тот схватил верблюдицу и перерезал ей поджилки.
Абу АдельИ воззвали они к своему собрату [побудили самого злосчастного из них убить верблюдицу], и тот принялся (за это дело) и (затем) перерезал ей поджилки (чтобы свалить ее и затем зарезать).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:29
Аллах говорит: ﴾فَنَادَوْاْصَٰحِبَهُمْفَتَعَاطَىٰفَعَقَرَ﴿ «И они позвали своего товарища, и тот схватил(верблюдицу) и перерезал ей поджилки». Все толкователи Корана единогласно утверждают, что человека, который подрезал поджилки верблюдице, звали Кудар ибн Салиф. Он был жесточайшим из самудян, как сказано в одном аяте: ﴾إِذِٱنبَعَثَأَشْقَٰهَا﴿ «и самый злосчастный из них вызвался(убить верблюдицу)» (Сура 91, аят فَتَعَاطَىٰ﴾ .( 12 ﴿ «И тот схватил(верблюдицу)», чтобы причинить ей вред, ﴾فَعَقَرَ﴿ «и перерезал ей поджилки.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
КулиевКакими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Абу АдельИ каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:30
﴾فَكَيْفَكَانَعَذَابِىوَنُذُرِ﴿ Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!». То есть: «Я подверг их мучениям за то, что они не уверовали в Меня и отвергли Моего посланника».
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaano kahasheemil muhtazir
КулиевВоистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона.
Абу АдельПоистине, Мы послали на них [на самудян] всего один лишь шум [громкий звук, который издал ангел Джибрил], и они стали подобными (сухой) траве строителя загона (для скота).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:31
﴾إِنَّآأَرْسَلْنَاعَلَيْهِمْصَيْحَةًوَٰحِدَةًفَكَانُواْكَهَشِيمِٱلْمُحْتَظِرِ﴿ «Воистину Мы наслали на них всего лишь один шум, и они уподобились сену хозяина загона». Все они до последнего погибли, ни один из них не остался в живых. Они были стерты с лица земли и вымерли, как отмирают иссохшие растения. Согласно Судди, они стали подобны пастбищам в пустыне, когда они иссыхают, сгорают и разносятся по ветру. Согласно Ибн Зейду, здесь имеется в виду хворост, который арабы использовали при строительстве оград для загонов. Поэтому Аллах сказал:﴾كَهَشِيمِٱلْمُحْتَظِرِ﴿ «и они уподобились сену хозяина загона».
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa laqad yassarnal quraana liz zikri fahal mim muddakir
КулиевМы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Абу АдельИ (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]?
Тафсир Ибн Касира · аят 54:32
Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли поминающие?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
Kazzabat qawmu lootim binnuzur
КулиевНарод Лута (Лота) счел ложью предостережения.
Абу АдельСчел ложным народ (пророка) Лута увещевания [знамения Аллаха].
Тафсир Ибн Касира · аят 54:33
Всевышний Аллах сообщает о народе Лута(Мир ему!), о том, как они сочли лжецом своего посланника и воспротивились ему. Более того, они занимались мерзостями, которые до них не совершал ни один народ, а именно: вступали в противоестественные половые сношения. Поэтому Аллах погубил их, послав им такое наказание, какое не посылал прежде ни одному народу.
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ‌ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Loot najjainaahum bisahar
КулиевМы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом
Абу АдельПоистине, Мы послали на них ураган (несущий камни), (который уничтожил их) кроме семьи Лута, – Мы спасли их (всех, кроме его жены) в предрассветное время [в конце ночи],
Тафсир Ибн Касира · аят 54:34
Господь велел(ангелу) Джибрилю, мир ему, поднять их поселения в небо, затем перевернуть их вверх дном и забросать грешников помеченными кусками окаменевшей глины. Поэтому здесь сказано: ﴾إِنَّآأَرْسَلْنَاعَلَيْهِمْحَٰصِباً﴿ «Мы наслали на них расчет» — и это(ураган) камней ﴾إِلاَّآلَلُوطٍنَّجَّيْنَٰهُمبِسَحَرٍ﴿ «и только семью Лута(Лота) Мы спасли перед рассветом». Семья Лута(Мир ему!) покинула город поздней ночью, и таким образом они спаслись от обрушившегося на город и его жителей наказания. А все, кто не поверил Луту(Мир ему!), в том числе и его жена, погибли. Только пророк Лут(Лот) со своими дочерьми, благополучно покинувшие Содому, остались невредимы.
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا‌ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
Ni'matam min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar
Кулиевпо милости от Нас. Так Мы воздаем тем, кто благодарен.
Абу Адельпо благодеянию от Нас. Так воздаем Мы тем, кто благодарен [тем, кто уверовал в Аллаха и был Ему покорным]!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:35
по милости от Нас. Так Мы воздаем тем, кто благодарен.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْاْ بِٱلنُّذُرِ
Wa laqad anzarahum batshatanaa fatamaaraw binnuzur
КулиевОн предостерег их от Нашей Хватки, но они усомнились в его предостережениях.
Абу АдельИ уже он [Лут] увещевал их [свой народ] о Нашей хватке [наказании], но они сомневались в увещеваниях.
Тафсир Ибн Касира · аят 54:36
Он предостерег их от Нашей Хватки». До того как на народ обрушилось наказание Аллаха, Лут (Мир ему!) предупредил людей о страшной Божьей каре, но они проигнорировали его увещевания, усомнившись в них.
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ
Wa laqad raawadoohu 'andaifee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur
КулиевОни настойчиво требовали от него его гостей, и тогда Мы лишили их зрения. Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
Абу АдельИ уже они настойчиво требовали от него [от Лута] его гостей (которые были ангелами в образе людей) (чтобы совершить с ними мерзкое деяние), и Мы стерли их глаза [лишили их зрения]. (И было сказано им): «Вкусите же Мое наказание и увещевания!»
Тафсир Ибн Касира · аят 54:37
Слова Аллаха: ﴾وَلَقَدْرَاوَدُوهُعَنضَيْفِهِ﴿ «И уже они настойчиво требовали от него его гостей». В ту ночь к Луту(Мир ему!) пришли ангелы Джибриль, Микаиль и Исрафиль в обличье молодых красивых мужчин, как испытание им от Аллаха. Лут, мир ему, принял этих гостей. А в это время его жена, старая злобная женщина, послала народу послание, в котором сообщала о гостях своего мужа. К нему поспешили люди со всех сторон, но Лут(Мир ему!) закрыл перед ними дверь. Тогда люди попытались выломать дверь. Лут продолжал всячески этому сопротивляться, не подпуская их к своим гостям. Затем сказал: ﴾هَٰؤُلاۤءِبَنَاتِى﴿ «Вот это – мои дочери» — т.е ваши женщины(так как все женщины его общины для пророка подобны дочерям)﴾إِنكُنتُمْفَٰعِلِينَ﴿ «если уж вы совершаете(это)» (Сура 15, аят قَالُواْلَقَدْعَلِمْتَمَالَنَافِىبَنَاتِكَمِنْحَقٍّ﴾ ( 71 ﴿ «Они сказали: ‘‘Ты знаешь, что нам не нужны твои дочери’’» — т.е. нет у нас потребности в них. ﴾وَإِنَّكَلَتَعْلَمُمَانُرِيدُ﴿ «и тебе известно, чего мы хотим»(Сура 11, аят 79) Когда же обстановка накалилась и попытки людей ворваться в дом стали настойчивее, к ним вышел(ангел) Джибриль, мир ему, и касанием своих крыльев лишил(этих) людей зрения. И они уже возвращались назад на ощупь по стенам, угрожая при этом Луту расправиться с ним утром.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
Wa laqad sabbahahum bukratan 'azaabum mustaqirr
КулиевНа утро их постигли неотвратимые мучения.
Абу АдельИ уже утром постигло их [погрязших в мерзком грехе] утвердившееся наказание (от которого они погибли, и которое будет сопровождать их вечно).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:38
На утро их постигли неотвратимые мучения.
فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fazooqoo 'azaabee wa nuzur
КулиевВкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
Абу Адель(И было сказано им): «Вкусите же Мое наказание и увещание!»
Тафсир Ибн Касира · аят 54:39
Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa laqad yassarnal Quraana liz zikri fahal mim muddakir
КулиевМы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Абу АдельИ (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]?
Тафсир Ибн Касира · аят 54:40
Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли поминающие?
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
Wa laqad jaaa'a Aala Fir'awnan nuzur
КулиевПредостережения также явились к роду Фараона.
Абу АдельИ ведь раньше приходили к сборищу Фараона [его последователям и его народу] увещевания [предупреждения] (о том, что их постигнет наказание Аллаха, если они не уверуют).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:41
Всевышний Аллах сообщает историю о Фараоне и его народе. О том, как ним пришел посланник Аллаха Муса(Моисей) со своим братом Харуном(Аароном), Аллах наделил их великими чудесами и многими знамениями, чтобы порадовать верующих и предостеречь неверующих,
كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir
КулиевОни сочли ложью все Наши знамения, и Мы схватили их Хваткой Могущественного, Всемогущего.
Абу АдельОни сочли ложью все Наши знамения (которые доказывали Наше могущество и истинность посланных к ним пророков), и Мы схватили [наказали] их хваткой Величественного (и) Могущего (Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:42
Аллах наделил их великими чудесами и многими знамениями, чтобы порадовать верующих и предостеречь неверующих, которые в итоге отвергли все эти чудеса и знамения. И тогда Аллах схватил их Хваткой Могущественного и уничтожил их всех до единого. пророков Муса (Моисей) и его брата Харуна (Аарона).
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
Akuffaarukum khairum min ulaaa'ikum am lakum baraaa'atun fiz Zubur
КулиевРазве ваши неверующие лучше тех? Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях?
Абу АдельРазве ваши неверующие (о, курайшиты) лучше, чем вот те (которые были наказаны гибелью за свое неверие), или у вас есть охранная грамота (о том, что Аллах не накажет вас) в писаниях (которые были ниспосланы пророкам)?
Тафсир Ибн Касира · аят 54:43
Аллах говорит: ﴾أَكُفَّٰرُكُمْ﴿ «Разве ваши неверующие» — т.е. многобожники, из числа неверующих курайшитов ﴾خَيْرٌمِّنْأُوْلَٰئِكُمْ﴿ «лучше тех?» То есть: «Разве вы лучше вышеупомянутых народов, которые погублены за то, что отвергли посланников?» ﴾أَمْلَكُمبَرَآءَةٌفِىٱلزُّبُرِ﴿ «Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях?» То есть: «Или у вас есть гарантия от Аллаха, что вас не коснется возмездие?»
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Am yaqooloona nahnu jamee'um muntasir
КулиевИли же они говорят: «Мы являемся победоносной группой».
Абу АдельИли же они [неверующие мекканцы] скажут: «Мы – едины и непобедимы?»
Тафсир Ибн Касира · аят 54:44
«Или же они говорят: ‘‘Мы являемся победоносной группой’’». Они убеждены, что вместе они смогут одолеть всех, кто вознамерится причинить им вред.
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur
КулиевЭта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
Абу АдельВскоре будет разгромлено это сборище (неверующих курайшитов) (верующими), и повернут они [неверующие] тыл. {И это произошло в битве при Бадре.}
Тафсир Ибн Касира · аят 54:45
«Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!» Бухари, передает от Ибн ‘Аббаса, что Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: أنشدكعهدكووعدك،اللهمإنشئتلمتعبدبعداليومفيالأرضأبداً «Господи! Прошу Тебя о завете и исполнении Твоего обещания. О Аллах! Если ты пожелаешь(гибели праведных верующих), то после этого дня не будет тех, кто поклонялся бы Тебе». Абу Бакр(Да будет доволен им Аллах!) взял его за руку и сказал: «О, Посланник Аллаха! Хватит уже взывать к Господу со страстной мольбой... Он непременно исполнит то, что обещал тебе». Тогда Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) вышел из своего шатра облеченный в кольчугу со словами: ﴾سَيهُْزَمُٱلْجَمْعُوَيوَُلُّونَٱلدُّبرَُبَلِٱلسَّاعَةُمَوْعِدُهُمْوَٱلسَّاعَةُأَدْهَىٰوَأَمَرُّ﴿ «Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять! Час является назначенным для них сроком, и Час этот — самый тяжкий, самый горький»Ибн Абу Хатим(Да будет доволен им Аллах!) передал от ‘Икримы: «Когда был ниспослан аят:﴾سَيهُْزَمُٱلْجَمْعُوَيوَُلُّونَٱلدُّبرَُ﴿ «Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!», ‘Умар спросил: ‘‘Какая же группа будет разбита? И какая же группа одержит победу?’’(Затем) Умар сказал: ‘‘И уже в день битвы при Бадре я увидел, как Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) вышел из своего шатра облеченный в кольчугу, говоря: ﴾سَيهُْزَمُٱلْجَمْعُوَيوَُلُّونَٱلدُّبرَُ﴿ ‘‘Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!’’, и тогда я понял значение этого аята’’» «Сахих» Бухари 2915, 3953, 4875, 4877, Тафир ан-Насаи 577.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Balis Saa'atu maw'iduhum was Saa'atu adhaa wa amarr
КулиевЧас является назначенным для них сроком, и Час этот - самый тяжкий, самый горький.
Абу АдельНо Час [наступление Дня Суда] является обещанным им сроком (когда они получат полагающееся воздаяние), и Час [День Суда] – ужаснее и горче (чем то наказание, которое они получили при Бадре)!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:46
Сообщается также, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Когда я была еще маленькой девочкой и играла(в детские игры), Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, в Мекке был ниспослан(айат, в котором сказано): ﴾بَلِٱلسَّاعَةُمَوْعِدُهُمْوَٱلسَّاعَةُأَدْهَىٰوَأَمَرُّ﴿ ‘‘…но Час этот, который является назначенным им сроком, окажется ещё ужаснее и горше!’’» «Сахих» Бухари 4876.
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur
КулиевВоистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины).
Абу АдельПоистине, бунтари [многобожники] пребывают в заблуждении (в этом мире) и пылу (адского огня)
Тафсир Ибн Касира · аят 54:47
Всевышний Аллах говорит о грешниках, которые сбились с истинного пути и «страдают» от сомнений и неопределенности. Это относится ко всем неверующим и нововведенцам всех течений(групп).
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
Yawma yushaboona fin Naari'alaa wujoohimim zooqoo massa saqar
КулиевВ тот день их ничком поволокут в Огонь: «Вкусите прикосновение Преисподней!».
Абу Адельв тот день [в День Суда], когда потащат их в Огонь [в Ад] на их лицах. (И будет сказано им): «Вкусите прикосновение Преисподней [Ада]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 54:48
Аллах говорит: ﴾يَوْمَيُسْحَبُونَفِىٱلنَّارِعَلَىٰوُجُوهِهِمْ﴿ «В тот день их ничком поволокут в Огонь». Блуждая в сомнениях и неопределенности, они найдут свою участь в Огне, где им скажут: ﴾ذُوقُواْمَسَّسَقَرَ﴿ «Вкусите прикосновение Преисподней!».
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
Innaa kulla shai'in khalaqnaahu biqadar
КулиевВоистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.
Абу АдельПоистине, Мы каждую вещь [все] сотворили по предопределению [еще до создания определив какой она будет, и когда именно будет создана, и обо всем этом было известно Аллаху еще до сотворения всего и записано в Хранимой Скрижали]!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:49
«Воистину Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению», подобны словам Его: ﴾وَخَلَقَكُلَّشَىْءٍفَقَدَّرَهُتَقْدِيراً﴿ «Он сотворил всякую вещь и придал ей соразмерную меру»(Сура 25, аят 2), а также: ﴾سَبِّحِٱسْمَرَبِّكَٱلأَعْلَىٰ﴿ «Славь имя Господа твоего Всевышнего, ﴾ٱلَّذِىخَلَقَفَسَوَّىٰوَٱلَّذِىقَدَّرَفَهَدَىٰ﴿ Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность, Который предопределил судьбу творений и указал путь»(Сура 87, аят 1-3) . Это значит, что Аллах изначально предопределил все, а затем направил к этому все Свои творения. Имамы и ученые приводят этот аят в качестве доказательства, что Аллах записал предопределение всему еще до того, как сотворил мир. Он заранее знал, когда и как произойдет то, или иное событие, и предначертал все до того, как это случится. Этот и подобные аяты они также приводили в опровержение приверженцам кадаритского течения, которое сформировалось в конце эпохи сподвижников. Имам Ахмад передает со слов Абу Хурайры, что, когда многобожники из числа курейшитов пришли к Пророку (Да благословит его Аллах и приветствует!) и стали спорить с ним по поводу предопределения, были ниспосланы аяты: ﴾يَوْمَيُسْحَبُونَفِىٱلنَّارِعَلَىٰوُجُوهِهِمْ﴿ «В тот день их ничком поволокут в Огонь: ﴾ذُوقُواْمَسَّسَقَرَإِنَّاكُلَّشَىْءٍخَلَقْنَٰهُبِقَدَرٍ﴿ ‘‘Вкусите прикосновение Преисподней!’’. Воистину Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению»Ибн Абу Хатим сообщил, от Ибн Абу Зурара, который передал от своего отца, что Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) прочел аят: ﴾ذُوقُواْمَسَّسَقَرَإِنَّاكُلَّشَىْءٍخَلَقْنَٰهُبِقَدَرٍ﴿ «Вкусите прикосновение Преисподней! Воистину Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению». И сказал: « نزلتفيأناسمنأمتييكونونفيآخرالزمانيكذبونبقدرالله » «Ниспослано это о людях из моей общины, которые появятся к концу времени и станут отрицать предопределение Аллаха»Имам Ахмад передал от Нафии, который сказал: «У Ибн Умара был друг живущий в Шаме, с которым они переписывались. Абдулла ибн Умар написал ему: ‘‘До меня дошло , что ты говоришь некоторые вещи о предопределение, напиши мне о них. Поистине я слышал от Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) слова: « سيكونفيأمتيأقواميكذبونبالقدر » ‘‘В моей общине появятся люди, которые станут отрицать предопределение’’»Атаа ибн Абу Рибах сообщил: «Я пришел к Ибн ‘Аббасу(Да будет доволен им Аллах!), когда он набирал воду из источника Зам-зам. Полы его одежды были мокрыми. Я сказал ему: ‘‘Они говорят о предопределении’’. Он спросил: ‘‘Неужели они это сделали?’’ Я ответил: ‘‘Да’’. И он сказал: ‘‘Клянусь Аллахом, этот аят имеет отношение только к ним: ﴾ذُوقُواْمَسَّسَقَرَإِنَّاكُلَّشَىْءٍخَلَقْنَٰهُبِقَدَرٍ﴿ ‘‘Вкусите прикосновение Преисподней! Воистину Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению’’. Они худшие из этой общины. Не навещай больных из них и не молитесь по покойным из них. Если я увижу кого-то из них, то выколю ему глаза вот этими пальцами’’». Имам Ахмад передает от Абдуллы ибн Умара, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ،لكلأمةمجوس،ومجوسأمتيالذينيقولون: لاقدرإنمرضوا،فلاتعودوهم،وإنماتوا،فلاتشهدوهم «У каждой общины есть огнепоклонники. Огнепоклонники нашей общины это те, кто говорит: “Нет предопределения”. Если они заболеют, то не навещайте их, а если они умрут, то не молитесь за них» В другом хадисе сказано: « كلشيءبقدر،حتىالعجزوالكيس » «Все предопределено, в том числе слабость и проницательность» Также в достоверном хадисе сообщается: استعنباللهولاتعجز،فإنأصابكأمر،فقل: قدرالله،وماشاءفعلولاتقل: لوأنيفعلتكذا،لكانكذا؛فإنلوتفتحعملالشيطان «Проси помощи у Аллаха и не проявляй слабости, а если постигнет тебя что-либо, не говори: ‘‘Если бы я сделал(так), было бы то-то и то-то!’’ — но говори: ‘‘Это предопределено Аллахом, и Он сделал что пожелал’’, ибо поистине(это) ‘‘если’’ открывают шайтану путь к делам его».Имам Ахмад передал от аль-Валида ибн Убада: «Я зашел к Убаде, когда он был болен. Я думал, что он умирает. Я сказал: ‘‘Отец, дай мне благое наставление’’. Он сказал: ‘‘Помогите мне сесть’’. Когда мы усадили его, он сказал: ‘‘Знай, сынок, что ты не вкусишь сладость веры и не получишь истинное знание об Аллахе, пока не уверуешь в предопределение хорошего и плохого’’. Я спросил: ‘‘Отец, а как я могу распознать хорошее предопределение и плохое?’’ Он ответил: «Когда осознаешь, что случившееся с тобой несчастье не должно было миновать тебя, а то, что миновало тебя, не должно было постигнуть тебя. Сынок, я слышал, как Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إنأولماخلقاللهالقلم،ثمقالله: اكتب،فجرىفيتلكالساعةبماهوكائنإلىيومالقيامة ‘‘Поистине первым, что создал Аллах Всевышний, было Перо, которому Он сказал: ‘‘Записывай!’’(Перо) сказало: ‘‘Господь мой, что же мне записывать?’’ Сказал Он: ‘‘Записывай судьбы всего(сущего) вплоть до наступления Часа этого’’. Сын мой, если ты не уверуешь в это, то попадешь в Ад после смерти»Муслим сообщает от Абдуллы ибн Амра, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إناللهكتبمقاديرالخلققبلأنيخلقالسمواتوالأرضبخمسينألفسنة «Поистине Аллах записал судьбы творений за пятьдесят тысяч лет до сотворения небес и земли». Ибн Вахб(к этому также) добавил: ﴾وَكَانَعَرْشُهُعَلَىٱلْمَآءِ﴿ «И был Его Трон на воде»(Сура 11, аят 7) «Сахих» Муслим 2656, ат-Тирмизи 2157, 3290, ибн Маджа 83; Табарани 5316; Ат-Тирмизи 2152, ибн Маджа 4061, Ахмад 2/90; Даиф (Слабый хадис). Имам Ахмад 2/86; «Сахих» Муслим 2655, Ахмад 2/110; «Сахих» Муслим 2664, ан-Насаи 261; Имам Ахмад 5/317; «Сахих» Муслим 2653, ат-Тирмизи 2156, Ахмад 2/169, ибн Хиббан 6138.
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحِۭ بِٱلْبَصَرِ
Wa maaa amrunaaa illaa waahidatun kalamhim bilbasar
КулиевМы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока.
Абу АдельИ повеление Наше (когда Мы желаем что-либо создать, или чтобы оно произошло) лишь одно, и подобно (это повеление) мгновению ока. [Аллах говорит лишь один раз «Будь!» и происходит то, что Он пожелал без никакого промедления]
Тафсир Ибн Касира · аят 54:50
Слова Аллаха: ﴾وَمَآأَمْرُنَآإِلاَّوَٰحِدَةٌكَلَمْحٍبِٱلْبَصَرِ﴿ «Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока». Это сообщение о влиянии Его воли на творения, как и сообщил Он о влиянии Его предопределения на них. Что касается слов Аллаха: ﴾وَمَآأَمْرُنَآإِلاَّوَٰحِدَةٌ﴿ «Мы повелеваем только один раз», то смысл их следующий: «Мы повелеваем только один раз, Нам не нужно повторять дважды. И Наше повеление исполняется в мгновение ока, без промедления ни на секунду».
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa laqad ahlaknaaa ashyaa'akum fahal mim muddakir
КулиевМы уже погубили подобных вам. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Абу АдельИ (ведь) уже Мы погубили ваши партии [подобных вам, о курайшиты, в неверии, которые жили прежде], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]?
Тафсир Ибн Касира · аят 54:51
﴾وَلَقَدْأَهْلَكْنَآأَشْيَٰعَكُمْ﴿ «Мы уже погубили подобных вам», — т.е. ваших предшественников, которые отвергали посланников. ﴾فَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ﴿ «Но есть ли поминающие?» Другими словами: «Есть ли тот, кто внемлет увещеваниям, вспомнив о страшной участи, которая постигла те народы?» Подобно этому Аллах сказал: «Между ними и тем, что они пожелают, будет воздвигнута преграда, что прежде произошло с подобными им»(Сура 34, аят 54).
وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
Wa kullu shai'in fa'aloohu fiz Zubur
КулиевВсе, что они совершили, есть в книгах деяний.
Абу АдельИ каждая вещь [все], что они [их предшественники в неверии] совершали, (записано ангелами) в писаниях [в книгах деяний],
Тафсир Ибн Касира · аят 54:52
Слова Аллаха: ﴾وَكُلُّشَىْءٍفَعَلُوهُفِىٱلزُّبُرِ﴿ «Все, что они совершили, есть в книгах деяний», — т.е. все их деяния записаны в книгах, которые находятся у ангелов, мир им.
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
Wa kullu sagheerinw wa kabeerim mustatar
КулиевВсе малое и великое уже начертано.
Абу Адельи все малое и великое (из их деяний) записано (и они увидят эту запись в День Суда и получат за это воздаяние).
Тафсир Ибн Касира · аят 54:53
﴾وَكُلُّصَغِيرٍوَكَبِيرٍ﴿ «Все малое и великое...», имеются в виду их дела, ﴾مُّسْتَطَرٌ﴿ «...уже начертано» — т.е собрано и записано в их свитках: «не упущен ни малый, ни великий(грех) — все подсчитано»(Сура 18, аят 49) . Имам Ахмад передал от ‘Аиши, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал ей: « ياعائشةإياكومحقراتالذنوب؛فإنلهامناللهطالباً » «О Айша, остерегайся мелких грехов и не совершай их, ибо Аллах спросит за них» Ибн Маджа 4243, Ахмад 6/70.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
Innal muttaqeena fee jannaatinw wa nahar
КулиевВоистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди рек
Абу АдельПоистине, остерегающиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и рек
Тафсир Ибн Касира · аят 54:54
Слова Аллаха: ﴾إِنَّٱلْمُتَّقِينَفِىجَنَّٰتٍوَنَهَرٍ﴿ «Воистину богобоязненные пребудут в Райских садах и среди рек». В отличии от несчастных, пребывающих в сомнении и заблуждении, которых унизят, подвергнут мучениям и поволокут на их лицах в Огонь
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرِۭ
Fee maq'adi sidqin 'inda Maleekim Muqtadir
Кулиевна седалище истины возле Всемогущего Властелина.
Абу Адельна сидении правды [где нет пустословия и греховных речей] возле Царя Могучего [Аллаха]!
Тафсир Ибн Касира · аят 54:55
Богобоязненные окажутся: ﴾فِىمَقْعَدِصِدْقٍ﴿ «На седалище истины», — т.е. в обители Господней щедрости, Его довольства, благоволения, милости и снисходительности, ﴾ندَمَلِيكٍمُّقْتَدِرِ﴿ «возле Всемогущего Властелина», — т.е. подле Великого Владыки, Который создал все сущее и предопределил их судьбу. Он способен дать им все, что они пожелают и попросят. Имам Ахмад сообщил со слов Абдуллы ибн Амру, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: ،المقسطونعنداللهعلىمنابرمننورعنيمينالرحمنوكلتايديهيمين؛الذينيعدلونفيحكمهموأهليهموماولوا «Поистине беспристрастные(займут свои места) пред Аллахом на минбарах из света,(а отличаются беспристрастием люди, которые) справедливы в своих решениях, касающихся их семей и(всего) того, над чем они властны»Это конец толкования суры «аль-Къамар(Луна)» (или как еще ее называют «Икътараба(Приблизилось)». Вся хвала и милость принадлежит Аллаху. Просим у Него помощи и стойкости. Имам Ахмад 2 /160, Муслим 3/1458, ан-Насаи 8/221.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶