بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلاً أُوْلِىٓ أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَۚ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Alhamdu lillaahi faatiris samaawaati wal ardi jaa'ilil malaaa'ikati rusulan uleee ajnihatim masnaa wa sulaasa wa rubaa'; yazeedu fil khalqi maa yashaaa'; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer
КулиевХвала Аллаху, Творцу небес и земли, Сделавшему посланцами ангелов с двумя, тремя и четырьмя крыльями. Он приумножает в творении, что пожелает. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.
Абу Адель(Вся) хвала – Аллаху, Творцу небес и земли, сделавшему ангелов посланниками [посредниками между Ним и пророками], обладающих крыльями двойными, тройными и четверными. Он увеличивает в творении, что пожелает. Поистине, Аллах над каждой вещью мощен [над всем могущ]!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:1
Ибн Аббас(Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Я не знал о значении слова «Фатыр небес и земли», которое употреблено в этом аяте, пока ко мне не пришли два бедуина, которые спорили по поводу колодца. И один из них сказал другому: (أنا فطرتها ) - «ана фатартух1а», т.е. «я начал его». Ибн Аббас также сказал по поводу слов: ﴾فَاطِرِٱلسَّمَـٰوَٰتِوَٱلأَرْض﴿
- «Творцу небес и земли» — «т.е. Первосоздателю небес и земли». ад-Даххак сказал: «Творец небес и земли в Коране — означает Создатель небес и земли».
Слова Аллаха:
﴾جَاعِلِٱلْمَلَـٰئِكَةِرُسُلاً﴿ - «Сделавшему ангелов посланниками» — т.е между Ним и Его пророками; ﴾أُوْلِىۤأَجْنِحَةٍ﴿ - «обладающих крыльями» — ангелам даны крылья, чтоб они летали стремительно исполняя повеления Аллаха; ﴾مَثْنَىٰوَثُلَـٰثَوَرُبَاعَ﴿ - «с двумя, тремя и четырьмя» — т.е. у одих из них по два крыла, у других — три, четыре и даже больше. В одном из хадисов сообщается, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) в ночь вознесения видел Джибрила(Мир ему!)
с шестьюстами крыльями, расстояние меж каждой их парой, было равно расстоянию меж востоком и западом.
Слова Аллаха:
﴾يَزِيدُفِىٱلْخَلْقِمَايَشَآءُإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَىْءٍقَدِيرٌ﴿ - «Он увеличивает в творении, что Ему угодно. Аллах мощен над каждой вещью» Судди сказал: «Он приумножает крылья и создает их такими, какими пожелает».
مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۚۦ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Maa yaftahil laahu linnaaasi mir rahmatin falaa mumsika lahaa wa maa yumsik falaa mursila lahoo mimb'dih; wa Huwal 'Azeezul Hakeem
КулиевНикто не удержит милость, которую Аллах открывает людям. А то, что Он удерживает, никто не может ниспослать после Него. Он - Могущественный, Мудрый.
Абу АдельЧто откроет Аллах людям из Своей милости [дарует удел, дождь, здоровье, знание,...], – для этого не будет удерживающего [никто не сможет воспрепятствовать этому], а что (из Своей милости) Он удержит, – тому нет посылающего после Него [никто не даст того, чего не дал Аллах]. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый [Тот, Который посылает или удерживает Свою милость только по Своей мудрости]!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:2
Всевышний Аллах говорит о том, что все чего бы Он не пожелал, это обязательно сбудется, и не будет того, чего Он не пожелал. Никто не может дать того, чего Он лишил, никто не может отнять того, что Он даровал.
Имам Ахмад передаёт от Мугиры Ибн Шу’бах, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) в конце молитвы обычно говорил: لَاإِلهَإِلَّااللهُوَحْدَهُلَاشَرِيكَلَهُلَهُالْمُلْكُوَلَهُالْحَمْدُوَهُوَعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌاللْهُمَّلَامَانِعَلِمَاأَعْطَيْتَوَلَامُعْطِيَلِمَامَنَعْتَوَلَايَنْفَعُذَاالْجَدِّمِنْكَالْجَد
«Нет божества кроме Аллаха, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит власть. Ему хвала и Он Всемогущ. О Аллах, никто не лишит того, что ты даровал, и никто не дарует того, чего Ты лишил, и бесполезным окажется перед Тобой могущество обладающего могуществом».
В Сахихе Муслима
(471) со слов Саида аль-Худри, также приводится хадис, в котором говорится: سَمِعَاللهُلِمَنْحَمِدَهُاللْهُمَّرَبَّنَالَكَالْحَمْدُمِلْءُالسَّمَاءِوَالْأَرْضِوَمِلْءُمَاشِئْتَمِنْشَيْءٍبَعْدُاللْهُمَّأَهْلَالثَّنَاءِوَالْمَجْدِأَحَقُّمَاقَالَالْعَبْدُوَكُلُّنَالَكَعَبْدٌاللْهُمَّلَامَانِعَلِمَاأَعْطَيْتَوَلَامُعْطِيَلِمَامَنَعْتَوَلَايَنْفَعُذَاالْجَدِّمِنْكَالْجَد
«Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу. Господь наш, хвала Тебе, и пусть она наполнит собой небеса, землю, то, что находится между ними, и то, что ещё Ты пожелаешь. Ты достоин восхваления и прославления. Все мы - рабы Твои, а самым правильным из того, что может сказать раб, являются слова: ‘‘О Аллах, никто не лишит того, что Ты даровал, и никто не дарует того, чего Ты лишил, и бесполезным окажется перед Тобой могущество могущественного’’».
Этот аят подобен словам Аллаха:
﴾وَإِنيَمْسَسْكَٱللَّهُبِضُرٍّفَلاَكَاشِفَلَهُإِلاَّهُوَ﴿ - «Если Аллах коснется тебя вредом, то никто, кроме Него, не избавит тебя от него. ﴾وَإِنيُرِدْكَبِخَيْرٍفَلاَرَآدَّلِفَضْلِهِ﴿ - Если Он пожелает одарить тебя добром, то никто не отвратит Его милости». Есть множество аятов с подобным смыслом.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْۚ هَلْ مِنْ خَـٰلِقٍ غَيْرُ ٱللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِۚ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Yaaa ayyuhan naasuzkuroo ni'matal laahi 'alaikum; hal min khaaliqin ghairul laahi yarzuqukum minas samaaa'i wal ard; laaa ilaaha illaa Huwa fa annaa tu'fakoon
КулиевО люди! Помните о милости Аллаха по отношению к вам. Есть ли наряду с Аллахом другой творец, который давал бы вам пропитание с неба и земли? Нет божества, кроме Него! До чего же вы отвращены от истины!
Абу АдельО, люди! Помните о благодеянии Аллаха вам! [Благодарите Его за все благое, что Он сделал для вас!] Есть ли какой-нибудь творец, кроме Аллаха, который давал бы вам пропитание с неба (ниспосылая дождь) и земли (выводя источники, растения и земные дары)? Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него! До чего вы отвращены (от признания Его единственным богом и поклонения Ему)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:3
Всевышний Аллах напоминает Своим рабам о том, что они должны поклонятся только Ему Одному. Он Единственный Творец и дарующий пропитание. Они не должны поклонятся никому, кроме Него, и не должны придавать Ему идолов и истуканов в соучастники. Поэтому Аллах говорит: ﴾لاَإِلَـٰهَإِلاَّهُوَفَأَنَّىٰتُؤْفَكُونَ﴿ - «Нет божества, кроме Него! До чего же вы отвращены от истины!» — т.е. «Как же это вы отворачиваетесь от истины, когда вам были представлены явные доказательства? Как же после всего этого вы можете поклонятся своим ложным божествам?». Аллах знает лучше.
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Wa iny yukazzibooka faqad kuzzibat Rusulum min qablik; wa ilal laahi turja'ul umoor
КулиевЕсли они сочтут тебя лжецом, то ведь до тебя посланников также считали лжецами. Но дела возвращаются к Аллаху.
Абу АдельИ если они [твой народ] отвергнут тебя (о, Пророк) [не признают, что ты послан Аллахом], то (проявляй терпение, ибо) были отвергнуты (и) посланники (бывшие) до тебя, и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).
Тафсир Ибн Касира · аят 35:4
Аллах говорит: «О Мухаммад! Если эти многобожники сочтут тебя лжецом и воспротивятся Единобожию, с которым ты пришёл к ним, то ведь и до тебя были посланники, которые приходили к своему народу с ясными знамениями и призывом к Единобожию, но те считали их лжецами и противились их призыву»; ﴾وَإِلَىٱللَّهِتُرْجَعُٱلأُمُورُ﴿ - «Но(ведь) к Аллаху возвращаются дела» — т.е. «Мы воздадим им за это сполна» .
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَاۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
Yaaa ayyuhan naasu inna wa'dal laahi haqqun falaa taghurrannakumul hayaatud dunyaa; wa laa yaghurran nakum billaahil gharoor
КулиевО люди! Воистину, обещание Аллаха истинно. Пусть не обольщает вас мирская жизнь, и пусть соблазнитель (дьявол) не обольщает вас относительно Аллаха.
Абу АдельО, люди! Поистине, обещание Аллаха (о воскрешении, наказании и награде в Вечной жизни) – истина. Пусть же не обольстит вас земная жизнь [пусть не завлекают вас прелести этой жизни], и пусть не обольстит [не обманет] вас об Аллахе обольститель [сатана].
Тафсир Ибн Касира · аят 35:5
Затем Аллах сказал: ﴾يٰأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنَّوَعْدَٱللَّهِحَقٌّ﴿ - «О люди! Воистину, обещание Аллаха истинно» — т.е. День Воскрешения обязательно наступит; ﴾فَلاَتَغُرَّنَّكُمُٱلْحَيَوٰةُٱلدُّنْيَا﴿ - «И(потому) пусть не обольщает вас мирская жизнь» — эта жизнь ничто, в сравнении с теми великими благами, которые Аллах уготовил для Своих приближенных и тех, кто последовал за посланниками. И потому, пусть эти преходящие удовольствия, не отвращают вас от того, что вечно; ﴾وَلاَيَغُرَّنَّكُمبِٱللَّهِٱلْغَرُورُ﴿ - «и пусть не обольщает вас относительно Аллаха соблазнитель» — «Т.е. шайтан(сатана)» — согласно мнению Ибн Аббаса. Иными словами, не дайте шайтану искусить вас, отвратить вас от следования за посланниками Аллаха и за Словом Аллаха. Поистине, шайтан(сатана) — искуситель и лжец. Как сказано в суре «Лукман»: ﴾فَلاَتَغُرَّنَّكُمُٱلْحَيَوٰةُٱلدُّنْيَاوَلاَيَغُرَّنَّكُمبِٱللَّهِٱلْغَرُورُ﴿ - ‘‘ и пусть не обольщает вас мирская жизнь, и пусть соблазнитель(сатана) не обольщает вас относительно Аллаха’’»(Сура 31, аят 33).
إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدْعُواْ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Innash shaitaana lakum 'aduwwun fattakhizoohu 'aduwwaa; innamaa yad'oo hizbahoo liyakoonoo min ashaabis sa'eer
КулиевВоистину, дьявол является вашим врагом, так относитесь же к нему как к врагу. Он зовет свою партию к тому, чтобы они стали обитателями Пламени.
Абу АдельПоистине, сатана для вас (о, люди) (является) врагом, (поэтому) относитесь к нему как к врагу! Он зовет свою партию [своих последователей], лишь чтобы оказаться им обитателями Пламени (Ада).
Тафсир Ибн Касира · аят 35:6
Затем Всевышний Аллах поведал о вражде Иблиса с сынами Адама. ﴾إِنَّٱلشَّيْطَـٰنَلَكُمْعَدُوٌّفَٱتَّخِذُوهُعَدُوّاً﴿ - «Воистину, сатана является вашим врагом, и относитесь к нему как к врагу» — т.е. шайтан(сатана) уже выказал к вам свою враждебность, поэтому вы должны испытывать к нему ещё большую враждебность. Сопротивляйтесь ему и не верьте тому, что он обещает вам; ﴾إِنَّمَايَدْعُوحِزْبَهُلِيَكُونُواْمِنْأَصْحَـٰبِٱلسَّعِيرِ﴿ «Поистине он зовет свою партию к тому, чтобы они стали обитателями Пламени» — т.е. цель шайтана(сатаны) — сбить человека с пути истинного, чтобы он попал в пылающее Пламя вместе с ним. Шайтан(сатана/дьявол) — явный враг. Как ещё сказал Аллах: «Неужели вы признаете его и его потомков своими покровителями и помощниками вместо Меня, тогда как они являются вашими врагами? Плохая это замена для беззаконников!»(Сура 18, аят 50).
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Allazeena kafaroo lahum 'azaabun shadeed; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer
КулиевТем, которые не уверовали, уготованы тяжкие мучения. А тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы прощение и великая награда.
Абу АдельТе, которые стали неверующими,... для них – сильное наказание (в Вечной жизни). А те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника],... для них – прощение (их грехам) и великая награда [Рай].
Тафсир Ибн Касира · аят 35:7
После того, как Аллах поведал о том, что пристанищем того, кто последовал за шайтаном станет Пламя, Он также говорит, что неверующих ждёт ужасное наказание за то, что они повиновались шайтану и ослушались Милостивого. Тем же, кто уверовал в Аллаха и Его посланников: ﴾وَعَمِلُواْٱلصَّـٰلِحَـٰتِلَهُممَّغْفِرَةٌ﴿ - «и совершали праведные деяния, уготованы прощение» ﴾وَأَجْرٌكَبِيرٌ﴿ - «и великая награда» — за то добро, которое они творили.
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنًاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصْنَعُونَ
Afaman zuyyina lahoo sooo'u 'amalihee fara aahu hasanaa; fa innal laaha yudillu mai yashaaa'u wa yahdee mai yahaaa'u falaa tazhab nafsuka 'alaihim hasaraat; innal laaha 'aleemun bimaa yasna'oon
КулиевРазве тот, кому его злодеяние представлено прекрасным и кто считает его благом, равен тому, кто следует прямым путем? Воистину, Аллах вводит в заблуждение того, кого пожелает, и ведет прямым путем того, кого пожелает. Не изводи себя скорбью по ним. Воистину, Аллах знает о том, что они творят.
Абу АдельРазве тот, кому (сатаной) было представлено прекрасным его злодеяние [неверие, многобожие и другие грехи], и он увидел его прекрасным, (подобен тому, кому Аллах даровал Веру и наставил на Истинный Путь и он видит хорошее хорошим, а плохое плохим)? Поистине же, Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает (оставляя его без Своего содействия), и ведет (к истинному пути), кого пожелает. Пусть же не исходит твоя душа скорбью по ним [по неверующим] (из-за их неверия). Поистине, Аллах знает, что они делают (и воздаст им за это)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:8
﴾أَفَمَنزُيِّنَلَهُسُوءَعَمَلِهِفَرَءَاهُحَسَناً﴿ - «Разве тот, кому его злодеяние представлено прекрасным» — а именно неверующие и грешники, которые совершали дурные дела, считая при этом, что творят добро. Это те, кого Аллах ввел в заблуждение и с ними уже ничего не поделать: ﴾فَإِنَّٱللَّهَيُضِلُّمَنيَشَآءُوَيَهْدِيمَنيَشَآءُ﴿ - «Воистину, Аллах вводит в заблуждение того, кого пожелает, и ведет прямым путем того, кого пожелает» — согласно Его предопределению; ﴾فَلاَتَذْهَبْنَفْسُكَعَلَيْهِمْحَسَرَٰتٍ﴿ - «Не изводи себя скорбью по ним» — т.е. не печалься из этого, ибо все решения Аллаха преисполнены мудростью; ﴾إِنَّٱللَّهَعَلِيمٌبِمَايَصْنَعُونَ﴿
- «Воистину, Аллах знает о том, что они творят»
Ибн Абу Хатим передал со слов Абдулы Ибн Дайлимы, который сказал: «Я пришел к Абдуле ибн ‘Амру, когда она находился в своем саду в Таифе. И он сказал: ‘‘Я слышал как посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ’’Поистине, Всевышний Аллах создал творения во тьме и бросил на них Свой свет. Тот, в кого Он попал из этого света, пошел по верному пути, в кого нет — заблудился. Поэтому говорю я вам: чернила высохли в Знание Всевышнего Аллаха!’’»
وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَـٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَـٰهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ
Wallaahul lazeee arsalar riyaaha fatuseeru shaaban fasuqnaahu ilaa baladim maiyitin fa ahyaynaa bihil arda ba'da mawtihaa; kazaalikan nushoor
КулиевАллах - Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Потом Мы гоним их в вымершие страны и оживляем ею (дождевою водой) землю после ее смерти. Таким же образом произойдет воскрешение.
Абу АдельИ Аллах – (Он) Тот, Который посылает ветры, (которые) затем поднимают [двигают] облака; и затем Мы гоним их [облака] на безжизненные [засушливые] места и оживляем этим [дождевой водой] землю (выводя растения) после ее безжизненности. Таким же образом [подобно этому оживлению] произойдет (и) воскрешение (умерших) (в День Воскрешения)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:9
Всевышний Аллах в качестве доказательства Воскрешения, часто приводит сравнение с оживлением мертвой земли. Он велит Своим рабам обратит свое внимание на иссохшую и лишенную всякой растительности землю. Когда же Аллах посылает на неё дождевые тучи, которые проливают на неё воду, земля, как и сказано в начале суры «Хадж»: ﴾ٱهْتَزَّتْوَرَبَتْوَأَنبَتَتْمِنكُلِّزَوْجٍبَهِيجٍ﴿ - «приходит в движение, набухает и порождает всякие прекрасные растения»(Сура 22, аят 5)
.
Тоже самое произойдет и с нашими телами, когда Аллах пожелает воскресить их. Он пошлет из под Трона дождь, который прольется над всей землей, и тогда мертвые встанут из мест своего захоронения, подобно тому как семя произрастает из земли. Как и передано об этом в «Сахихе»: «Истлеют все
(части тела) человека, кроме(части) копчика, из которого Аллах воссоздаст его(заново)
».
Поэтому Аллах сказал:
﴾كَذَلِكَٱلنُّشُورُ﴿ - «Таким же образом произойдет воскрешение». Прежде в в суре «Хадж» уже приводился хадис от Абу Рузайна, в котором(пророку был задан) вопрос: «О, Посланник Аллаха! Как же оживит Аллах мертвых? Какого знамение этого в творениях?». На что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Разве ты не проходил мимо долины своего народа, когда она засушлива, а затем(спустя время) ты прошел мимо неё снова и видишь, как она уже пышет зеленью?» (Спрашивающий) ответил : «Да». И посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Вот так же Аллах Всевышний оживит мертвых».
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ ٱلْكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلْعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرْفَعُهُۚۥ وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۖ وَمَكْرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ
Man kaana yureedul 'izzata falillaahil 'izzatu jamee'aa; ilaihi yas'adul kalimut taiyibu wal'amalus saalihu yarfa'uh; wallazeena yamkuroonas sayyiaati lahum 'azaabun shadeed; wa makru ulaaa'ika huwa yaboor
КулиевЕсли кто жаждет могущества, то ведь могущество целиком принадлежит Аллаху. К Нему восходит прекрасное слово, и Он возносит праведное деяние (или праведное деяние возносит прекрасное слово; или праведное деяние возносит человека). А тем, которые замышляют злодеяния, уготованы тяжкие мучения, и их замыслы окажутся безуспешными.
Абу АдельКто желает величия (как в этом мире, так и в Вечной жизни), то (пусть просит его у Аллаха) ведь Аллаху принадлежит все величие (и оно обретается повиновением Ему). {А кто ищет величия у творений, того Аллах унизит.} К Нему восходит благое слово [слова свидетельства единобожия, поминания Аллаха и чтения Его Книги] и праведное дело [исполнение обязательных и дополнительных дел] поднимает его [благое слово] (к Аллаху). А те, которые ухищряются в злых деяниях [совершают плохие деяния], им – сильное наказание; и хитрость таких пропадет даром.
Тафсир Ибн Касира · аят 35:10
Слова Аллаха: ﴾مَنكَانَيُرِيدُٱلْعِزَّةَفَلِلَّهِٱلْعِزَّةُجَمِيعاً﴿ - «Кто желает величия, то у Аллаха все - величие» — т.е. тот кто желает величия и в этой жизни и в жизни будущей, должен подчинится Всевышнему Аллаху, ведь власть и в этом мире и в будущем принадлежит только Аллаху и все могущество принадлежит только Ему. Как и сказал Всевышний Аллах: «те которые берут своими помощниками и друзьями неверующих вместо верующих. Неужели они хотят обрести могущество с ними, если могущество целиком присуще Аллаху?»(Сура 4, аят 139). И сказал также: «Пусть тебя не печалит то, что они говорят, ибо могущество целиком принадлежит Аллаху» (Сура 10, аят 65). А также: «А(ведь) Аллаху принадлежит величие, и Его посланнику, и верующим, но однако лицемеры(этого) не знают!»(Сура 63, аят 8). Муджахид прокомментировал: ﴾مَنكَانَيُرِيدُٱلْعِزَّةَ﴿ - «Кто желает могущества/величия» — т.е. поклоняясь идолам; ﴾إِنَّٱلْعِزَّةَلِلَّهِجَمِيعاً﴿
- «то ведь могущество/величие целиком принадлежит Аллаху». Катада сказал: «Это значит, что следует служить только Всемогущему и Великому Аллаху»
Слова Аллаха:
﴾إِلَيْهِيَصْعَدُٱلْكَلِمُٱلطَّيِّبُ﴿ - «к Нему восходит слово благое» — т.е. поминание Его, чтение Корана и мольба(к Нему). Передается от Ибн Джарира, что Ибн Мас’уд сказал: «Если мы расскажем вам что то, то подтвердим свои слова Книгой Аллаха. Если мусульманин скажет : ‘‘СубхьянаЛах1’’,(Слава Аллаху), ‘‘Аль-хьямду ли-Лях1’’(Хвала Аллаху), ‘‘Ля илях1а илля-Лах1’’( нет божества, кроме Аллаха) и ‘‘Аллах1у Акбар’’(Аллах Велик), ангел взяв эти слова под свое крыло поднимается с ними на небеса. Он проносит их через всех ангелов и они просят прощения за того человека который произнес их, пока не доставит он(слова эти) к Аллаху». После чего Ибн Мас’уд(Да будет доволен им Аллах!) процитировал аят: ﴾إِلَيْهِيَصْعَدُٱلْكَلِمُٱلطَّيِّبُوَٱلْعَمَلُٱلصَّـٰلِحُيَرْفَعُهُ﴿
- «к Нему восходит слово доброе и дело благое, которое Он возвышает».
Слова Аллаха:
﴾وَٱلْعَمَلُٱلصَّـٰلِحُيَرْفَعُهُ﴿
- «и дело благое, которое Он возвышает». Ибн Аббас сказал: «Благое слово — это поминанияе Аллаха, а благое дело — это выполнение обязательных предписаний. Тот кто поминает Аллаха выполняя Его предписания, то поминание возносит такое деяние к Аллаху. Тот же кто поминает Аллаха, но не выполняет Его предписаний, слова такого будут отвергнуты, как и деяния». Похожее толкование этому дал и Муджахид: «Праведное дело, возносит благое слово». Ияс Ибн Ма’авия сказал: «Если бы не было праведного дела, слово не было бы вознесено». Аль-Хасан и Катада сказали: «Слово не принимается без деяния».
Слова Аллаха:
﴾وَٱلَّذِينَيَمْكُرُونَٱلسَّيِّئَاتِ﴿ - «А те, что ухищряются в злых деяниях». Муджахид сказал: «Это те, кто выставляют свои деяния на показ, т.е. попусту обманывают людей, демонстрируя перед ними служение Аллаху. Но на замом деле они противны Аллаху за их кичливость». Ибн Аслям считал, что здесь подразумеваются многобожники. Верным все же следует считать и то и другое, ибо многобожники также попадают в категорию первых. Поэтому Аллах Всевышний и сказал: ﴾لَهُمْعَذَابٌشَدِيدٌوَمَكْرُأُوْلَـٰئِكَهُوَيَبُورُ﴿ - «им - уготованы тяжкие мучения, и их замыслы окажутся безуспешными» — т.е. такие потерпят крах, пропадут даром, потому как проницательные люди распознают их истинную сущность. Все, что попытается кто -либо(из них) утаить, Аллах сделает явным, выявится это на лице его или посредством языка его. Либо Аллах облачит его в плащ, в хороший или плохой в зависимости от его секретов. Тот же кто занимается показухой, сумеет обманывать дальше только глупца. Верующие не поведутся на уловки такого и вскоре обнаружат его подлинную сущность. Ведь от Ведающего Сокровенное вообще невозможно что бы то ни было скрыть.
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٰجًاۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۚۦ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
Wallaahu khalaqakum min turaabin summa min nutfatin summa ja'alakum azwaajaa; wa maa tahmilu min unsaa wa laa tada'u illaa bi'ilmih; wa maa yu'ammaru mim mu'ammarinw wa laa yunqasu min 'umuriheee illaa fee kitaab; inna zaalika 'alal laahi yaseer
КулиевАллах создал вас из земли, затем - из капли, а затем сделал вас парами. Самка может зачать или родить только с Его ведома. Даруется долгожителю долгая жизнь или укорачивается его жизнь, все это есть в Писании (Хранимой скрижали). Воистину, это для Аллаха легко.
Абу АдельИ Аллах создал вас (о, люди) [вашего праотца Адама] из почвы, потом (сделал так, что его потомство плодится) из капли (семенной жидкости), потом сделал вас парами [мужчинами и женщинами]. И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома. И не добавляется жизнь ни одному долголетнему, и не сокращается его жизнь, кроме как только по записанному (у Него) [в Хранимой Скрижали]. Поистине, это [сотворение вас, знание о вас, и запись всего, что будет в Хранимой Скрижали еще до начала сотворения] для Аллаха легко!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:11
Слова Аллаха: ﴾وَٱللَّهُخَلَقَكُمْمِّنتُرَابٍثُمَّمِننُّطْفَةٍ﴿ - «Аллах сотворил вас из праха, потом из капли» — т.е. Аллах говорит о том, что сотворил праотца человечества Адама(Мир ему!) из праха, а затем потомство его создал из — презренной жидкости; ﴾ثُمَّجَعَلَكُمْأَزْوَٰجاً﴿ - «потом сделал вас парами» — т.е. по милости Своей, Аллах сделал вас мужчинами и женщинами, Он сотворил для вас пару из вас же самих, дабы вы могли найти в ней умиротворение; ﴾وَمَاتَحْمِلُمِنْأُنْثَىٰوَلاَتَضَعُإِلاَّبِعِلْمِهِ﴿ - « И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома» — т.е. Он знает обо всем этом, и ничто из этого неспособно ускользнуть от Его взора. Аллах также сказал: «Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зернышка во мраках земли, ни чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в ясном Писании»(Сура 6, аят 59). Как уже сказано было об этом в толковании аята: «Аллаху известно, что носит каждая самка, насколько сжимается или расширяется каждая матка. Всякая вещь у Него имеет меру»(Сура 13, аят 8)
.
Слова Аллаха:
﴾وَمَايُعَمَّرُمِنمُّعَمَّرٍوَلاَيُنقَصُمِنْعُمُرِهِإِلاَّفِيكِتَابٍ﴿ - «И не добавляется жизнь ни одному долголетнему, и не сокращается его жизнь, кроме как только по записанному(у Него)
» — т.е. некоторой капле суждено прожить долгую жизнь, о чем известно только Аллаху и это уже записано в Хранимой скрижали.
Что касается слов:
﴾وَلاَيُنقَصُمِنْعُمُرِهِ﴿
- «и не сокращается его жизнь», то местоимение здесь указывает на людей в целом, потому как долгая жизнь о которой записано в Хранимой скрижали и о которой ведает Аллах, не может быть укорочена.
Ибн Аббас сказал о словах:
﴾وَمَايُعَمَّرُمِنمُّعَمَّرٍوَلاَيُنقَصُمِنْعُمُرِهِ﴿ - «И не добавляется жизнь ни одному долголетнему, ﴾إِلاَّفِىكِتَـٰبٍإِنَّذَلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٌ﴿ - и не сокращается его жизнь, кроме как только по записанному(у Него). Воистину, это для Аллаха легко»: «Никому не суждено прожить долгую жизнь. Каждый проживает ровно столько, сколько ему предопределено Аллахом и когда завершится предписанный ему срок, он уже не будет продлен. Также никому не суждено прожить и короткую жизнь, ибо она завершается тогда, когда ей было предписано это. Аллах сказал: ﴾وَلاَيُنقَصُمِنْعُمُرِهِإِلاَّفِيكِتَابٍإِنَّذَلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٌ﴿ - ‘‘ и не сокращается его жизнь, кроме как только по записанному(у Него). Поистине, это для Аллаха легко! ’’. Это означает, что все это содержится в Книге, которая находится у Него». Абд ар-Рахман в своем толковании пишет: «Одни люди живут сто лет, другие умирают при рождении. В этом и заключен смысл этого аята» . Муджахид сказал: «Это значит , что предопределяется человеку(срок жизни)
, когда он ещё находится в чреве матери. И для каждого Аллах установил свой срок, который указан в Его Книге» .
Согласно другому толкованию, слова:
﴾وَمَايُّعَمَّرُمِنمُّعَمَّرٍ﴿ - «Даруется долгожителю долгая жизнь» , означают предписанный ему срок, а слова: ﴾وَلاَيُنقَصُمِنْعُمُرِهِ﴿ - «и сокращается его жизнь», указывают, что жизнь его постепенно укорачивается — все это известно Аллаху — год за годом, месяц за месяцем, час за часом. Это передал Ибн Джарир от Абу Малика. Бухари, Муслим и ан-Насаи передают, что Анас Ибн Малик сказал: «Я слышал, как посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « منسرهأنيبسطلهفيرزقهوينسألهفيأثرهفليصلرحمه
» ‘‘Пусть человек желающий, чтоб удел его был увеличен, а срок жизни продлен, поддерживает связи со своими родственниками’’».
Абу ад-Дарда сообщил, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إناللهتعالىلايؤخرنفساًإذاجاءأجلهاوإنمازيادةالعمربالذريةالصالحةيرزقهاالعبدفيدعونلهمنبعدهفيلحقهدعاؤهمفيقبرهفذلكزيادةالعمر
‘‘Аллах не даст отстрочку душе , когда наступит её срок. Продление жизни — это благочестивое потомство, которым Аллах наделил человека и которое будет молится за него, и их молитвы настигнут их в могиле. Это и есть поистине истинное продление жизни’’»
Слова Аллаха:
﴾إِنَّذٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٌ﴿ - «Воистину, это для Аллаха легко» — т.е. это не составляет для Него никакого труда. Его знание охватывает все творения, и ничто не скроется от него.
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَآئِغٌ شَرَابُهُۥ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۖ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Wa maa yastawil bahraani haaza 'azbun furaatun saaa'ighun sharaabuhoo wa haazaa milhun ujaaj; wa min kullin taakuloona lahman tariyyanw wa tastakhrijoona hilyatan talbasoonahaa wa taral fulka feehi mawaakhira litabtaghoo min fadlihee wa la'allakm tashkuroon
КулиевНе равны два моря (вида воды). Это - вкусное, пресное, приятное для питья, а это - соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, - быть может, вы будете благодарны.
Абу АдельИ не сравнятся два моря: это – приятное, пресное, пригодное для питья, а это – соленое, горькое [негодное для питья]. И из каждого (из морей) вы питаетесь свежим мясом [рыбами,...] и извлекаете украшения [жемчуг, коралл,...], которые вы надеваете. И ты видишь суда в нем, рассекающие (поверхность моря), чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей), и может быть, вы будете благодарны (Аллаху Всевышнему) (за Его великие благодеяния вам)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:12
Всевышний Аллах упомянул о Своем могуществе творить различные вещи. Он говорит, что создал два(вида) морей(водоемов) — пресное и соленное. Под первым понимаются протекающие по всему миру реки, большие и малые в зависимости потребности людей в них. Это вода — вкусная , пресная и пригодная для питья; ﴾وَهَـٰذَامِلْحٌأُجَاجٌ﴿
- «а это - соленое, горькое» — это неподвижные моря и океаны по которым движутся большие корабли. Это вода — соленая и не пригодная для питься.
Затем Аллах сказал:
﴾وَمِنكُلٍّتَأْكُلُونَلَحْماًطَرِيّاً﴿ - «Из каждого из них вы едите свежее мясо» — т.е. рыбу; ﴾وَتَسْتَخْرِجُونَحِلْيَةًتَلْبَسُونَهَا﴿ - «и добываете украшения, которые вы носите». В другом аяте Всевышний Аллах сказал: ﴾يَخْرُجُمِنْهُمَاالُّلؤْلُؤُوَالمَرْجَانُ﴿ - «Из них обоих вылавливают жемчуга и кораллы»(Сура 55, аят 22)
.
Слова Аллаха:
﴾وَتَرَىٱلْفُلْكَفِيهِمَوَاخِرَ﴿
- «Ты видишь, как корабли бороздят их» — т.е. рассекают их своими бортами напоминающие клюв птиц. Муджахид сказал: «Корабли движимы ветром, которые двигает эти большие суда»;
Слова Аллаха:
﴾لِتَبْتَغُواْمِنفَضْلِهِ﴿ - «чтобы вы могли искать Его милость» — т.е. посредством торговых поездок в разные страны; ﴾وَلَعَلَّكُمْتَشْكُرُونَ﴿ - «быть может, вы будете благодарны» — т.е. возблагодарите своего Господа за то, что Он подчинил вам такие великие творения, как моря(океаны), по которым вы плывете, куда пожелаете, и ничто не мешает вам делать это. А ведь все это является благословением и милостью Аллаха.
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ
Yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa sakhkharash shamsa wal qamara kulluny yajree li ajalim musammaa; zaalikumul lahuu Rabbukum lahul mulk; wallazeena tad'oona min doonihee maa yamlikoona min qitmeer
КулиевОн удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит власть, а те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют даже плевой на финиковой косточке.
Абу АдельВводит Он [Аллах] ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года]; и подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш; Ему (принадлежит) (вся) власть (над всем) [все принадлежит только Ему, Он полностью управляет всем и все происходит только по Его знанию и дозволению], а те (идолы и измышленные божества), которых вы молите помимо Него [Аллаха], не владеют и кожицей (финиковой косточки).
Тафсир Ибн Касира · аят 35:13
Это ещё одно доказательство Могущества и абсолютной власти Всевышнего Аллаха. Он подчинил ночь с ее мраком и день с его светом. Он установил меж ними равновесие, удлиняя одно из них за счет укорачивания другого и наоборот. Эти чередования происходят летом и зимой. ﴾وَسَخَّرَٱلشَّمْسَوَٱلْقَمَرَ﴿ - «Он подчинил солнце и луну» — а именно движущиеся звезды, все они движутся по предопределенным для них Великим и Знающим Аллахом орбитам; ﴾كُلٌّيَجْرِىلأَجَلٍمُّسَمّـىً﴿- «все они движутся к назначенному сроку» — т.е. до дня Воскрешения;﴾ذٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمْ﴿- «Таков Аллах, ваш Господь» — т.е. все это сделал Великий Господь, кроме которого нет божества;﴾وَٱلَّذِينَتَدْعُونَمِندُونِهِ﴿ - «а те, к кому вы взываете помимо Него» — т.е. идолы, истуканы и(выдуманные) божества, которые по вашим утверждениям, являются изображениями приближенных к Аллаху ангелов; ﴾مَايَمْلِكُونَمِنقِطْمِيرٍ﴿ - «не владеют даже плевой на финиковой косточке». Ибн Аббас сказал: «Это пленка, покрывающая финиковую косточку». Т.е. у них нет никакой власти над небесами и землей даже в размере с плеву финиковой кости.
إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُواْ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُواْ مَا ٱسْتَجَابُواْ لَكُمْۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ
in tad'oohum laa yasma'oo du'aaa'akum wa law sami'oo mas tajaaboo lakum; wa Yawmal Qiyaamati Yakfuroona bishirkikum; wa laa yunabbi'uka mislu khabeer
КулиевКогда вы взываете к ним, они не слышат вашей молитвы, а если бы даже услышали, то не ответили бы вам. В День воскресения они отвергнут ваше поклонение. Никто не поведает тебе так, как Ведающий.
Абу АдельЕсли вы обращаетесь с мольбой к ним [к идолам и измышленным божествам], они не слышат вашей мольбы, а если бы и слышали, то не ответили бы вам. А в День Воскресения они [те, кому вы поклонялись, кроме Аллаха] откажутся от вашего многобожия. И никто не поведает тебе (о, Пророк) так, как Ведающий (Аллах)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:14
Затем Аллах сказал: ﴾إِنتَدْعُوهُمْلاَيَسْمَعُواْدُعَآءَكُمْ﴿ - «Когда вы взываете к ним, они не слышат вашей молитвы» — т.е.(лживые) божества, к которым вы взываете помимо Аллаха, не слышат ваших молитв, потому что они всего лишь бездушные истуканы; ﴾وَلَوْسَمِعُواْمَاٱسْتَجَابُواْلَكُمْ﴿- «а если бы даже услышали, то не ответили бы вам» — т.е. они не способны дать вам то, что вы просите у них;﴾وَيَوْمَٱلْقِيَـٰمَةِيَكْفُرُونَبِشِرْكِـكُمْ﴿ - «В День воскресения они отвергнут ваше поклонение» — т.е. они отрекутся от вас. Аллах сказал также: «А когда будут собраны(все) люди(в Судный День), они(те божества) окажутся им(многобожникам) врагами и будут отрицать(и отказываться от) их(многобожников) поклонения(Сура 46, аят 6). И сказал: «И взяли они(многобожники) себе помимо Аллаха других за богов, чтобы они(ложные божества) были величием для них. Так нет! Отвергнут они(эти ложные божества) их поклонение и окажутся для них(многобожников) противниками(Сура 19, аяты 81-82)
.
Слова Аллаха:
﴾وَلاَيُنَبِّئُكَمِثْلُخَبِيرٍ﴿ - «Никто не поведает тебе так, как Ведающий» — т.е. никто не сообщит тебе о последствиях вещей и как оно закончится, кроме Того, у Кого есть знание об этом. Катада сказал: «То есть, кроме Самого Аллаха, Который непременно сообщит истинное положение вещей»
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
Yaaa ayyunhan naasu antumul fuqaraaa'u ilallaahi wallaahu Huwal Ghaniyyul Hameed
КулиевО люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, тогда как Аллах - Богатый, Достохвальный.
Абу АдельО, люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, а Аллах – Богатый [ни в ком и ни в чем не нуждается], Достохвальный.
Тафсир Ибн Касира · аят 35:15
Всевышний Аллах поведал о том, что не нуждается ни в чем, тогда как все Его творения наоборот нуждаются в Нем и подчинены Ему. Аллах говорит: ﴾يٰأَيُّهَاٱلنَّاسُأَنتُمُٱلْفُقَرَآءُإِلَىٱللَّهِ﴿ - «О люди! Вы нуждаетесь в Аллахе» — люди нуждаются в в своем Господе во всех смыслах, тогда как Сам Он не нуждается в них. Поэтому здесь сказано: ﴾وَٱللَّهُهُوَٱلْغَنِىُّٱلْحَمِيدُ﴿ - «Аллах - Богатый, Достохвальный». Он — Самодостаточен, нет у Него соучастников, и вся хвала принадлежит Ему за все, что Он делает, говорит, предопределяет и предписывает.
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
Iny yashaa yuzhibkum wa yaati bikhalqin jadeed
КулиевЕсли Он пожелает, то погубит вас и приведет новые творения.
Абу АдельЕсли Он пожелает, то уведет вас (о, люди) (в небытие) и приведет новое творение [других, которые будут Ему полностью покорными].
Тафсир Ибн Касира · аят 35:16
Слова Аллаха: ﴾إِنيَشَأْيُذْهِبْكُمْوَيَأْتِبِخَلْقٍجَدِيدٍ﴿ - «Если Он пожелает, то погубит вас и приведет новые творения» — т.е. если Он пожелает то уничтожит вас и придут на ваше место новые люди. Это не составляет для Него никакого труда и никто не способен помешать Ему в этом.
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍ
Wa maa zaalika 'alal laahi bi'azeez
КулиевЭто нетрудно для Аллаха.
Абу АдельИ это [увести вас в небытие и привести других] для Аллаха – не велико [не трудно].
Тафсир Ибн Касира · аят 35:17
Поэтому Он сказал: ﴾وَمَاذَٰلِكَعَلَىٱللَّهِبِعَزِيزٍ﴿ - «Это нетрудно для Аллаха».
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۚۦ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ
Wa laa taziru waaziratun wizra ukhraa; wa in tad'u musqalatun ilaa himlihaa laa yuhmal minhu shai'unw wa law kaana zaa qurbaa; innamaa tunzirul lazeena yakhshawna Rabbahum bilghaibi wa aqaamus Sallah; wa man tazakkaa fa innamaa yatazakkaa linafsih; wa ilal laahil maseer
КулиевНи одна душа не понесет чужого бремени, и если обремененная душа взмолится о том, чтобы ей помогли понести ее ношу, ничто не будет взято из нее, даже если просящий окажется близким родственником. Ты предостерегаешь только тех, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, и совершают намаз. Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие.
Абу АдельИ не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого]. И если и позовет (душа) отягченная (грехами) (кого-либо) понести их [ее грехи], не будет снято он нее [от той души] нисколько (грехов), даже если (просимый) будет ее близким родственником. Предостерегаешь ты (о, Посланник) лишь только тех, которые боятся (наказания) Господа своего втайне и (своевременно и надлежащим образом) совершают (обязательную) молитву. А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
Тафсир Ибн Касира · аят 35:18
Слова Аллаха: ﴾وَلاَتَزِرُوَازِرَةٌوِزْرَأُخْرَىٰ﴿ - «Ни одна душа не понесет чужого бремени» — т.е. в День Воскрешения; ﴾وَإِنتَدْعُمُثْقَلَةٌإِلَىٰحِمْلِهَا﴿- «и если обремененная душа взмолится о том, чтобы ей помогли понести ее ношу» — т.е. если отягченная грехами душа попросит другого облегчить ее ношу;﴾لاَيُحْمَلْمِنْهُشَىْءٌوَلَوْكَانَذَاقُرْبَىٰ﴿
- «ничто не будет взято из нее, даже если просящий окажется близким родственником» — это значит, что даже самый близкий родственник, будь то сын или отец, будет озабочен только своим собственным положением.
Икрима в комментарии к словам Аллаха:
﴾وَإِنتَدْعُمُثْقَلَةٌإِلَىٰحِمْلِهَا﴿ «и если обремененная душа взмолится о том, чтобы ей помогли понести ее ношу», сказал: «Это сосед, который обратится к своему соседу в День Воскрешения. Он скажет: ‘‘Господи, спроси его, почему он закрылся от меня и не показывал мне дорогу’’. Также в День Воскрешения неверующий обратится к верующему: ‘‘ О, верующий! Ты ведь знаешь, как хорошо я относился к тебе в земной жизни и что ты в долгу передо мой. Мне нужна твоя помощь сегодня’’. Тогда верующий станет заступаться перед ним перед своим Господом и благодаря этому заступничеству наказание в Аду(для того) будут снижены. Также в день Воскрешения отец обратится к своему сыну словами: ‘‘О, сынок! Каким я был тебе отцом?’’. Сын ответит, что он был хорошим отцом. Тогда он(отец) скажет: ‘‘О, сынок! Мне нужно от тебя всего лишь одно благое дело размером с пылинку, чтобы спастись от того, что ты видишь’’. В ответ сын скажет: «Отец мой! Нет ничего легче того о чем ты просишь, однако я боюсь также как и ты. Поэтому я не могу ничего тебе дать’’. Тогда он обратится к своей жене: ‘‘О такая-то! Каким мужем я был тебе?’’ . На что она ответит, что он был хорошим мужем. Тогда он скажет ей: ‘‘Я прошу у тебя всего лишь одного хорошего дела и быть может я спасусь от того, что ты видишь’’. В ответ же ему она скажет:‘‘ Нет ничего легче того о чем ты просишь, однако я и сама боюсь того же чего и ты’’». Как и сказал Аллах: «и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок - своего родителя» (Сура 31, аят 33). И сказал также: «в тот день человек бросит своего брата, свою мать и своего отца, свою жену и своих сыновей, ибо у каждого человека своих забот будет сполна»(Сура 80, аяты 34-37)
.
Затем Аллах говорит:
﴾إِنَّمَاتُنذِرُٱلَّذِينَيَخْشَوْنَرَبَّهُمْبِٱلْغَيْبِوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَ﴿ - «Ты предостерегаешь только тех, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, и выстаивают молитву» — т.е. пользу из того с чем ты пришел извлекут только те, кто обладает проницательностью и мудрость, которые бояться своего Господа и исполняют Его веления; ﴾وَمَنتَزَكَّىٰ﴿ - «а кто очищается, ﴾فَإِنَّمَايَتَزَكَّىٰلِنَفْسِهِ﴿ - тот очищается во благо себе» — т.е. результаты праведных дел вернутся к тем, кто совершал их; ﴾وَإِلَىٰٱللَّهِٱلْمَصِيرُ﴿ - «и к Аллаху предстоит прибытие» — т.е. все будет возвращено к Аллаху, Который предоставит быстрый расчет и воздаст каждому по заслугам: добром за добро, злом за зло.
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ
Wa maa tastawil a'maa wal baseer
КулиевНе равны слепой и зрячий,
Абу АдельИ не сравнится слепой [неверующий, который не видит и не понимает истину] и зрячий [верующий, который следует путем истины],
Тафсир Ибн Касира · аят 35:19
Всевышний Аллах говорит о том, что как не равны противопоставляемые друг другу вещи, как например, слепой и зрячий, меж которыми огромное различие и пропасть,
وَلَا ٱلظُّلُمَـٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ
Wa laz zulumaatu wa lannoon
Кулиевмраки и свет,
Абу Адельи (не сравнятся) мраки (неверия) и свет (Истинной Веры),
Тафсир Ибн Касира · аят 35:20
и как не равны меж собой мраки и свет,
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلْحَرُورُ
Wa laz zillu wa lal haroor
Кулиевтень и зной.
Абу Адельи (не сравнится) тень [прохлада] (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи).
Тафсир Ибн Касира · аят 35:21
тень и зной,
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَحْيَآءُ وَلَا ٱلْأَمْوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِى ٱلْقُبُورِ
Wa maa yastawil ahyaaa'u wa lal amwaat; innal laaha yusmi'u mai yashaaa'u wa maaa anta bimusi'im man fil quboor
КулиевНе равны живые и мертвые. Воистину, Аллах дарует слух тому, кому пожелает, и ты не можешь заставить слышать тех, кто в могиле.
Абу АдельИ не сравнятся живые [те, сердца которых живы Верой] и умершие [те, в душах которых неверие]. Поистине Аллах дает слух (понимания и принятия истины), кому желает, а ты (о, Посланник) не заставишь слышать тех, кто в могилах [ты не сможешь сделать так, чтобы неверующие поняли и приняли Истину, подобно тому, как ты не заставишь слышать тех, кто находится в могилах].
Тафсир Ибн Касира · аят 35:22
также и не равны меж собой живые и мертвые.
В подобном примере Аллах под живыми подразумевает верующих, а под мертвыми — неверующих.
Подобно этому Аллах сказал:
﴾أَوَمَنكَانَمَيْتًافَأَحْيَيْنَـٰهُ﴿ - «Разве тот, кто был мертвецом, ﴾وَجَعَلْنَالَهُنُورًايَمْشِيبِهِفِىٱلنَّاسِ﴿ - и Мы вернули его к жизни и наделили светом, благодаря которому он ходит среди людей, ﴾كَمَنمَّثَلُهُفِيٱلظُّلُمَـٰتِلَيْسَبِخَارِجٍمِّنْهَا﴿ - подобен тому, кто находится во мраках и не может выйти из них?»(Сура 6, аят 122). Аллах также сказал о них: ﴾مَثَلُٱلْفَرِيقَيْنِكَٱلأَعْمَىٰوَٱلأَصَمِّوَٱلْبَصِيرِوَٱلسَّمِيعِهَلْيَسْتَوِيَانِمَثَلاً﴿ - «Эти две группы подобны слепому и глухому и зрячему и слышащему. Разве можно их сравнить друг с другом?»(Сура 11, аят 24)
.
«Зрячий» и «слышащий» — это верующий, который движем по прямому пути светом в обоих мирах, пока не достигнет вечной обители в тенистых Садах и текущими в них источниками, тогда как «слепой» и «глухой» — это неверующий, блуждающий в темноте из которого ему не выбраться, такой пребывает в заблуждении в обоих мирах, пока не найдет своего исхода в зное, пекле и кипятке. Как и сказал Аллах: «Они окажутся под знойным ветром и в кипятке, в тени черного дыма, которая не приносит ни прохлады, ни добра»
(Сура 56, аяты 42-44)
.
Слова Аллаха:
﴾إِنَّٱللَّهَيُسْمِعُمَنيَشَآءُ﴿ - «Аллах дарует слух тому, кому пожелает» — т.е. Он направляет их, дабы они услышали истину, приняли ее и следовали за ней; ﴾وَمَآأَنتَبِمُسْمِعٍمَّنفِىٱلْقُبُورِ﴿ - «и ты не можешь заставить слышать тех, кто в могиле» — т.е. так же как и мертвым уже не может помочь верное руководство и призыв к истине после их смерти, когда они оказались в могилах не будучи верующими, также ты не можешь помочь этим многобожникам обреченным на погибель.
إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ
In anta illaa nazeer
КулиевТы - всего лишь предостерегающий увещеватель.
Абу АдельВедь ты (о, Мухаммад) – только увещеватель [тот, кто предостерегает о наказании Аллаха].
Тафсир Ибн Касира · аят 35:23
Ты не сможешь наставить таких на истинный путь: ﴾إِنْأَنتَإِلاَّنَذِيرٌ﴿ - «Ты - всего лишь предостерегающий увещеватель» — другими словами: «Твой долг — донести Послание и Назидание. И только Аллах сбивает с пути кого пожелает, и ведет прямым путем кого пожелает»
إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًاۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ
Innaa arsalnaak bil haqqi basheeranw wa nazeeraa; wa im min ummatin illaa khalaa feehaa nazeer
КулиевМы послали тебя с истиной добрым вестником и предостерегающим увещевателем, и нет ни одного народа, к которому не приходил бы предостерегающий увещеватель.
Абу АдельПоистине, Мы послали тебя (о, Мухаммад) с истиной [с Верой и Законом Аллаха] как вестника (который радует верующих Раем) и увещевателя (который предупреждает неверующих и грешников о наказании Аллаха). И не было никакой общины, в которую не пришел бы (предостерегающий) увещеватель (из числа пророков)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:24
Слова Аллаха: ﴾إِنَّاأَرْسَلْنَـٰكَبِٱلْحَقِّبَشِيرًاوَنَذِيرًا﴿ - «Мы послали тебя с истиной добрым вестником и предостерегающим увещевателем» — т.е. добрым вестником для верующим и предостерегающим увещевателем для неверных; ﴾وَإِنمِّنْأُمَّةٍإِلاَّخَلاَفِيهَانَذِيرٌ﴿
- «и нет ни одного народа, к которому не приходил бы предостерегающий увещеватель» — т.е. не было ни одного народа из числа сынов Адама, к которому Аллах не посылал бы предостерегающего увещевателяи и оставил бы его без оправданий.
Подобное этому Аллах сказал:
﴾إِنَّمَآأَنتَمُنذِرٌوَلِكُلِّقَوْمٍهَادٍ﴿ - «Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник»(Сура 13, аят 7). И сказал также: «Мы отправили к каждой общине посланника: ‘‘Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута!’’ Среди них есть такие, которых Аллах наставил на прямой путь, и такие, которым было справедливо предначертано заблуждение»(Сура 16, аят 36). Аятов с подобным смыслом множество.
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُنِيرِ
Wa inyukazzibooka faqad kazzabal lazeena min qablihim jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati wa biz Zuburi wa bil Kitaabil Muneer
КулиевЕсли они не сочли тебя лжецом, то ведь их предшественники также считали лжецами посланников. Их посланники приносили им ясные знамения, Писания и освещающую книгу.
Абу АдельЕсли они [эти многобожники] отвергнут тебя (о, Пророк) [не признают, что ты послан Аллахом], то (проявляй терпение, ибо) те, кто был до них (тоже) отвергли (посланных к ним пророков). К ним приходили их посланники с ясными знамениями [чудесами, которые указывали на то, что они, действительно, являются пророками], и с книгами [со свитками], и с озаряющим писанием [как Тора, Псалтырь и Евангелие].
Тафсир Ибн Касира · аят 35:25
Слова Аллаха: ﴾وَإِنيُكَذِّبُوكَفَقَدْكَذَّبَٱلَّذِينَمِنقَبْلِهِمْجَآءَتْهُمْرُسُلُهُمبِٱلْبَيِّنَـٰتِ﴿ - «Если они сочли тебя лжецом, то ведь их предшественники также считали лжецами посланников. Их посланники приносили им ясные знамения» — т.е. чудеса и неопровержимые доказательства; ﴾وَبِٱلزُّبُرِ﴿ - «и псалмами» — а именно книгами; ﴾وَبِٱلْكِتَـٰبِٱلْمُنِيرِ﴿ - «и просвещающим Писанием» — т.е. ясным и понятным;
ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Summa akhaztul lazeena kafaroo fakaifa kaana nakeer
КулиевЗатем Я схватил тех, которые не уверовали. Каким же было Мое обличение!
Абу АдельПотом схватил Я тех, которые были неверными [подверг их различным видам наказания]. И каково же было Мое негодование (что на них пало губительное наказание)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:26
﴾ثُمَّأَخَذْتُٱلَّذِينَكَفَرُواْ﴿ - «Затем Я схватил тех, которые не уверовали» — Аллах говорит о том, что не смотря на все это, они не уверовали в то, что принесли им их посланники, и сочли их лжецами, после чего Аллах и подверг их наказанию; ﴾فَكَيْفَكَانَنَكِيرِ﴿ - «Каким же было Мое обличение!» — т.е. каким же суровым и ужасным было для них Мое наказание.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ
Alam tara annal laaha anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee samaraatim mukhtalifan alwaanuhaa; wa minal jibaali judadum beedunw wa humrum mukhtalifun alwaanuhaa wa gharaabeebu sood
КулиевНеужели ты не видишь, как Аллах ниспосылает с неба воду, посредством которой Мы взращиваем плоды различных цветов. В горах также есть различные тропы - белые, красные и совершенно черные.
Абу АдельРазве ты не видел, как Аллах низвел с неба [с облаков] воду [дождь], посредством которой Мы вывели плоды различных цветов. И в горах есть дороги – белые, красные – различных цветов, и очень, очень черные.
Тафсир Ибн Касира · аят 35:27
Всевышний Аллах вновь напоминает о своем могуществе, Он создает совершено разные творения, имеющие тем не менее общее происхождение. Примером тому служит вода, которую Он ниспосылает с неба. Благодаря ей произрастают различного цвета плоды: желтые ,красные, зеленые, белые и т.д. Мы можем видеть разнообразие их цветов, вкусов и запахов. Как и сказал Аллах: « На земле есть сопредельные участки, виноградные сады, посевы, пальмы, растущие из одного корня или из разных корней. Их орошают одной водой, но одни из них Мы создаем более вкусными, чем другие. Воистину, в этом - знамения для людей разумеющих»(Сура 13, аят 4)
.
Слова Аллаха:
﴾وَمِنَٱلْجِبَالِجُدَدٌبِيضٌوَحُمْرٌمُّخْتَلِفٌأَلْوَٰنُهَا﴿ - «В горах также есть различные тропы - белые, красные и совершенно черные» — т.е. Аллах также и горы сотворил разных цветов . Как мы это можем видеть, горы есть и белые и красные и в некоторых из них можно видеть разного цвета тропы. Есть тропы жгуче черного цвета. Икрима сказал: «Это высокие и черные горы»
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
Wa minan naasi wadda waaabbi wal an'aami mukhtalifun alwaanuhoo kazalik; innamaa yakhshal laaha min 'ibaadihil 'ulamaaa'; innal laaha 'Azeezun Ghafoor
КулиевЛюди, животные и скот также бывают различных цветов. Боятся Аллаха среди Его рабов только обладающие знанием. Воистину, Аллах - Могущественный, Прощающий.
Абу АдельИ из людей, животных и скота также бывают различных цветов. Ведь боятся Аллаха (и остерегаются Его наказания) из Его рабов только знающие [те, которые знают о Нем, о Его именах и описаниях, о Его Законе]. Поистине, Аллах – величественный, прощающий!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:28
Слова Аллаха: ﴾وَمِنَٱلنَّاسِوَٱلدَّوَآبِّوَٱلأَنْعَـٰمِمُخْتَلِفٌأَلْوَٰنُهُكَذَلِكَ﴿
- «И среди людей, и животных, и скота - различные цвета. Так! » — т.е. тоже самое касается людей, животных и скота. Тут использован переход от общего к частному, т.е. все они бывают разных цветов. Что касаемо людей, то например берберы и эфиопы имеют черный цвет кожи, славяне и римляне, наоборот очень светлый, арабы же и индейцы смуглый. Также домашние и дикие животные раскрашены во все цвета радуги, хотя все принадлежат к одному классу. Более того окраска одного животного может иметь сразу несколько цветов. Благословен Аллах, Лучший из Творцов.
В своем «Муснаде» Хафиз аль-Базар передал от Ибн Аббаса, что однажды к пророку пришел человек и спросил: «Господь ли твой окрашивает?», на что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: «Да! Окрашивает. И в красное и в желтое, и в белое». Об этом и сказал Аллах: ﴾إِنَّمَايَخْشَىٱللَّهَمِنْعِبَادِهِٱلْعُلَمَاءُ﴿ - «Боятся Аллаха среди Его рабов только обладающие знанием» — т.е. «те кто боятся Его, как следует Его бояться» — это те у кого есть знания о Нем, потому что чем больше человек знает о Всемогуществе и Мощи Аллаха, тем больше он боится Его. Комментируя слова: ﴾إِنَّمَايَخْشَىٱللَّهَمِنْعِبَادِهِٱلْعُلَمَاءُ﴿
«Боятся Аллаха среди Его рабов только обладающие знанием», Ибн Аббас сказал: «Это те, которые знают, что Аллах может все». В другой передаче от него же сообщается: «Это тот, из рабов Его, который знает о Милостивом. Тот, который не придавал Ему сотоварищей, совершал дозволенное, сторонился запретного, выполнял предписанное и был убежден, что встретится со своим Господом и понесет ответ за свои дела». Са’ид Ибн Джурайдж сказал: «Страх удерживает тебе от ослушания Аллаха».
Хасан аль-Басри сказал: «Знающий — этот тот, кто страшится Милосердного, когда остается наедине с самим собой. Совершает то, что любит Всевышний Аллах, и сторонится всего того, что гневит Его». Затем прочитал аят:
﴾إِنَّمَايَخْشَىٱللَّهَمِنْعِبَادِهِٱلْعُلَمَاءُإِنَّٱللَّهَعَزِيرٌغَفُورٌ﴿
- «Боятся Аллаха среди Его рабов только обладающие знанием. Воистину, Аллах – Могущественный, Прощающий».
Ибн Мас’уд
(Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Не является критерием знания множество хадисов, однако критерием является знание, которое оставляет больше страха». Имама Малик сказал: «Воистину, не является знанием — знание множества риваятов(передач хадисов)
. Однако воистину, знание — это свет, который Аллах заложил в сердце».
Суфьян ас-Саури передал от Абу Хаййан аль Тайми, что некто сказал: «Обладающие знанием делятся на три типа: те, у кого есть знание об Аллахе и знание о приказах Аллаха, те, у кого есть знание об Аллахе, но нет знания о Его приказах, и те, у кого есть знание о приказах Аллаха, но нет знания об Аллахе. Тот, у кого есть знание об Аллахе и Его приказах тот по настоящему боится Аллаха и знает обязательства и ограничения. Тот, у кого есть знание об Аллахе, но нет знаний о его приказах, тот боится Аллаха, но не знает о приказах и запретах Аллаха. И тот, у кого есть знание о приказах Аллаха, но нет знания об Аллахе, тот знает ограничения и обязательства, но не боится Аллаха».
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَـٰرَةً لَّن تَبُورَ
Innal lazeena yatloona Kitabbal laahi wa aqaamus Salaata wa anfaqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaa niyatany yarjoona tijaaratal lan taboor
КулиевВоистину, те, которые читают Писание Аллаха, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы наделили их, тайно и открыто, надеются на сделку, которая не окажется безуспешной,
Абу АдельПоистине, те, которые читают книгу Аллаха [Коран] (и действуют по нему), и (своевременно и надлежащим образом) совершают (обязательную) молитву, и расходуют [отдают свое имущество] (в качестве обязательной и добровольной милостыни) из того, чем Мы их наделили тайно [скрывая от людей] и явно, надеются на торговлю, которая не пропадет [так они стремятся к довольству Аллаха],
Тафсир Ибн Касира · аят 35:29
Всевышний Аллах сообщает о Своих верующих рабах, которые читают Его Писание, веруют в Него, выстаивают молитву и расходуют из того, чем наделили их Аллах, тайно и явно. Они: ﴾يَرْجُونَتِجَـٰرَةًلَّنتَبُورَ﴿ - «надеются на сделку, которая не окажется безуспешной» — т.е. они надеются на награду от Аллаха, которую они непременно получат.
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۚۦٓ إِنَّهُۥ غَفُورٌ شَكُورٌ
Liyuwaffiyahum ujoorahum wa yazeedahum min fadlih; innahoo Ghafoorun Shakoor
Кулиевдабы Он вознаградил их сполна и даже добавил от Своей милости. Воистину, Он - Прощающий, Благодарный.
Абу Адельчтобы Он полностью дал им их награду и добавим им от Своей щедрости. Поистине, Он – прощающий (тех, кто обращается к Нему с покаянием), (и) благодарный (им за их праведные деяния)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:30
Поэтому Аллах сказал: ﴾لِيُوَفِّيَهُمْأُجُورَهُمْوَيَزِيدَهُممِّنفَضْلِهِ﴿ - «дабы Он вознаградил их сполна и даже добавил от Своей щедрости» — т.е. чтобы он даровал им награду за их праведные деяния и приумножил ее; ﴾إِنَّهُغَفُورٌ﴿ - «Воистину, Он - Прощающий» — т.е. простит им их грехи; ﴾شَكُورٌ﴿ - «Благодарный» — т.е. Он отблагодарит их даже за самые мелкие благодеяния..
وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ هُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٌ
Wallaeee awhainaaa ilaika minal Kitaabi huwal haqqu musaddiqal limaa baina yadayh; innal laaha bi'ibaadihee la khabeerum Baseer
КулиевПисание, которое Мы внушили тебе в откровении, является истиной, которая подтверждает то, что было до него. Воистину, Аллах ведает о Своих рабах и видит их.
Абу АдельА то, что Мы внушили (откровением) тебе (о, Пророк) из Книги [из Корана], то это – истина, подтверждающая истинность того, что (было ниспослано) до него [прежних книг, которые Аллах ниспослал пророкам до тебя]. Поистине, Аллах о Своих рабах, однозначно, сведущий, видящий!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:31
Аллах говорит: ﴾وَٱلَّذِىۤأَوْحَيْنَآإِلَيْكَ﴿ - «А то, что Мы внушили тебе» — Мухаммад из книги, т.е. Корана; ﴾هُوَٱلْحَقُّمُصَدِّقاًلِّمَابَيْنَيَدَيْهِ﴿ - «это - истина, подтверждающая истинность того, что ниспослано до него» — т.е. подтверждает предыдущие Писания, также как и они сами свидетельствовали о ниспослании Корана Господом миров; ﴾إِنَّٱللَّهَبِعِبَادِهِلَخَبِيرٌبَصِيرٌ﴿ - «Воистину, Аллах ведает о Своих рабах и видит их» — т.е. Аллах знает о них и видит, кто из них заслуживает Его благословения, как никто другой. Поэтому Аллах отдал предпочтение пророкам и посланникам перед остальными людьми. Кроме того, некоторые пророки также имеют превосходство над другими пророками и статус некоторых из них выше других. Самое же высокое положение среди них занимает Мухаммад(Да благословит и приветствует Аллах их всех!).
ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقُۢ بِٱلْخَيْرَٰتِ بِإِذْنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ
Summa awrasnal Kitaaballazeenas tafainaa min 'ibaadinaa faminhum zaalimul linafsihee wa minhum muqtasid, wa minhum saabiqum bilkhairaati bi iznil laah; zaalika huwal fadlul kabeer
КулиевПотом Мы дали Писание в наследие тем из Наших рабов, которых Мы избрали. Среди них есть такие, которые несправедливы к самим себе, умеренные и опережающие других в добрых делах с дозволения Аллаха. Это и есть большая милость.
Абу АдельПотом Мы дали Писание в наследство тем из Наших рабов, кого Мы избрали [даровали Коран общине пророка Мухаммада]. Среди них есть те, кто причиняет зло самим себе [совершающие грехи], и среди них есть и умеренные [выполняющие обязательное и отстраняющиеся от запрещенного], и среди них есть и опережающие (других) в благих делах по дозволению Аллаха. Это [дарование Книги и избрание этой общины] и есть большая щедрость!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:32
Аллах говорит: «Потом Мы дали Величайшее Писание, потверждающее предыдущие Писания ‘‘в наследие тем из Наших рабов, которых Мы избрали’’ — т.е. этой общине. Аллах разделил их на три категории, сказав: ﴾فَمِنْهُمْظَـٰلِمٌلِّنَفْسِهِ﴿ - «Среди них есть такие, которые несправедливы к самим себе» — и это те, которые не исполняют обязательных предписаний и совершают некоторые недозволенные вещи. Ко второй категории относятся: ﴾وَمِنْهُمْمُّقْتَصِدٌ﴿ - «есть среди них и умеренные» — это те, которые выполняют обязательные предписания и сторонятся недозволенного, но при этом пренебрегают некоторыми желательными действиями и совершают некоторые порицаемые дела. Третья категория — это: ﴾وَمِنْهُمْسَابِقٌبِٱلْخَيْرَٰتِبِإِذْنِٱللهِ﴿
- «опережающие других в добрых делах с дозволения Аллаха» — т.е. это те, которые выполняют обязательное и желательное, не нарушают запретов, избегают порицаемого и не злоупотребляют даже в том, что разрешено.
Ибн Аббас
(Да будет доволен им Аллах!) сказал о словах Аллаха Всевышнего: ﴾ثُمَّأَوْرَثْنَاٱلْكِتَـٰبَٱلَّذِينَٱصْطَفَيْنَامِنْعِبَادِنَا﴿ - «‘‘Потом Мы дали Писание в наследие тем из Наших рабов, которых Мы избрали’’ — это община Мухаммада(Да благословит его Аллах и приветствует!)
, которой Аллах дал в наследство каждое ниспосланое Им Писание. ‘‘Те которые были несправедливы по отношению к себе’’, будут прощены. ‘‘Умеренные’’ получат легкий расчет, а ‘‘опередившие других’’ войдут в Рай без отчета»
Табарани передал от Ибн Аббаса, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!)
сказал: «Мое заступничество получат и те из моей общины, кто совершал и тяжкие грехи».
Также передается, что Ибн Аббас сказал: «Опережающие других в добрых делах — войдут в Рай без отчета. Умеренные — войдут в Рай по милости Аллаха. Несправедливые по отношению к себе, а также люди на оградах — войдут в Рай по заступничеству за них Мухаммада
(Да благословит его Аллах и приветствует!)
» Тоже самое сказали и другие ученые, а именно то, что члены этой общины, которые несправедливы по отношению к себе, несмотря на отклонения и небрежность свою, все еще находятся в числе избранных.
Некоторые ученые утверждают противоположное этому, а имено то, что
﴾ظَـٰلِمٌلِّنَفْسِهِ﴿ - «несправедливый по отношению к себе», не является членом этой общины и не принадлеждит к числу избранных, которым даровано в наследие Писание. Ибн Аби Хатим передал, что Ибн Аббас сказал: «Несправедливый к себе — это неверующий». Муджахид сказал: « Это те, кто окажется по левую сторону в День Суда» Согласно Аль-Хасану и Катаде, это лицемер. Затем Ибн Аббас, аль-Хасан а также Катада сказали: « Эти три категории подобны тем, о которых идет речь в суре ‘‘Падающее’’ и в других(подобных)сурах». Однако верно, что и несправедливые к себе все же относятся к этой общине. Об этом также говорится в некоторых хадисах.(Хадис первый). Имам Ахмад передает от Абу Са’ида аль- Худри(Да будет доволен им Аллах!) , что пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал по поводу аята: «Потом Мы дали Писание в наследие тем из Наших рабов, которых Мы избрали. Среди них есть такие, которые несправедливы к самим себе, умеренные и опережающие других в добрых делах с дозволения Аллаха»: « هؤلاءكلهمبمنزلةواحدةوكلهمفيالجنة» - « Все они одного ранга, и все они войдут в Рай» — т.е. это означает, что все они принадлежат к этой общине и являются обитателями Рая, но будут находится в нем на разных ступенях.(Хадис второй) Имам Ахмад передает от Абу ад-Дарды(Да будет доволен им Аллах!) который слышал, как посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Алллах Всевышний говорит: ﴾ثُمَّأَوْرَثْنَاٱلْكِتَـٰبَٱلَّذِينَٱصْطَفَيْنَامِنْعِبَادِنَافَمِنْهُمْظَـٰلِمٌلِّنَفْسِهِوَمِنْهُمْمُّقْتَصِدٌ﴿ - ‘‘Потом Мы дали Писание в наследие тем из Наших рабов, которых Мы избрали. Среди них есть такие, которые несправедливы к самим себе, есть среди них умеренные, ﴾وَمِنْهُمْسَابِقٌبِٱلْخَيْرَٰتِبِإِذْنِٱللهِ﴿ - и есть опережающие других в добрых делах с дозволения Аллаха’’. Что касаемо тех, ‘‘которые опережали других в добрых делах’’, то это те, которые войдут в Рай без отчета. Те же, ‘‘которые были умеренны’’, — это те, кто получит легкий расчет. А те, «которые были несправедливы к себе», — это те, которые будут на долго задержаны у места собрания, а затем Аллах окажет им милость и они скажут: ﴾ٱلْحَمْدُللَّهِٱلَّذِىۤأَذْهَبَعَنَّاٱلْحَزَنَ﴿ - ‘‘Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали! ﴾إِنَّرَبَّنَالَغَفُورٌشَكُورٌ﴿ - Воистину наш Господь — Прощающий, Благодарный. ﴾ٱلَّذِىۤأَحَلَّنَادَارَٱلْمُقَامَةِمِنفَضْلِهِ﴿ - Он поселили нас по Своей Милости в Вечной обители, ﴾لاَيَمَسُّنَافِيهَانَصَبٌ﴿ - где не коснется нас усталость, ﴾وَلاَيَمَسُّنَافِيهَالُغُوبٌ﴿ - и не коснется нас изнеможение’’(Сура 35, аяты 34-35)».(Хадис третий). Хафиз ат-Табарани сообщил со слов Усамы Ибн Зейда, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал по поводу этого аята: « كلهممنهذهالأمة» - «Все они из моей общины»(Хадис четвертый) «Моя община разделится на три части: одна из них войдет в Рай без расчета и наказания; другая часть получит легкий расчет, а затем войдет в Рай. Третья часть будет призвана к полному расчету. Потому придут ангелы и скажут:’’Они говорили: Нет божества кроме Аллаха’’. Аллах скажет: ‘‘Они сказали правду: нет божества, кроме Меня. Введите их в Рай за то, что они сказали: Нет божества, кроме Аллаха Единого. И переложите их грехи на обитателей Ада’’. Об этом Аллах сказал: ﴾وَلَيَحْمِلُنَّأَثْقَالَهُمْوَأَثْقَالاًمَّعَأَثْقَالِهِمْ﴿ - ‘‘Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем’’»(Сура 29, аят 13)
.
Ибн Джарир сообщил, что Абдула Ибн Мас’уд сказал: «Эта община в День Воскрешения будет поделена на три группы. Треть ее войдет в Рай без расчета, второй будет представлен легкий расчет, а третья группа придет со свими большими грехами и Аллах спросит: ‘‘Кто они?’’ — хотя Сам знает о них лучше всех. Ангелы скажут в ответ: ‘‘Это те, которые пришли с великими грехами, но они не придавали Тебе в сотоварищи никого’’. Тогда Аллах скажет: ‘‘Введите их в число тех, над кем Я смилостивился’’. После чего Ибн Мас’уд
(Да будет доволен им Аллах!) прочитал: ﴾ثُمَّأَوْرَثْنَاٱلْكِتَـٰبَٱلَّذِينَٱصْطَفَيْنَامِنْعِبَادِنَا﴿
- ‘‘Потом Мы дали Писание в наследие тем из Наших рабов, которых Мы избрали’’».
В другом предании сообщается, что Абу Дауд ат-Таялиси передал со слов Укабы Ибн Субхана аль-Ханаи: «Я спросил Аишу об аяте: ‘‘Потом Мы дали Писание в наследие тем из Наших рабов, которых Мы избрали. Среди них есть такие, которые несправедливы к самим себе’’. На что она сказала: ‘‘Они станут обитателями Рая. Что касаемо тех, кто опережал других в благих делах, то они жили во времена посланника Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!). Умеренные — это те, кто по следовал по стопам его сподвижников до конца их жизни. А несправедливые к себе — это подобные мне и вам’’». Последнюю фразу Аиша(Да будет доволен ею Аллах!)
сказала из скромности, ибо в действительности она была из числа тех, кто опережал других в благих делах, и потому как превосходит остальных женщин, как сарид превосходит все остальные яства.
Ибн Джарир также передал, от Ауф аль-Араби который сообщил от Кааба аль-Ахбара: «Несправедливый к себе принадлежит к этой общине. Умеренный и опережающий других в благих делах, все они войдут в Рай. Разве вы не слышали, что Аллах сказал: ‘‘Потом Мы дали Писание в наследие тем из Наших рабов, которых Мы избрали. Среди них есть такие, которые несправедливы к самим себе, умеренные и опережающие других в добрых делах с дозволения Аллаха. Это и есть большая милость’’, — до слов:
﴾وَٱلَّذِينَكَفَرُواْلَهُمْنَارُجَهَنَّمَ﴿
‘‘А тем, которые не уверовали, уготован огонь Геены’’
Мухаммад Ибн Ханифия сказал: « Это община к которой Аллах проявил Милосердие. Несправедливый к себе будет прощен, умеренный будет пребывать в Райских садах, а опережающий других в благих делах будет находится в высщих степенях, ближе к Трону»
Из этого аята следует, что все эти три группы принадлежат к этой общине. И самое завидное положение среди прочих людей будут занимать ученые. Имам Ахмад сообщает, что Касир ибн Кайс, да смилуется над ним Аллах, сказал: «Я сидел вместе с Абу д-Дардой в Дамасской мечети, когда к нему подошел человек и сказал: ‘‘О, Абу д-Дарда! Я пришел к тебе из Медины, города посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы узнать у тебя хадис, который, как мне сообщили, ты рассказываешь со слов пророка, да благословит его Аллах и приветствует’’. Абу-д-Дарда спросил: ‘‘Ты не приехал с целью торговли?’’. Он ответил: ‘‘Нет’’. Абу-д-Дарда снова спросил: ‘‘Тебя не привело сюда что-то иное?’’. Он ответил: ‘‘Нет’’. Тогда Абу-д-Дарда сказал: ‘‘Поистине, я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
منسلكطريقاًيطلبفيهاعلماًسلكاللهتعالىبهطريقاًإلىالجنةوإنالملائكةلتضعأجنحتهارضاًلطالبالعلموإنهليستغفرللعالممنفيالسمواتوالأرضحتىالحيتانفيالماءوفضلالعالمعلىالعابدكفضلالقمرعلىسائرالكواكبإنالعلماءهمورثةالأنبياءوإنالأنبياءلميورثواديناراًولادرهماًوإنماورثواالعلمفمنأخذبه،أخذبحظوافر ‘‘Тому, кто вступит на(какой-нибудь) путь, желая(обрести) на нем знание, Аллах облегчит путь в Рай. И поистине, ангелы непременно будут возлагать свои крылья на ищущего знания, выражая свое¸ удовлетворение тем, что он делает, и поистине, прощения для знающего непременно станут просить обитатели небес и земли, и даже киты в воде!(Что же касается) превосходства знающего над поклоняющимися, то оно подобно превосходству луны над прочими небесными светилами, и поистине обладающие знанием являются наследниками пророков, пророки же не оставляют в наследство ни динаров, ни дирхемов, но оставляют в наследство одно только знание, а тому, кто приобрел его, достался великий удел’’». Это также передает Тирмизи, Абу Дауд и Ибн Маджа. В начале(толкования) суры «Та Ха», также приводится хадис в котором сказано: يقولاللهتعالىيومالقيامةللعلماء: إنيلمأضععلميوحكمتيفيكم،إلاوأناأريدأنأغفرلكمعلىماكانمنكم،ولاأبالي «В день Воскрешения, Всевышний Аллах скажет ученым: ‘‘Я наделил вас знанием и мудростью только потому, что пожелал простить вам ваши грехи’’»
جَنَّـٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًاۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
jannaatu 'adniny yad khuloonahaa yuhallawna feeha min asaawira min zahabinw wa lu'lu'anw wa libaa suhum feehaa hareer
КулиевОни войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка.
Абу АдельВ Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом; и одеяния их там шелковые.
Тафсир Ибн Касира · аят 35:33
Всевышний Аллах сообщает, о тех избранных рабах, которые унаследовали Писание, ниспосланное от Господа миров, о том, что они найдут для себя пристанище в садах Эдема, в которые войдут в день своего Воскрешения и прибытия к Аллаху; «где будут украшены браслетами из золота и жемчугом».
В «Сахихе» сообщается от Абу Хурайры, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « تبلغالحليةمنالمؤمنحيثيبلغالوضوء » - «Украшения верующего в Раю, будут достигать границ его омовения». ﴾وَلِبَاسُهُمْفِيهَاحَرِيرٌ﴿
- «а их убранство будет из шелка» — в этой жизни мужчинам из числа мусульман запрещено носить одежду из шелка, но это будет дозволено им в жизни Последней.
В «Сахихе» также приводится хадис в котором сказано: «
منلبسالحريرفيالدنيالميلبسهفيالآخرة » - «Кто(из мужчин) одевается в шелка в жизни Ближней, не оденется в них в жизни Последней». Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) также сказал: « هيلهمفيالدنياولكمفيالآخرة » - «Он(шелк) для них(не мусульман) в этой жизни, а для вас(мусульман)
— в жизни Последней»
Ибн Абу Хатим сообщил от Абу Умамы
(Да будет доволен им Аллах!), что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) упомяная укращения обитателей Рая сказал: مسورونبالذهبوالفضةمكللةبالدروعليهمأكاليلمندروياقوتمتواصلةوعليهمتاجكتاجالملوكشبابجردمردمكحولون «На них будут браслеты из золота и серебра, украшенные жемчугами, ожерелья из жемчуга, диадемы из жемчуга и яхонта, на них также будут короны как у королей. Они будут юношами без бороды, подкрашенными сурьмой».
وَقَالُواْ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ عَنَّا ٱلْحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ
Wa qaalul hamdu lillaahil lazeee azhaba 'annal hazan; inna Rabbanaa la Ghafoorun Shakoor
КулиевОни скажут: «Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали! Воистину, наш Господь - Прощающий, Благодарный.
Абу АдельИ скажут они (когда войдут в Рай): «Хвала Аллаху, Который удалил от нас печаль!» Поистине, Господь наш – однозначно, прощающий (и) благодарный,
Тафсир Ибн Касира · аят 35:34
﴾وَقَالُواْٱلْحَمْدُللَّهِٱلَّذِىۤأَذْهَبَعَنَّاٱلْحَزَنَ﴿
- «Они скажут: ‘‘Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали!’’» — здесь говорится о страхе перед опасностями. Они скажут: «Аллах освободил нас от того, чего мы так боялись и остерегались в жизни на земле и после смерти»
У Табари от Ибн Умара
(Да будет доволен им Аллах!) передается, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ليسعلىأهللاإلهإلااللهوحشةفيالموتولافيالقبورولافيالنشوروكأنيأنظرإليهمعندالصيحةينفضونرؤوسهممنالترابيقولونالحمدللهالذيأذهبعناالحزنإنربنالغفورشكور «Кто говорит: ‘‘Нет божества, кроме Аллаха’’, тот не испытает страха в могиле и во время Воскрешения. Я вижу как люди , уверовавшие в слова: ‘‘Нет божества, кроме Аллаха’’, стряхнут землю с их голов и скажут: ‘‘Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали! Воистину, наш Господь - Прощающий, Благодарный’’». Ибн Аббас сказал: «Аллах простит им многие грехи и отблагодарит за самые малые благие дела».
ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ
Allazeee ahallanaa daaral muqaamati min fadlihee laa yamassunaa feehaa nasabunw wa laa yamassunaa feehaa lughoob
КулиевОн поселил нас по Своей милости в Вечной обители, где нас не коснется ни усталость, ни изнеможение».
Абу АдельКоторый поселил нас в Вечной обители по Своей щедрости, где не коснется нас усталость и где не коснется нас изнеможение.
Тафсир Ибн Касира · аят 35:35
Слова Аллаха: ﴾ٱلَّذِىۤأَحَلَّنَادَارَٱلْمُقَامَةِمِنفَضْلِهِ﴿ - «Он поселил нас по Своей милости в Вечной обители» — они скажут: «Оказались мы здесь только благодаря милости и щедрости Аллаха, мы не заслужили ничего из этого своими делами». Передано в «Сахихе» , что посланник Аллаха также сказал: « لنيدخلأحداًمنكمعملهالجنة » - «Поистине, никого не введут в Рай его дела». Его спросили: «Даже тебя, о посланник Аллаха?», на что он сказал: « ولاأناإلاأنيتغمدنياللهتعالىبرحمةمنهوفضل» - «И меня, если только Аллах не проявит ко мне милосердия и щедрости».﴾لاَيَمَسُّنَافِيهَانَصَبٌوَلاَيَمَسُّنَالُغُوبٌ﴿ - «где нас не коснется ни усталость, ни изнеможение» — т.е. не коснутся нас ни тяготы, ни утомление. Усталость и изнеможение являются синонимами. Это значит, что они не будут измождены ни физически, ни морально. А Аллах знает лучше. Они неустанно поклонялись Аллаху в жизни этой, поэтому когда они войдут в Рай с них будут сняты эти обязаности, там их ожидает вечный покой и отдых. Как сказал Аллах: ﴾كُلُواْوَٱشْرَبُواْهَنِيئَاًبِمَآأَسْلَفْتُمْفِيٱلأَيَّامِٱلْخَالِيَةِ﴿ - «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!»(Сура 69, аят 24).
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ
Wallazeena kafaroo lahum naaru Jahannama laa yuqdaa 'alaihim fa yamootoo wa laa yukhaffafu 'anhum min 'azaabihaa; kazaalika najzee kulla kafoor
КулиевА тем, которые не уверовали, уготован огонь Геенны. С ними не покончат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не облегчатся. Так Мы воздаем каждому неверующему.
Абу АдельА те, которые стали неверующими, (то) им (уготован) – огонь Геенны [Ада]. Не будет решено о них, чтобы они умерли [они там никогда не умрут], но и не будет облегчено им это наказание. Так Мы воздадим каждому неверующему!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:36
После упоминания о том, что уготовано счастливым, Аллах говорит о том, что ожидает несчастных: ﴾وَٱلَّذِينَكَفَرُواْلَهُمْنَارُجَهَنَّمَلاَيُقْضَىٰعَلَيْهِمْفَيَمُوتُواْ﴿ - «А тем которые не уверовали, уготован огонь Геены. С ними не покончат так, чтоб они могли умереть». Как ещё сказал Аллах: ﴾لاَيَمُوتُفِيهَاوَلاَيَحْيَىٰ﴿ - « ..в которой он не умрет и не будет жить»(Сура 20, аят 74)
.
От Муслима передается такой хадис: «
أماأهلالنارالذينهمأهلهافلايموتونفيهاولايحيون » - «Что касаемо обитателей Ада, которые будут пребывать в нем, то они не умрут и не будут чувствовать жизни в нем». Как сказал Аллах: ﴾وَنَادَوْاْيٰمَالِكُلِيَقْضِعَلَيْنَارَبُّكَقَالَإِنَّكُمْمَّاكِثُونَ﴿ - «Они воззовут: ‘‘О Малик! Пусть твой господь покончит с нами’’ Он скажет: ‘‘Вы останетесь здесь навечно’’»(Сура 43, аят 77). Тогда они пожелают для себя смерти, которая стала бы для них облегчением. Но этому небывать никогда, ибо сказал Аллах: ﴾لاَيُقْضَىٰعَلَيْهِمْفَيَمُوتُواْوَلاَيُخَفَّفُعَنْهُمْمِّنْعَذَابِهَا﴿
- «С ними не покончат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не облегчатся».
Аллах также сказал:
﴾إِنَّٱلْمُجْرِمِينَفِىعَذَابِجَهَنَّمَخَـٰلِدُونَلاَيُفَتَّرُعَنْهُمْوَهُمْفِيهِمُبْلِسُونَ﴿ - «Воистину грешники весно будут мучатся в Геене. Им не будет дано передышки, и пребудут они там в отчаянии»(Сура 43, аяты 74-75). И сказал также: ﴾كُلَّمَاخَبَتْزِدْنَاهُمْسَعِيرًا﴿ - «Как только она утихает, Мы добавляем им пламени»(сура 17, аят 97). А также: ﴾فَذُوقُواْفَلَننَّزِيدَكُمْإِلاَّعَذَاباً﴿ - «Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего кроме мучений»(Сура 78, аят 30). Далее Аллах говорит: ﴾كَذَلِكَنَجْزِىكُلَّكَفُورٍ﴿ - «Так Мы воздаем каждому неверующему» — т.е. такое воздояние уготовано каждому, кто не уверовал в своего Господа и отрицал истину;
وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
Wa hum yastarikhoona feehaa Rabbanaa akhrijnaa na'mal saalihan ghairal lazee kunnaa na'mal; awa lamnu 'ammirkum maa yatazak karu feehi man tazakkara wa jaaa'akumun nazeeru fazooqoo famaa lizzaalimeena min naseer
КулиевТам они возопят: «Господь наш! Выведи нас отсюда, и мы будем поступать праведно, а не так, как мы поступали прежде». Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам. Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников.
Абу АдельИ они [неверующие] будут просить помощи в нем [в Аду]: «О, Господь наш! Выведи нас (из Ада), мы будем совершать праведное – (совсем) не то, что мы делали (в нашей жизни) [будем верующими и совершающими благие деяния]!» (И Аллах Всевышний скажет им): «Разве Мы не дали вам жизни, так чтобы опомнился [получил наставления] тот, кто мог вспоминать [брать наставления]? И приходил к вам увещеватель [пророк]. Вкушайте же (наказание Ада), и нет для злодеев никакого помощника (который спас бы их от наказания Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:37
﴾وَهُمْيَصْطَرِخُونَفِيهَا﴿ - «там они возопят» — т.е. они станут взывать из Ада к Аллаху: ﴾رَبَّنَآأَخْرِجْنَا﴿ - «Господь наш! Выведи нас отсюда, ﴾نَعْمَلْصَـٰلِحاًغَيْرَٱلَّذِىكُـنَّانَعْمَلُ﴿ - мы будем поступать правильно, а не так, как мы поступали прежде» — они станут просить вернуть их обратно на землю, где бы они больше не грешили, как раньше. Но Господь знает, что даже ес ли их и вернулибы обратно в жизнь на земле; « то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрешено»(Сура 6, аят 28)
. Поэтому их просьба останется без ответа.
Слова Аллаха:
﴾أَوَلَمْنُعَمِّرْكُمْمَّايَتَذَكَّرُفِيهِمَنتَذَكَّرَوَجَآءَكُمُٱلنَّذِيرُ﴿
- «Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтоб опомнился тот, кто способен опомнится? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам» — т.е. разве вы недостаточно долго прожили на земле? Если бы вы были из числа тех, кто извлекает пользу от истины, то сумели бы извлечь ее за время своей жизни». Толкователи Корана приводят разные мнения относительно того, о каком жизненном сроке здесь идет речь. Али Ибн Хусейн сказал, что это семнадцать лет. Некоторые считают, что восемнадцать. Согласно мнению Аль-Хасана, это сорок лет.
Масрук передал от Ибн Аббаса: «Когда кто нибудь из вас достигнет сорока лет, пусть остерегается Аллаха». Ибн Джарир передал от Муджахида, который сказал: «Возраст, после которого оправдания человека не принимаются Аллахом, равен сорока годам». В другой передаже от Ибн Аббаса сообщается, что этот возраст составляет шестьдесят лет. Это высказывание ближе всего к истине, потому как подтверждено хадисом переданным имамом Ахмадом от Абу Хурайры, в котором сообщается, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: لقدأعذراللهتعالىإلىعبدأحياهحتىبلغالستينأوسبعينسنةلقدأعذراللهتعالىإليهلقدأعذراللهتعالىإليه
«Аллах дал Своему рабу шанс, особенно когда он достигает возраста шестидисяти или семидесяти лет. Поистине Аллах дал ему шанс. Поистине Аллах дал ему шанс!»
Бухари также передал со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « أعذراللهعزوجلإلىامرىءأخرعمرهحتىبلغستينسنة
» - «Аллах принимает оправдания человека, откладывая срок его до тех пор, пока не доживет он до шестидисяти лет».
В другом хадисе переданном имамом Ахмадом от Ибн Абу Хатима
(Да будет доволен им Аллах!) говорится: «منعمرهاللهتعالىستينسنةفقدأعذرإليهفيالعمر
» - «Дожившему до шестидесяти лет был отпущен Аллахом достаточный срок, и оправдания его уже приняты не будут». Это возраст по достижению которого Аллах не принимает оправдания от Своих рабов, равно средней продолжительности жизни людей из этой общины.
От Абу Хурайры также передается, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «أعمارأمتيمابينالستينإلىالسبعينوأقلهممنيجوزذلك
» - «Средняя продолжительность жизни людей моей общины — от шестидисяти до семидесяти лет, но не многие доживают до этого возраста». Это также передается у Тирмизи и Ибн Маджа.
Слова Аллаха:
﴾وَجَآءَكُمُٱلنَّذِيرُ﴿ - « И приходил к вам предостерегающий увещеватель». Ибн Аббас, Икрима и Катада, считали что в данном случае речь идет о седине. Судди и Абд ар-Рахман ибн Зейд сказали, что речь идет о посланнике Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) и в качестве доказательства Ибн Зейд процитировал другой аят: ﴾هَـٰذَانَذِيرٌمِّنَٱلنُّذُرِٱلأُولَىٰ﴿ - «Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели»(Сура 53, аят 56). И это верное толкование. Катада сказал: «Доводом против них будет их долгая жизнь и посланники». Это же толкование предпочел Ибн Джарир, и оно соответствует аяту: ﴾لَقَدْجِئْنَـٰكُمبِٱلْحَقِّوَلَـٰكِنَّأَكْثَرَكُمْلِلْحَقِّكَارِهُونَ﴿ - «Мы принесли вам истину, но большинство из вас питают отвращение к истине»(Сура 43, аят 78) — т.е. Мы разьяснили вам истину посредством посланников, но вы отвергли её. Аллах также сказал: «Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним прежде посланника»(Сура 17, аят 15) . И сказал также: «Каждый раз когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать: ‘‘Разве к вам не приходил предостеригающий увещеватель?’’Они скажут: ‘‘Конечно предостерегающий увещеватель приходил к нам, но мы сочли его лжецом и сказали: ‘‘Аллах ничего не ниспосылал, и вы лишь пребываете в большом заблуждении’’»(Сура 67, аят 87)
.
Слова Аллаха:
﴾فَذُوقُواْفَمَالِلظَّـٰلِمِينَمِننَّصِيرٍ﴿ - «Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников» — т.е. вкусите Адские муки, как возвдояние за то, что вы чинили препятствия пророкам. Никто сегодня уже не спасет вас от наказания и оков.
إِنَّ ٱللَّهَ عَـٰلِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Innal laaha 'aalimu ghaibis samaawaati wal ard; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor
КулиевАллах - Ведающий сокровенное небес и земли. Он ведает о том, что в груди.
Абу АдельПоистине, Аллах знающий о (всем) сокровенном на небесах и на земле. Поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:38
Всевышний Аллах сообщает о Своем абсалютном знании о сокровенном небес и земли. Ему также известны все тайны, которые люди скрывают в душе, и Он воздаст каждому из них по делам его.
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۖۥ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا
Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifa fil ard; faman kafara fa'alaihi kufruhoo; wa laa yazeedul kaafireena kufruhum 'inda Rabbihim illaa maqtanw wa la yazeedul kaafireena kufruhum illaa khasaaraa
КулиевОн - Тот, Кто сделал вас преемниками на земле. Кто не уверовал, тот не уверовал во вред себе. Неверие не прибавляет неверующим перед их Господом ничего, кроме ненависти. Неверие не прибавляет неверующим ничего, кроме убытка.
Абу АдельОн [Аллах] – Тот, Который сделал вас (о, люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] на земле. И кто станет неверующим – против него (самого) (и будет) его неверие. И неверие увеличивает для неверных пред их Господом только ненависть [гнев Аллаха]. И неверие увеличивает для неверных только убыток [заблуждение и погибель]!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:39
Затем Аллах говорит: ﴾هُوَٱلَّذِىجَعَلَكُمْخَلَـٰئِفَفِىٱلأَرْضِ﴿ - «Он— Тот , Кто сделал вас приемниками на земле» — т.е. всех людей, поколение за поколением сменяющих друг друга. ﴾فَمَنكَفَرَفَعَلَيْهِكُفْرُهُ﴿ - « а кто не уверовал, не уверовал во вред себе» — т.е. только он и будет отвечать за это; ﴾وَلاَيَزِيدُٱلْكَـٰفِرِينَكُفْرُهُمْعِندَرَبِّهِمْإِلاَّمَقْتاً﴿ - «Неверие не прибавляет неверующим перед их Господом ничего, кроме ненависти» — и чем больше они упорствуют в своем неверии, тем ненавистнее они Аллаху, и чем дольше они пребывают в неверии, тем больше урона они понесут для себя и своих семей в день Воскрешения.С верующими же дело обстоит иначе. Чем долше они живут на земле, совершая благие дела, тем выше будут их ступени в Раю, тем больше награды они получат и тем любимее будут они пред Господом миров.
قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا
Qul ara'aytum shurakaaa'a kumul lazeena tad'oona min doonil laah; aroonee maazaa khalaqoo minal ardi am lahum shirkun fis samaawaati am aatainaahum Kitaaban fahum 'alaa baiyinatim minh; bal iny ya'iiduz zaalimoona ba 'duhum ba'dan illaa ghurooraa
КулиевСкажи: «Думали ли вы о своих сотоварищах, к которым вы взываете помимо Аллаха? Покажите мне, какую часть земли они сотворили? Или же они являются совладельцами небес?». Или же Мы даровали им Писание, ясными знамениями которого они руководствуются? О нет! Обещания беззаконников друг другу являются всего лишь обольщением.
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (многобожникам): «Думали ли вы о ваших сотоварищах [ложных божествах], к которым взываете (с мольбой) помимо Аллаха? Покажите мне, какую часть земли они [божества] сотворили? Или у них [у ваших божеств] есть участие (в сотворении) небес?» Или же Мы даровали им [многобожникам] (какую-либо) книгу (в которой разрешалось бы многобожие) и они (опираются) на ясное знамение [доказательство] от нее (о дозволенности многобожия)? Нет! [Это не так!] Обещают злодеи [неверующие] друг другу только обольщение.
Тафсир Ибн Касира · аят 35:40
Аллах Всевышний повелевает Своему пророку сказать этим многобожникам: ﴾أَرَءَيْتُمْشُرَكَآءَكُمُٱلَّذِينَتَدْعُونَمِندُونِٱللَّهِ﴿ - «Думали лы вы о своих сотоварищах, к которым вы взываете помимо Аллаха» — т.е. об идолах и истуканах; ﴾أَرُونِىمَاذَاخَلَقُواْمِنَٱلأَرْضِأَمْلَهُمْشِرْكٌفِىٱلسَّمَـٰوَٰتِ﴿- «Покажите мне, какую. часть земли они сотворили? Или же они являються совладельцами небес?» — конечно они ничего не сотворили и не владеют ничем, даже плевой на финикивой косточке;﴾أَمْءَاتَيْنَـٰهُمْكِتَـٰباًفَهُمْعَلَىٰبَيِّنَةٍمِّنْهُ﴿ - «Или же Мы даровали им Писание, ясными знамениями которого они руководствуются?» — т.е. другими словами: «Или же Мы ниспослали им Писание в котором заповедали идолопоклонство и неверие?» — но ведь, такого не было; ﴾بَلْإِنيَعِدُٱلظَّـٰلِمُونَبَعْضُهُمبَعْضاًإِلاَّغُرُوراً﴿ - «О нет! Обещание беззаконников друг другу является всего лишь обольшением» — т.е. они всего лишь идут на поводу своих прихотей. А это — обольшение и ложь.
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِهِۚۦٓ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
Innal laaha yumsikus samaawaati wal arda an tazoolaaa; wa la'in zaalataaa in amsa kahumaa min ahadim mim ba'dih; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa
КулиевВоистину, Аллах удерживает небеса и землю, чтобы они не сдвинулись. А если они сдвинутся, то никто другой после Него их уже не удержит. Воистину, Он - Выдержанный, Прощающий.
Абу АдельПоистине, Аллах удерживает небеса и землю, чтобы они не исчезли. А если бы они стали исчезать, то никто бы их не удержал после Него. Поистине, Он – сдержанный [откладывает наказание неверующим и ослушникам], прощающий (тем, которые каются в своих грехах)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:41
Затем Аллах говорит о Своем великом могуществе, благодаря которому Он управляет небесами и землей и что Он установил меж ними силу гравитации: ﴾إِنَّٱللَّهَيُمْسِكُٱلسَّمَـٰوَٰتِوَٱلأَرْضَأَنتَزُولاَ﴿ - «Воистину Аллах удерживает небеса и землю, чтобы они не сдвинулись» — т.е. чтоб они не сошли со своих мест, как сказано в другом аяте: «Он удерживает небо, чтобы оно не упало на землю без Его соизволения»(Сура 22, аят 65) . Аллах также сказал: ﴾وَمِنْءَايَـٰتِهِأَنتَقُومَٱلسَّمَآءُوَٱلأَرْضُبِأَمْرِهِ﴿ - «Среди Его знамений — то, что небо и земля держатся по Его воле»(Сура 30, аят 25)﴾وَلَئِنزَالَتَآإِنْأَمْسَكَهُمَامِنْأَحَدٍمِّنبَعْدِهِ﴿ - «А если они сдвинутся, то никто другой после Него их уже не удержит» — т.е. никто, кроме Него, не сможет удержать их на прежнем месте. Вместе с тем Аллах— Выдержанный, Прощающий. Он видит рабов когда они не веруют в Него и ослушаются Его, но не смотря на это Он к ним снисходителен. Он дает им отстрочку до определенного срока и не спешит с наказанием. Грехи же некоторых других Он покрывает и прощает. Поэтому Аллах и сказал: ﴾إِنَّهُكَانَحَلِيمًاغَفُورًا﴿
- «Воистину Он — Выдержанный, Прощающий».
В двух «Сахихах» от Абу Мусы аль-Ашари сообщается, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إناللهتعالىلاينامولاينبغيلهأنيناميخفضالقسطويرفعهويرفعإليهعملالليلقبلالنهاروعملالنهارقبلالليل،حجابهالنورأوالنارلوكشفهلأحرقتسبحاتوجههماانتهىإليهبصرهمنخلقه «Истинно, Аллах не спит и не подобает Ему спать. Он понижает стоимость деяния и повышает ее. К Нему возносятся деяния ночи прежде деяний дня и деяния дня прежде деяний ночи. Хиджаб Его — свет, — тогда как в пересказе Абу Бакра сказано: «...огонь...», — если бы Он снял его, то Лик Его сжег бы все Его творения, которые достигает Его взор».
وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى ٱلْأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا
Wa aqsamoo billaahi jahda aymaanihim la'in jaaa'ahum nazeerul layakoonunna ahdaa min ihdal umami falam maa jaaa'ahum nazeerum maa zaadahum illaa nufooraa
КулиевОни принесли величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если к ним придет предостерегающий увещеватель, то они встанут на более правильный путь, чем любая другая община. Когда же к ним явился предостерегающий увещеватель, это не увеличило в них ничего, кроме отвращения.
Абу АдельИ клялись они [неверующие курайшиты] Аллахом – величайшей их клятвой, что если придет к ним увещеватель [посланник от Аллаха], то они непременно станут прямее (в следовании Истине и подчинении Аллаху), чем любая (прежняя) община. Но после того, как пришел к ним увещеватель [пророк Мухаммад], это только увеличило в них отвращение (от Истины).
Тафсир Ибн Касира · аят 35:42
Аллах Всевышний сообщает о курайшитах и арабах, которые: «принесли величайшие клятвы именем Аллаха», до того, как к ним был послан посланник. Они поклялись: ﴾لَئِنجَآءَهُمْنَذِيرٌلَّيَكُونُنَّأَهْدَىٰمِنْإِحْدَىٱلأُمَمِ﴿ - «что если к ним придет предостерегающий увещеватель, то они встанут на более правильный путь, чем любая другая община» — т.е. чем все остальные общины к которым приходили посланники. Как ещё сказал Аллах: «Или чтобы вы не говорили: ‘‘Если бы нам было ниспослано Писание, то мы придерживались бы прямого пути лучше, чем они’’. К вам уже явилось ясное знамение от вашего Господа, верное руководство и милость»(Сура 6, аят 157). А также: «Они(мекканские многобожники) сказали: ‘‘Если бы у нас было напоминание от первых поколений, то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха’’. Они не уверовали в него, и скоро они узнают»(Сура 37, аяты 167-170). ﴾فَلَمَّاجَآءَهُمْنَذِيرٌ﴿ - «Когда же к ним явился предостерегающий увещеватель» — т.е. Мухаммада(Да благословит его Аллах и приветствует!) с ниспосланым ему Кораном; ﴾مَّازَادَهُمْإِلاَّنُفُوراً﴿ - «это не увеличило в них ничего, кроме отвращения» — т.е. от этого они впали в ещё большее неверие.
ٱسْتِكْبَارًا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَكْرَ ٱلسَّيِّىِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِۚۦ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلْأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبْدِيلاًۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحْوِيلاً
Istakbaaran fil ardi wa makras sayyi'; wa laa yaheequl makrus sayyi'u illaa bi ahlih; fahal yanzuroona illaa sunnatal awwaleen; falan tajida lisunnatil laahi tabdeelanw wa lan tajida lisunnatil laahi tahweela
КулиевЭто произошло потому, что они превозносились на земле и замышляли зло. Но злое ухищрение окружает (или поражает) только тех, кто творит зло. Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме участи первых поколений? Ты не найдешь замены для установления Аллаха и не найдешь возможности уклониться от установления Аллаха.
Абу Адель(И клялись они лишь) проявляя высокомерие на земле (перед людьми) и имея злое ухищрение. Но злое ухищрение окружает только обладателей его. И разве они [многобожники] ожидают (совершая все эти ухищрения) какой-либо другой участи, нежели участи прежних поколений [предыдущих общин] (которые были подобны им в неверии)? И никогда ты не найдешь для пути Аллаха замены [никто не может изменить то, что установил Аллах]! И никогда ты не найдешь для пути Аллаха отклонения [никто не сможет отклонить наказание Аллаха ни от себя, ни от другого]!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:43
Затем Аллах разъясняет: ﴾ٱسْتِكْبَاراًفِىٱلأَرْضِ﴿ - «Это произошло потому, что они превозносились на земле» — т.е. они были слишком гордыми для того, чтоб последовать за аятами Корана; ﴾وَمَكْرَٱلسَّيِّىءِ﴿- «и замышляли зло» — т.е. они всякими хитростями и уловками пытались сбить остальных людей с пути Аллаха;﴾وَلاَيَحِيقُٱلْمَكْرُٱلسَّيِّىءُإِلاَّبِأَهْلِهِ﴿ - «Но злое ухищрение окружает(или поражает) только тех, кто творит зло» — т.е. из зло обратится против их же самих. Мухаммад ибн Кааб аль-Курази сказал: «Три вещи обратятся против тех кто их совершает. Это злые ухищрения, бесчинства и нарушение присяги. И этому есть доводы в Коране: ‘‘Но злое ухищрение окружает(или поражает) только тех, кто творит зло’’(Сура 35, аят 43); ‘‘Ваши бесчинства обернутся против вас самих’’(Сура 10, аят 23); ‘‘Кто нарушил присягу, тот поступил во вред себе’’»(Сура 48, аят 19)
.
Слова Аллаха:
﴾فَهَلْيَنظُرُونَإِلاَّسُنَّةَٱلأَوَّلِينَ﴿ - « Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме участи первых поколений?» — а именно наказания, которое Аллах обрушил на них за то, что они отвергали посланников и воспротивились Его приказу; ﴾وَلَنتَجِدَلِسُنَّةِٱللَّهِتَبْدِيلاً﴿ - «Ты не найдешь замены для установления Аллаха» — т.е. Его установления не подлежат замене и будут такими для каждого неверного; ﴾وَلَنتَجِدَلِسُنَّةِٱللَّهِتَحْوِيلاً﴿ - «и не найдешь возможности уклониться от установления Аллаха». Толкование этому дается в другом аяте:﴾وَإِذَآأَرَادَاللَّهُبِقَوْمٍسُوۤءًافَلاَمَرَدَّلَهُ﴿ -«Если же Аллах пожелает людям зла, то ничто не предотвратит этого»(Сура 13, аят 11) — т.е. это значит, что никто не отвратит от них это наказание.
أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّۚةً وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَىْءٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا
Awalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qblihim wa kaanoo ashadda minhum quwwah; wa maa kaanal laahu liyu'jizahoo min shai'in fis samaawaati wa laa fil ard; innahoo kaana 'Aleeman Qadeeraa
КулиевРазве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец тех, кто был до них? Они были сильнее их, но ничто не способно сбежать от Аллаха ни на небесах, ни на земле. Воистину, Он - Знающий, Всемогущий.
Абу АдельРазве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и подобными им]? И они [адиты и самудяне] были мощнее их [мекканцев] (телесной) силой. Но Аллах не таков, чтобы Его могло бы ослабить хоть что-нибудь ни на небесах, ни на земле. (Ведь) поистине, Он [Аллах] – знающий (все их деяния), (и) могущий (чтобы наслать на них губительное наказание)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:44
Аллах говорит: «О, Мухаммад, скажи этим людям, которые не веруют в Послание, с которым ты пришел к ним: ‘‘Пройдитесь по земле и посмотрите, какая участь постигла тех, кто отвергал посланников: как они были уничтожены Аллахом, как опустели их дома, и как они все потеряли, не смортя на то, что они были наделены огромной силой, многочисленностью народа, были очень богаты и имели большое потомство. Но ничто из этого им не помогло, потомоу что нет ничего невозможного для Аллаха на небесах и на земле’’»; ﴾إِنَّهُكَانَعَلِيماًقَدِيراً﴿ - «Воистину, Он - Знающий, Всемогущий» — Аллах знает обо всем сущем и Он все может.
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا
Wa law yu'aakhizul laahun naasa bima kasaboo maa taraka 'alaa zahrihaa min daaabbatinw wa laakiny yu'akhkhiruhum ilaaa ajalim musamman fa izaa jaaa'a ajaluhum fa innal laaha kaana bi'ibaadihee Baseeraa
КулиевЕсли бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобретают, то Он не оставил бы на ее (земли) поверхности ни единого живого существа, но Он предоставляет им отсрочку до назначенного срока. Их срок настанет, и Аллах видит Своих рабов.
Абу АдельИ если бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобрели [за те грехи, которые они совершают] (только в этом мире), то Он не оставил бы на поверхности ее [земли] ни одного живого существа. Но Он дает им отсрочку до определенного предела (как в этом мире, так и до Дня Суда). А когда наступит их срок, то поистине Аллах видит Своих рабов, (и воздаст им за то, что они совершали)!
Тафсир Ибн Касира · аят 35:45
Затем Аллах говорит: ﴾وَلَوْيُؤَاخِذُٱللَّهُٱلنَّاسَبِمَاكَسَبُواْمَاتَرَكَعَلَىٰظَهْرِهَامِندَآبَّةٍ﴿ - «Если бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобретают, то Он не оставил бы на ее(земли)
поверхности ни единого живого существа» — т.е. Если бы Он наказывал за каждый грех, то были бы погублены все обитатели небес и земли, а также уничтожены все источники пропитания. Саид Ибн Джубейр и Судди сказали: «Это значит, что Он не посылал бы дожди и тогда умерло бы все живое на земле»
Слова Аллаха:
﴾وَلٰكِنيُؤَخِّرُهُمْإلَىٰأَجَلٍمُّسَمًّىٰ﴿ - «но Он предоставляет им отсрочку до назначенного срока» — т.е. до дня Воскрешения в котором представит к отчету и воздаст каждому по его заслугам. Послушавщихся Его — ждет награда, ослушавщихся — наказание. Поэтому Аллах сказал: ﴾فَإِذَاجَآءَأَجَلُهُمْفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِعِبَادِهِبَصِيراً﴿
- «Их срок настанет, и Аллах видит Своих рабов».
Это конец толкования суры «Фатыр». И вся хвала Аллаху — Господу миров.