بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
Allazeena kafaroo wa saddoo'an sabeelil laahi adalla a'maalahum
КулиевОн сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха.
Абу АдельТе, которые стали неверными и отклоняли (людей) от пути Аллаха [Ислама] (удерживая принять истинную веру, данную Аллахом), – исчезли [пропали] их дела.
Тафсир Ибн Касира · аят 47:1
Аллах говорит, что деяния тех,(الَّذِينَ كَفَرُواْ) «У тех, которые не веровали» - в Его знамения(وَصُدُّواْ) «и сбивали» - других(عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـلَهُمْ) « от пути Аллаха, Он направит в заблуждение дела их » - т.е. Он сделает бесполезными их дела и не воздаст за них никакой награды. Подобно этому Аллах сказал:(وَقَدِمْنَآ إِلَى مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَآءً مَّنثُوراً ) «Мы займемся деяниями, которые они совершили, и обратим их в развеянный прах»(25:23).
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔـاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa aamanoo bimaa nuzzila 'alaa Muhammadinw-wa huwal haqqu mir Rabbihim kaffara 'anhum saiyiaatihim wa aslaha baalahum
КулиевОн простил грехи и исправил положение тех, которые уверовали, совершали праведные деяния и уверовали в истину, ниспосланную Мухаммаду от их Господа.
Абу АдельА те, которые уверовали (в Аллаха) и совершали праведные деяния [совершали дела в соответствии с Его Законом], и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду [в Коран], – а это [Коран] – (несомненно) истина от их Господа, – Он удалит от них [сотрет] их плохие деяния [не накажет их за них] и исправит [улучшит] их положение (в этом мире и в Вечной жизни).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:2
Далее Аллах говорит, что Он простил грехи и исправил положение тех,(وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ) «которые уверовали, совершали праведные деяния», т.е. которые уверовали сердцами и душами, выполняя установленные предписания Аллаха своими органами как явно так и скрыто(в своих намерениях)(وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ) «и уверовали в истину, ниспосланную Мухаммаду». Следует отметить, что переход от общего к частному в данном случае, указывает на то, что вера в Пророка Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует)
после его послания с пророческой миссией является обязательным условием истинной веры.
Аллах говорит:
(وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ) «а это - истина от их Господа». Это прекрасное вводное предложение. Относительно слов Аллаха:(كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَـتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ) «Он удалит от них их плохие деяния и исправит их положение» ибн Аббас сказал: «То есть исправит их дела». Комментарий Муджахида: «Исправил их положение». Все эти толкования близки по смыслу. В хадисе о том, что следует отвечать чихнувшему,(в ответ на пожелания того, чтоб Аллах смилостивился над чихнувшим) также говорится: «يَهْدِيكُمُاللهُوَيُصْلِحُبَالَكُم» «Да укажет вам Аллах правильный путь и да приведет Он в порядок все дела ваши!»
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلْبَـٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـٰلَهُمْ
Zaalika bi annal lazeena kafarut taba'ul baatila wa annal lazeena aamanut taba'ul haqqa mir Rabbihim; kazaalika yadribul laahu linnaasi amsaalahum
КулиевЭто - за то, что неверующие последовали за ложью, а верующие последовали за истиной от их Господа. Так Аллах приводит людям их притчи.
Абу АдельЭто [то, что дела неверующих пропадут и что у верующих будут стерты их плохие деяния] – за то, что те, которые стали неверными, последовали за ложью (а именно за многобожием, то есть придали Аллаху равного, или же еще хуже – кого-то поставили выше Его) (и ослушались Аллаха), а те, которые уверовали, последовали за истиной от их Господа [за единобожием]. Так [примером этих двух групп] приводит Аллах людям примеры подобия их!
Тафсир Ибн Касира · аят 47:3
Слова Аллаха:(ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ اتَّبَعُواْ الْبَـطِلَ) «Это — за то, что неверующие последовали за ложью», т.е. Мы сделаем тщетными дела неверующих, праведникам же простим грехи и приведем в порядок их дела. Это за то, что неверующие последовали(путями) лжи т. е отдали предпочтение лжи перед истиной.(وَأَنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّبَعُواْ الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـلَهُمْ) «А верующие последовали за истиной от их Господа. Так Аллах приводит людям их притчи», т.е. так Он разъясняет им последствия их дел и что их ждет в Последней жизни
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّواْ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَاۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَاْ بَعْضَكُم بِبَعْضٍۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
Fa-izaa laqeetumul lazeena kafaroo fadarbar riqaab, hattaaa izaa askhan tumoohum fashuddul wasaaq, fa immaa mannnam ba'du wa immaa fidaaa'an hattaa tada'al harbu awzaarahaa; zaalika wa law yashaaa'ul laahu lantasara minhum wa laakil laiyabluwa ba'dakum biba'd; wallazeena qutiloo fee sabeelil laahi falany yudilla a'maalahum
КулиевКогда вы встречаетесь с неверующими на поле боя, то рубите головы. Когда же вы ослабите их, то крепите оковы. А потом или милуйте, или же берите выкуп до тех пор, пока война не сложит свое бремя. Вот так! Если бы Аллах пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других. Он никогда не сделает тщетными деяния тех, кто был убит на пути Аллаха.
Абу АдельА когда вы (находясь в военном походе) встретите тех, которые стали неверными (и вышли воевать против вас), то (наносите им) удар мечом по шее [сражайтесь насмерть]; а когда вы подавите их (разбив их мощь) (и ослабите их этим), то (берите их в плен и) крепите узы [оковы] (пленных). Затем, (после этого вы можете проявить по отношению к пленным) либо милость (даровав им свободу без выкупа), либо (можете взять за них) выкуп, (или же вы можете их поработить, или же наказать) пока война не сложит своих нош [пока она продолжается]. Таково (положение относительно воюющих неверующих)! А если бы пожелал Аллах, Он Сам бы отомстил им [неверующим] [верующим не пришлось бы воевать], но (эта война случилась для того,) чтобы одних из вас испытать другими (и увидеть, кто из вас усердствует на Его пути, кто терпеливо переносит испытания и воздать за это наградой). А у тех (верующих), которые убиты на пути Аллаха, – никогда Он не даст пропасть их деяниям [непременно воздаст за это наградой]:
Тафсир Ибн Касира · аят 47:4
Всевышний Аллах указал верующим, как они должны вести бой против многобожников:(فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرْبَ الرِّقَابِ) «Когда вы встречаетесь с неверующими на поле боя, то рубите головы». То есть: «Когда вы сражаетесь с ними, рассекайте их мечами».(حَتَّى إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ) «Когда же вы ослабите их», т.е. нанесете им сокрушительное поражение,(فَشُدُّواْ الْوَثَاقَ)
«то крепите оковы», т.е. оставшихся берите в плен, а после боя решайте сами, как вам поступить с ними: помиловать и отпустить их даром или освободить их за выкуп.
Очевидно, что данные аяты были ниспосланы после битвы при Бадре. Тогда Аллах упрекнул верующих за то, что они брали в плен большое количество воинов, чтобы потом взять за них выкуп, и мало убивали в тот день. Он сказал:
(مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الاٌّرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الاٌّخِرَةَ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ - لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ) «Не подобало Пророку брать пленных, пока он не пролил кровь на земле. Вы желаете мирских благ, но Аллах желает Последней жизни. Аллах - Могущественный, Мудрый. Если бы не было предварительного предписания от Аллаха, то вас постигли бы великие мучения за то, что вы взяли.»(8:67-68). По мнению некоторых ученых, данный аят указывающий на право выбора между освобождением пленника и получения выкупа за него был отменен словами Всевышнего: «Когда же завершатся запретные месяцы, то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили»(9:5). Такого мнения придерживались Ибн Аббас, ад-Даххак и Судди. Однако большинство исламских ученых считают, что отмены аята(насх) не было. Имам может поступить с пленными по своему усмотрению: помиловать их и даровать им свободу, не требуя от них выкупа, или потребовать за них выкуп и не разрешено для него убийство их. Другие же придерживаются мнения того, что он также может убить их, если пожелает(при необходимости) ссылаясь на тот факт, что из пленных в битве при Бадре Пророк(да благословит его Аллах и приветствует)
убил ан-Надра ибн аль-Хариса и 'Укаба ибн Абу Му'аита. Аш-Шафи'и по этому поводу сказал: «У имама есть выбор, как поступить с пленными. Он может помиловать их, обменять на выкуп или поработить их ».
О словах Аллаха:
(حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا) «до тех пор, пока война не сложит свое бремя». Муджахид сказал: «До тех пор, пока не спустится 'Иса(Иисус), сын Марьям(Марии), мир ему». Возможно, что Муджахид при этом опирался на хадис: «لَاتَزَالُطَائِفَةٌمِنْأُمَّتِيظَاهِرِينَعَلَىالْحَقِّحَتْىيُقَاتِلَآخِرُهُمُالدَّجَّال» «Не перестанет группа людей из моей общины сражаться за истину вплоть до Судного дня, пока не сразится самый последний из этой группы с Даджалом(Антихристом)».(Абу Дауд 11/3)Имам Ахмад передал, что Саляма ибн Нуфайль рассказывал: «Однажды я сидел с посланником Аллаха(мир ему и благословение Аллаха), и какой-то мужчина сказал: “О посланник Аллаха, люди отпустили своих лошадей, сложили оружие и сказали, что нет джихада и война закончилась. Посланник Аллаха(мир ему и благословение Аллаха) повернулся лицом и сказал: «الْانَجَاءَالْقِتَالُ،لَاتَزَالُطَائِفَةٌمِنْأُمَّتِيظَاهِرِينَعَلَىالنَّاسِ،يُزِيغُاللهُتَعَالَىقُلُوبَأَقْوَام،فَيُقَاتِلُونَهُمْوَيَرْزُقُهُمُاللهُمِنْهُمْحَتْىيَأْتِيَأَمْرُاللهِوَهُمْعَلَىذلِكَ،أَلَاإِنَّعُقْرَدَارِالْمُؤْمِنِينَالشَّامُ،وَالْخَيْلُمَعْقُودٌفِينَوَاصِيهَاالْخَيْرُإِلَىيَوْمِالْقِيَامَة» « Сейчас, пришло время сражений. И не перестанет группа из числа моей уммы сражаться за истину, и отвернет Аллах от них сердца некоторых людей, и пропитание их будет за счет этих(т.е.будут питаться за счет полученных трофеев от тех, с кем будут сражаться), и так будет до Судного Дня, пока не придет обещание Аллаха. И центром мусульман будет Шам. И в конях есть добро до Судного Дня!»
. Хадис достоверный
Слова Аллаха:
(ذَلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ اللَّهُ لاَنْتَصَرَ مِنْهُمْ) « А если бы пожелал Аллах, Он Сам бы отомстил им » - т.е. если бы Аллах пожелал, то Он Сам отомстил бы неверующим возмездием и примерным наказанием(для последующих поколений)(وَلَـكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ) «Но Он пожелал испытать одних из вас посредством других», он вменил вам в обязанность джихад и борьбу с врагами, чтобы испытать вас и проверить правдивость ваших слов. Также о мудрости джихада(которую) Аллах узаконил сообщается в сурах «Аля-Имран» и «Покаяние»:(أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَـهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّـبِرِينَ ) «Или вы полагали, что войдете в Рай, пока Аллах не узнал тех из вас, кто сражался и кто был терпелив?»(3:142),(قَـتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ - وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَى مَن يَشَآءُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ) «Сражайтесь с ними. Аллах накажет их вашими руками, опозорит их и одарит вас победой над ними. Он исцелит груди верующих людей и удалит гнев из их сердец. Аллах прощает, кого пожелает, ибо Он - Знающий, Мудрый»(9:14-15)
. В бою погибают также много и верующих людей.
И Аллах сказал:
(وَالَّذِينَ قُتِلُواْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَـلَهُمْ) «Он никогда не сделает тщетными деяния тех, кто был убит на пути Аллаха», т.е. Он не только не оставит незамеченными их деяния, но и приумножит их. Так что некоторые из них будут получать награду за свои дела на протяжении всего своего пребывания в «аль-Барзахе»(Промежуток после смерти и до Судного дня). Об этом сообщается в хадисе Кайса аль-Джузами: «Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يُعْطَىالشَّهِيدُسِتَّخِصَالٍعِنْدَأَوَّلِقَطْرَةٍمِنْدَمِهِ: تُكَفَّرُعَنْهُكُلُّخَطِيئَةٍ،وَيَرَىمَقْعَدَهُمِنَالْجَنَّةِ،وَيُزَوَّجُمِنَالْحُورِالْعِين،وَيَأْمَنُمِنَالْفَزَعِالْأَكْبَرِ،وَمِنْعَذَابِالْقَبْرِ،وَيُحَلَّىحُلَّةَالْإِيمَان» "Шахиду(мученику на пути Аллаха) будет даровано шесть привилегий, с пролитой(на пути Аллаха) первой каплей крови: - ему будут прощены все грехи; ему покажут его место в Раю; его поженят на райской гурии; он будет избавлен от испытания могилы и будет в безопасности от Великого Ужаса(Судного дня), и украсят его украшениями веры(которая будет указывать на его обладание верой) »(Имам Ахмад 200/4)
.
Абу Дарда сообщил, что Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يُشَفَّعُالشَّهِيدُفِيسَبْعِينَمِنْأَهْلِبَيْتِه» «Шахид(мученик на пути Аллаха) сможет заступиться за семьдесят своих родственников»(Абу Дауд 2522, абу Хаббан 4641). Существует множество хадисов о достоинствах мучеников за веру.
Ахмад 4/104, ан-Насаи 3561, Ибн Хиббан 1617.
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
Sa-yahdeehim wa yusihu baalahum
КулиевОн поведет их прямым путем, исправит их положение
Абу АдельОн поведет их (в Рай) и приведет в порядок их положение
Тафсир Ибн Касира · аят 47:5
Слова Аллаха:(سَيَهْدِيهِمْ) «Он поведет их прямым путем», т.е. в Рай,(إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ الاٌّنْهَـرُ فِي جَنَّـتِ النَّعِيمِ ) «Воистину, тех, которые уверовали и творили праведные деяния, Господь поведет верным путем за их веру. В Садах блаженства под ними будут течь реки»(10:9)(وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ) «исправит их положение», т.е. их дела.
وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
Wa yudkhiluhumul jannata 'arrafahaa lahum
Кулиеви введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями).
Абу Адельи введет их в Рай, который Он дал им узнать (еще в этом мире) (и они легко найдут свои дома в Раю).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:6
Поэтому Он сказал:(ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ اللَّهُ) «Это потому, что они возненавидели ниспосланное Аллахом», т.е. не пожелали его и невзлюбили это,(فَأَحْبَطَ أَعْمَـلَهُمْ) «и Он сделал тщетными их деяния!».
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo in tansurul laaha yansurkum wa yusabbit aqdaamakum
КулиевО те, которые уверовали! Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам и утвердит ваши стопы.
Абу АдельО вы, которые уверовали! Если поможете Аллаху [если вы будете усердствовать на Его пути], поможет Он вам (против ваших врагов) и укрепит ваши стопы [даст вам поддержку] (во время сражения).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:7
Слова Аллаха:(يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِن تَنصُرُواْ اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ ) «О те, которые уверовали! Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам и утвердит ваши стопы». Подобны словам Его:(وَلَيَنصُرَنَّ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ) «Аллах непременно помогает тому, кто помогает Ему»(22:40). Воздаяние будет соответствовать делам. Поэтому Аллах сказал:(وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ) «и утвердит ваши стопы».
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
Wallazeena kafaroo fata's al lahum wa adalla a'maalahum
КулиевГибель тем, которые не уверовали! Он сделает тщетными их деяния.
Абу АдельА те, которые стали неверующими, – пропасть им [погибель им], и Он сведет на нет их деяния [лишит их награды за любые их благодеяния].
Тафсир Ибн Касира · аят 47:8
Затем Аллах говорит:(وَالَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعْساً لَّهُمْ) «Гибель тем, которые не уверовали!» Это противоположность(которая ожидает неверующих в отличие от верующих) которым Аллах Всевышний укрепит стопы Своей помощью. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «تَعِسَعَبْدُالدِّينَارِ،تَعِسَعَبْدُالدِّرْهَمِ،تَعِسَعَبْدُالْقَطِيفَةِ،تَعِسَوَانْتَكَسَوَإِذَاشِيكَفَلَاانْتَقَش» «Несчастен раб динара, несчастен раб дирхама, несчастен раб убранства! Он доволен, если даровано ему благо, а если не получает ничего, то сердится. Да пребудет он в проигрыше и не найдет того, кто поможет ему снять колючку, если он укололся ею». Это значит: пусть Аллах не исцелит его.(وَأَضَلَّ أَعْمَـلَهُمْ) «в заблуждении дела их» т.е.(неверующие) не будут иметь успеха(от их дел) и Он лишит их награды за любые их благодеяния.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ
Zaalika bi annahum karihoo maaa anzalal laahu faahbata a'maalahum
КулиевЭто потому, что они возненавидели ниспосланное Аллахом, и Он сделал тщетными их деяния!
Абу АдельЭто – за то, что они возненавидели то, что ниспослал Аллах [Коран], и Он сделает тщетными их деяния.
Тафсир Ибн Касира · аят 47:9
Поэтому Он сказал:(ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ اللَّهُ) «Это потому, что они возненавидели ниспосланное Аллахом», т.е. не пожелали его и невзлюбили это,(فَأَحْبَطَ أَعْمَـلَهُمْ) «и Он сделал тщетными их деяния!». Поэтому Он сказал:(ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ اللَّهُ) «Это потому, что они возненавидели ниспосланное Аллахом», т.е. не пожелали его и невзлюбили это,(فَأَحْبَطَ أَعْمَـلَهُمْ) «и Он сделал тщетными их деяния!».
۞ أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۚ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْۖ وَلِلْكَـٰفِرِينَ أَمْثَـٰلُهَا
Afalam yaseeroo fil ardi fayanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim; dammaral laahu 'alaihim wa lilkaafireena amsaaluhaa
КулиевНеужели они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? Аллах уничтожил их, и неверующих ожидает подобное этому.
Абу АдельРазве они [эти неверующие] не странствовали по земле и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов), кто был до них [которые не приняли Слово Аллаха, с которым к ним были посланы пророки]? Аллах погубил их (ниспослав на них наказание), и для неверных (которые упорствуют в неверии) – (ожидается) подобное этому (наказание).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:10
Аллах говорит:(أَفَلَمْ يَسِيرُواْ) «Разве они не ходили(странствовали)» - имеются в виду те, кто придавали Аллаху сотоварищей и считали Его Посланника лжецом,(فِى الاٌّرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ) «по земле, и не видели, каким был конец их предшественников? Аллах уничтожил их». Аллах покарал их за их отрицание и неверие, и спас из них только верующих. Поэтому здесь сказано:(وَلِلْكَـفِرِينَ أَمْثَـلُهَا) «и неверующих ожидает подобное этому».
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ
Zaalika bi annal laaha mawlal lazeena aamanoo wa annal kaafireena laa mawlaa lahum
КулиевЭто потому, что Аллах является Покровителем верующих, а у неверующих нет покровителя.
Абу АдельЭто [что неверующих ожидает подобное наказание] – потому, что Аллах является Покровителем [Помощником] тех, которые уверовали, и потому, что у неверных нет покровителя [помощника, который бы защитил их].
Тафсир Ибн Касира · аят 47:11
Далее Аллах говорит:(ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ الْكَـفِرِينَ لاَ مَوْلَى لَهُمْ )
«Это потому, что Аллах является Покровителем верующих, а у неверующих нет покровителя».
Абу Суфьян Сахр ибн Харб который был главой многобожников в день
(битвы) при Ухуде спросил(выкрикивая ) о пророке( да благословит его Аллах и приветствует ) о Абу Бакре и Умаре( да будет доволен ими Аллах ) но ему(никто) не ответил , тогда он прокричал: "Они убиты!" Когда Умар Ибн Хаттаб услышал то, что сказал Абу Суфьян, он не удержался и сказал: «Ты лжешь, о враг Аллаха! Те, кого ты назвал, живы, и нас осталось в живых достаточно(много), чтобы сурово покарать тебя!» Абу Суфьян ответил: "Дело сделано. Эта победа — ответ на вашу победу при Бадре. На войне судьба непостоянна." Затем пошел напевая: «Слава Хубалю, слава Хубалю!».(Хубаль: языческий идол — прим. пер.). На что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал(сподвижникам): «أَلَاتُجِيبُوهُ؟» «Разве вы не ответите ему?» Люди спросили: «Что же нам сказать, О, Посланник Аллаха?» Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « قُولُوا: اللهُأَعْلَىوَأَجَل» «Скажите: Аллах —Возвышенный и Величественный». Абу Суфьян сказал: «У нас есть аль-Узза, а у вас нет аль-Уззы»(Аль-Узза: другой языческий идол — прим. пер.). Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) вновь сказал: «أَلَاتُجِيبُوهُ؟» «Разве вы не ответите ему?» Люди снова спросили: «Что же нам сказать, Посланник Аллаха?» Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «قُولُوا: اللهُمَوْلَانَاوَلَامَوْلَىلَكُم» «Скажите: Аллах — наш Покровитель, а у вас нет покровителя».
إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ ٱلْأَنْعَـٰمُ وَٱلنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ
Innal-laaha yudkhilul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wallazeena kafaroo yatamatta'oona wa yaakuloona kamaa taakuluian'aamu wan Naaru maswallahum
КулиевВоистину, Аллах введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в Райские сады, в которых текут реки. А неверующие пользуются благами и едят, подобно скоту. Их обителью будет Огонь.
Абу АдельПоистине, Аллах введет тех, которые уверовали и творили благие дела, в Сады (Рая), (где) текут под ними реки. А те, которые стали неверными, пользуются (благами этого мира) и едят, как животные (так как у них все заботы только о еде и плотских наслаждениях) (и они даже не думают, что их может постичь наказание), и Огонь [Ада] – (вечное) местопребывание их!
Тафсир Ибн Касира · аят 47:12
Затем Аллах сказал:(إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ جَنَـتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الاٌّنْهَـرُ) «Воистину Аллах введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в Райские сады, в которых текут реки», т.е. в День Воскресения.(وَالَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الاٌّنْعَـمُ)
«А неверующие пользуются благами и едят, подобно скоту». Это значит, что они наслаждаются земной жизнью и, подобно животным, то и делают, что набивают свое чрево. Мирская жизнь стала их единственной заботой.
В «Сахих» также передается, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «الْمُؤْمِنُيَأْكُلُفِيمِعىًوَاحِدٍ،وَالْكَافِرُيَأْكُلُفِيسَبْعَةِأَمْعَاء» " Верующий кушает в одну кишку, неверующий же есть в семь " (Т.е.верующему достаточно в семь раз меньше пищи чтоб утолить голод – прим .ред) Аллах сказал:(وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ) «Их обителью будет Огонь»,- т.е. в День Воздаяния для них.
Сахих Бухари 5396, ибн Маджа 3256, Муслим 2062.
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَـٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
Wa ka ayyim min qaryatin hiya ashaddu quwwatam min qaryatikal lateee akhrajatka ahlaknaahum falaa naasira lahum
КулиевСколько же селений, которые превосходили силой твое селение, изгнавшее тебя, Мы погубили! У них не было помощников.
Абу АдельСколько (было) селений, (обитатели которых были) более сильны мощью, чем твое (о, Посланник) селение [чем Мекка], (жители) которого тебя изгнали, Мы погубили [наказали], и не (было) им помощника (который бы их спас от наказания Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 47:13
(وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِى أَخْرَجَتْكَ) «Сколько же селений, которые превосходили силой твое селение, изгнавшее тебя», имеется в виду Мекка,(أَهْلَكْنَـهُمْ فَلاَ نَـصِرَ لَهُمْ) «Мы погубили! И не(оказалось) у них помощников». В этом аяте содержатся сильная угроза и строгое предупреждение мекканцам за то, что они отвергли Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), Господина всех посланников и Печать всех пророков. Если Аллах уничтожил их предшественников, которые обладали большей силой чем они, по причине того, что они отвергали своих посланников, так как же по их мнению Аллах поступит с ними в этой и в Будущей жизни? От многих из них отдалено(отстрочено) наказание в этой жизни по причине благословения присутствия(среди них) посланника - пророка милости. Но наказание в изобилие постигнет неверующих в день их возврата. Как еще сказал Аллах:(يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ مَا كَانُواْ يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُواْ يُبْصِرُونَ) «Они не смогут спастись на земле, и не будет у них покровителей и помощников вместо Аллаха. Их мучения будут приумножены, ведь они не могли слышать и не видели»(11:20) Слова Аллаха:(مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِى أَخْرَجَتْكَ)
«твое селение, изгнавшее тебя», означают: «его жители, изгнавшие тебя из своего народа».
Ибн абу Хатим сообщил, от Ибн 'Аббаса
(да будет доволен им Аллах), что, когда Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) покинул Мекку и спрятался в пещере, он повернулся в сторону Мекки и сказал: «أَنْتِأَحَبُّبِلَادِاللهِإِلَىاللهِ،وَأَنْتِأَحَبُّبِلَادِاللهِإِلَيَّ،وَلَوْلَاأَنَّالْمُشْرِكِينَأَخْرَجُونِيلَمْأَخْرُجْمِنْك» «Из всех городов Аллаха ты — самый любимый для Аллаха. Из всех городов Аллаха ты — са¬мый любимый и для меня. Если бы меня не изгнали язычники, я бы никогда не покидал тебя». Самым презренным врагом является тот, кто воюет против Аллаха на Его священной земле, кто убивает человека, который не собирался его убивать, или кто убивает из мести времен невежества, и(об этом) Аллах ниспослал Своему Пророку(Да благословит его Аллах и приветствует!):(وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِى أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَـهُمْ فَلاَ نَـصِرَ لَهُمْ ) «Сколько же селений, которые превосходили силой твое селение, изгнавшее тебя, Мы погубили! У них не было помощников».
Табари 165/22.
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهْوَآءَهُم
Afaman kaana 'alaa baiyinatim mir Rabbihee kaman zuyyina lahoo sooo'u 'amalihee wattaba'ooo ahwaaa'ahum
КулиевРазве тот, кто следует ясному доказательству от своего Господа, подобен тем, которым представилось прекрасным зло их деяний и которые потакали своим желаниям?
Абу АдельРазве же тот, кто (опирается) на ясное знамение [четкое доказательство] от своего Господа (и знание о Его единственности), таков (по сравнению), как тот, которому разукрашено (сатаной) зло его деяния? Они последовали за своими прихотями (и совершали то порочное, к чему склоняли их души)!
Тафсир Ибн Касира · аят 47:14
Аллах говорит:(أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ) «Разве тот, кто следует ясному доказательству от своего Господа», », т.е. кто обладает верой и убежденностью относительно повелений Аллаха и его религии, благодаря верному руководству и знанию, которые Аллах ниспослал в Своем Писании, и благодаря чистой фитре(врожденном качестве единобожия) на котором его создал Аллах.(كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُواْ أَهْوَاءَهُمْ) «Подобен тем, которому разукрашено(сатаной)
зло его деяния? Они последовали за своими прихотями?» Аллах говорит, что, конечно же, это не так.
Подобно этому Аллах сказал:
(أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى) «Разве тот, кто знает, что ниспосланное тебе является истиной, может быть подобен слепцу?»(13:19). А также:(لاَ يَسْتَوِى أَصْحَـبُ النَّارِ وَأَصْحَـبُ الْجَنَّةِ أَصْحَـبُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَآئِزُونَ ) «Не равны обитатели Огня и обитатели Рая. Обитатели Рая, они – достигшие успеха».(59:20)
Ада.
مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنْهَـٰرٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ وَأَنْهَـٰرٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّىۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْۖ كَمَنْ هُوَ خَـٰلِدٌ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ
Masalul jannatil latee wu'idal muttaqoona feehaaa anhaarum mim maaa'in ghayri aasininw wa anhaarum mil labanil lam yataghaiyar ta'muhoo wa anhaarum min khamril lazzatil lishshaaribeena wa anhaarum min 'asalim musaffanw wa lahum feeha min kullis samaraati wa maghfiratum mir Rabbihim kaman huwa khaalidun fin naari wa suqoo maaa'an hameeman faqatta'a am'aaa'ahum
КулиевВот описание Рая, обещанного богобоязненным! В нем текут реки из воды, которая не застаивается, реки из молока, вкус которого не изменяется, реки из вина, дарующего наслаждение пьющим, и реки из очищенного меда. В нем для них уготованы любые фрукты и прощение от их Господа. Неужели они подобны тем, которые вечно пребывают в Огне и которых поят кипящей водой, разрывающей их кишки?
Абу АдельОбраз [подобие] (райского) сада, который обещан (Аллахом) остерегавшимся (ослушания Его): там – реки из воды не портящейся [не изменяющейся] и реки из молока, вкус которого не меняется, и реки из вина, приятного для пьющих, и реки из меду очищенного. И для них там [в Раю] всякие плоды и прощение от их Господа. ... (И тот, который стал обладателем райских удовольствий) (сравним) с тем, кто вечно пребывает в Огне [Аду] и кого поят (самой, самой) кипящей водой, и она рассекает их кишки.
Тафсир Ибн Касира · аят 47:15
Затем Аллах сказал:(مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِى وُعِدَ الْمُتَّقُونَ) «Образ сада, который обещан богобоязненным!» 'Икрима прокомментировал:(مَّثَلُ الْجَنَّةِ) «Образ сада» Вот его описание:( فِيهَآ أَنْهَارٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ ) «В нем текут реки из воды, которая не застаивается», т.е. которая не меняется. Катада, Ад- Даххак, Атаа аль-Хурасани сказали: « Не издающая неприятного запаха» . Арабы называют застоявшуюся воду, у которой изменился запах "асина" Это значит, что это будет чистая вода не поменявшая своего запаха. Абдулла(Ибн Масуд)(Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Райские реки извергаются с гор из мускуса».(وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ)
«Реки из молока, вкус которого не изменяется». – т.е. они такие же белые, сладкие и жирные, как молоко.
В хадисе сообщается: «Оно не исходит из вымени скота».
(وَأَنْهَـرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّـرِبِينَ) «Реки из вина, дарующего наслаждение пьющим». Это значит, что они не имеют неприятного вкуса и запаха, которые присущи вину этого мира. Райское вино отличается совершенным видом, вкусом и ароматом. Как сказал Аллах:(لاَ فِيهَا غَوْلٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ) «он не лишает рассудка и не опьяняет»(37:47),(لاَّ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ ) «от которого не болит голова и не теряют рассудок»(56:19).(بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـرِبِينَ ) «белого(цветом) и приятного для пьющих(его)».(37:46)
.
В хадисе сказано: «Его не давили люди ногами».
(وَأَنْهَـرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى) «И реки из очищенного меда». Этот мед не содержит никаких примесей, у него красивый цвет, насыщенный вкус и приятный аромат. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «(Он) не исходит из чрева пчел». Имам Ахмад передал от Хакима ибн Ма'авия, который рассказал со слов своего отца, что он слышал, как Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «فِيالْجَنَّةِبَحْرُاللَّبَنِوَبَحْرُالْمَاءِوَبَحْرُالْعَسَلِوَبَحْرُالْخَمْرِ،ثُمَّتُشَقَّقُالْأَنْهَارُمِنْهَابَعْد» «Поистине в Раю есть море меда, море вина, море молока и море воды, и оттуда берут начало реки»
.
В «Сахихе» сообщается: «
إِذَاسَأَلْتُمُاللهَتَعَالىفَاسْأَلُوهُالْفِرْدَوْسَفَإِنَّهُأَوْسَطُالْجَنَّةِ،وَأَعْلَىالْجَنَّةِ،وَمِنْهُتُفَجَّرُأَنْهَارُالْجَنَّةِ،وَفَوْقَهُعَرْشُالرَّحْمن» «Когда вы молите Аллаха, то просите у Него Фирдаус, ибо это — центр Рая и его наивысший уровень, над которым находится Трон Милосердного. Из него вытекают райские реки».Аль-Хафиз ат-Табарани, ссылаясь на слова 'Асыма, сообщил, что ибн 'Амир отправился с делегацией к Посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) и спросил его: «Посланник Алла¬ха, куда мы придем в Раю?» Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «К рекам из очищенного меда, к рекам из вина, от которого не болит голова, и нет сожаления, и к рекам из молока, вкус которого не меняется, и их вода не застаивается. И будут там неведомые вам фрукты и чистые супруги». Он спросил: «Посланник Аллаха, у нас там будут благочестивые супруги?» Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Благочестивые супруги для благочестивых мужей. Вы будете наслаждаться ими, как на земле, и они вами, но они не будут рожать детей».Анас ибн Малик(да будет доволен им Аллах) сказал: «Вы, наверное, думаете, что райские реки текут по канавам в земле? Нет, клянусь Аллахом, они текут на поверхности земли. Их берега — полый жемчуг, дно — благоухающий мускус».(وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَتِ) «В нем для них уготованы любые фрукты». Как еще сказал Аллах:(يَدْعُونَ فِيهَا بِكلِّ فَـكِهَةٍ ءَامِنِينَ ) «Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопас¬ности»(44:55). А также:(فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـكِهَةٍ زَوْجَانِ ) «В них обоих(имеется) из всех плодов по паре(по два вида)».(55:52) Слова Аллаха:(وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ) «И прощение от их Господа», т.е. вдобавок ко всему этому. (كَمَنْ هُوَ خَـلِدٌ فِى النَّارِ) «Неужели они подобны тем, которые вечно пребывают в Огне». То есть: «Раз¬ве могут те, у которых будут дома в Раю, быть подобны тем, которые будут вечно пребывать в Аду?» Конечно, они не равны, как не равны между собой те, кто будут находиться на высших и низших ступенях.(وَسُقُواْ مَآءً حَمِيماً) «И которых поят кипящей водой», т.е. это вода будет невыносимо горячей,(فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ) «разрывающей их кишки?», т.е. разрывающей все внутренности.
Имам Ахмад 5/5, ат-Тирмизи 2571, хадис хасан, достоверный; «Фатх аль-Барри 14/6; Табарани 211/19, Ахмад 4/13-14; в этих двух садах.
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنْ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهْوَآءَهُمْ
Wa minhum mai yastami' ilaika hattaaa izaa kharajoo min 'indika qaaloo lillazeena ootul 'ilma maazaa qaala aanifaa; ulaaa'ikal lazeena taba'al laahu 'alaa quloobihim wattaba'ooo ahwaaa'ahum
КулиевСреди них есть такие, которые слушают тебя. Когда они вышли от тебя, то сказали тем, которым было даровано знание: «Что он сказал только что?». Это - те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям.
Абу АдельИ среди них [тех неверующих, которые наслаждаются и едят как животные] есть те, кто прислушивается к тебе [о, Посланник] (и это – лицемеры). А когда они выходят от тебя (прослушав твои наставления и проповеди), то (усмехаясь) говорят тем, которым даровано знание [ученым из числа сподвижников]: «Что это такое он [Пророк] говорил сейчас недавно (мы даже не обратили внимание на его речь)?» Те (лицемеры) являются теми, сердца которых запечатал Аллах (и поэтому они не могут уверовать и их сердца не направляют их ни к чему благому) и которые последовали за своими прихотями (и стали неверными и высокомерными).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:16
Всевышний Аллах говорит о лицемерах, их глупости и недостатке понимания. Лицемеры сидели на собрании и слушали Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), но ничего так и не поняли, а покидая собрание,(قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ) «сказали тем, которым было даровано знание», имеется в виду его сподвижникам(да будет доволен ими Аллах):(قَالَ ءَانِفاً) «"Что он сказал только что?"». Они не понимали сути его слов и не придавали им значения. Аллах сказал:(أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُواْ أَهْوَآءَهُمْ) «Это те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям». Это значит, что они не обладают здравым смыслом и не имеют правильных намерений.
وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْاْ زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَـٰهُمْ تَقْوَٮٰهُمْ
Wallazeenah tadaw zaadahum hudanw wa aataahum taqwaahum
КулиевТем, кто следует прямым путем, Он увеличивает их приверженность прямому пути и дарует их богобоязненность.
Абу АдельА тем, которые последовали (истинным) путем, Он увеличит истинность пути и дарует им их (качество) остережения (от грехов).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:17
Аллах говорит:( وَالَّذِينَ اهْتَدَوْاْ زَادَهُمْ هُدًى ) « А тем, которые последовали(истинным) путём, Он увеличит истинность пути» т. е те которые стремятся к прямому пути, им помогает Аллах следовать верным путем, укрепляет их на нем и добавляет им(дел ведущих к Раю)(وَءَاتَـهُمْ تَقُوَاهُمْ) «И дарует им богобоязненность», т.е. вдохновляет их на верное руководство.
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةًۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَٮٰهُمْ
Fahal yanzuroona illas Saa'ata an taatiyahum baghtatan faqad jaaa'a ashraatuhaa; fa-annnaa lahum izaa jaaa'at hum zikraahum
КулиевНеужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно? Ведь уже явились его приметы. Разве они смогут помянуть назидание, когда он явится к ним?
Абу АдельРазве они [неверующие] ждут чего-либо еще, кроме Часа [наступления Судного Дня], который явится к ним внезапно? Ведь пришли уже (некоторые) признаки его (но они все равно от этого не взяли пользу). И к чему (будет) для них назидание [какая польза будет для них от нее], когда (Судный Час) настанет для них?
Тафсир Ибн Касира · аят 47:18
Затем Аллах говорит:(فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً) «Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно?», а они беспечны(в подготовке) к нему.(فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا) «Ведь пришли уже(некоторые) признаки его», т.е. предзнаменования о его приближении. Подобно этому Аллах сказал:(هَـذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الاٍّوْلَى - أَزِفَتِ الاٌّزِفَةُ ) « Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели.(И вот уже) приблизилось Наступающее »(53: 56-57), а также сказал:(اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ) «Приблизился Час, и раскололся месяц»(54:1),(أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ) «Веление Аллаха придет, и не пытайтесь это ускорить»(16:1).(اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَـبُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ ) «Приблизился к людям расчет с ними(за все совершённые деяния), а они(живут) в беспечности отвращаясь(от размышлений о расчёте)»(21:1). Также сама миссия Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) является одним из предзнаменований(Судного дня), так как он — Печать(аль-хатим) всех посланников, посредством которого Аллах довел до совершенства Его религию и представил доказательства обитателям обоих миров(людям и джинам). Посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) были сообщены знамения Часа, которые не были открыты другим пророкам, как разъяснено это(во многих)
местах.
Бухари передал, что Сахль ибн Са'ад
(да будет доволен им Аллах) сказал: «Я был свидетелем того, как(однажды) Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) соединил друг с другом средний и указательный пальцы и сказал: «بُعِثْتُأَنَاوَالسَّاعَةَكَهَاتَيْن» "Я был направлен(к людям), когда Час этот(стал столь же близок к ним, как близки) между собой два этих(пальца)"».Далее Аллах Всевышний говорит:(فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ) « И к чему(будет) для них назидание , когда(Судный Час) настанет для них? » -т.е. каким образом назидание сможет помочь неверующим, когда уже наступит День Воскресения?. Как еще сказал Аллах(об этом):(يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنسَـنُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى)«(в тот день приведут Геенну), и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поми¬нание?»(89:23). И сказал также:(وَقَالُواْ ءَامَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِ بَعِيدٍ ) «Они(неверующие ) скажут: «Мы уверовали в Него!» Но как им добраться(до Веры) из далекого места(в этом положении)?» (34:52)
День Суда; неверующие; Фатх аль Барри 8/565.
فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَٮٰكُمْ
Fa'lam annahoo laaa ilaaha illal laahu wastaghfir lizambika wa lilmu'mineena walmu'minaat; wallaahu ya'lamu mutaqallabakum wa maswaakum
КулиевЗнай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за верующих мужчин и верующих женщин. Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители.
Абу АдельЗнай же, что нет (никакого истинного) бога, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за (грехи) (всех) верующих мужчин и верующих женщин. И Аллах знает и место ваших действий (которые вы совершаете в этом мире) и ваше (конечное) пристанище [место в Раю или Аду]!
Тафсир Ибн Касира · аят 47:19
Слова Аллаха:(فَاعْلَمْ أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلأاللَّهِ) «Знай же, что нет божества, кроме Аллаха». Аллах Всевышний сообщает о том, что поистине, нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха. И то, что Он является истинным богом, не противоречит тому, чтобы Он повелевал людям, знать это. Поэтому, далее также идёт повеление:(وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَـتِ)
«И проси прощения за свой грех и за верующих мужчин и верующих женщин».
В «Сахихе» сообщается, что Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) обращался к Аллаху со словами: «اللْهُمَّاغْفِرْلِيخَطِيئَتِيوَجَهْلِيوَإِسْرَافِيفِيأَمْرِيوَمَاأَنْتَأَعْلَمُبِهِمِنِّي،اللْهُمَّاغْفِرْلِيهَزْلِيوَجِدِّي،وَخَطَئِيوَعَمْدِي،وَكُلُّذلِكَعِنْدِي» «Аллах, прости мне мой грех и мое невежество, неумеренность в моих делах и то, о чем Ты знаешь лучше меня! О Аллах, прости мне(сделанное) мной всерьез и в шутку, по ошибке и намеренно, ибо все это мне присуще!» Там же сообщается, что в конце молитвы он говорил: «О Аллах, прости мне совершенное мной прежде и то, что еще не совершено, то, что я совершил тайно и что совершил явно, и то, о чем Ты знаешь лучше меня! Нет божества, кроме Тебя!» Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يَاأَيُّهَاالنَّاسُتُوبُواإِلَىرَبِّكُمْ،فَإِنِّيأَسْتَغْفِرُاللهَوَأَتُوبُإِلَيْهِفِيالْيَوْمِأَكْثَرَمِنْسَبْعِينَمَرَّة» «О люди! Кайтесь своему Господу! Клянусь Аллахом, я больше, чем семьдесят раз, в день каюсь и прошу прощения у Аллаха».В другом хадисе сказано: «Часто говорите: "Нет бога, кроме Аллаха" и просите прощения. Поистине Иблис сказал: "Я погубил людей грехами, а они меня губят словами: 'Нет бога, кроме Аллаха' и: 'Прости, Господи!' Когда я вижу это, я гублю их страстями, и они считают, что они на правильном пути"»(Абу Я'ля 136, )
.
В одном предании сообщается, что Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) поведал: «Иблис сказал: "Клянусь Твоим могуществом и величием, что я буду сбивать их с пути, пока их души находятся в их телах". Аллах сказал: "Клянусь Моим могуществом и величием, что Я буду прощать их, когда они будут просить прощения"».
. Хадисов о прошении прощения, очень много.
Слова Аллаха:
(وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ) «Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители», т.е. Он ведает о всех ваших мирских делах и о вашем ночном пребывании. Подобно этому Аллах сказал:(وَهُوَ الَّذِى يَتَوَفَّـكُم بِالَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ) «Он — Тот, Кто забирает ваши души ночью и знает, что вы делаете днем»(6:60), и сказал также:(وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الاٌّرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِى كِتَابٍ مُّبِينٍ ) «Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием. Аллах знает их место пребывания и место хранения(утробы матерей или могилы). Все это записано в ясном Писании»(11:6)
.
Ибн 'Аббас сказал: «"О ваших передвижениях" — в земной жизни, "и вашей обители" — в следующей жизни». Похожий комментарий дал Судди: «О ваших передвижениях на земле и вашей обители в могилах». Но ближе к истине первое толкование.
Сахих Бухари 6398, Муслим 2719, ибн Хаббан 957; Сахих Муслим 771, абу Дауд 509, ат-Тирмизи 3422, Ахмад 1/102; Сахих Бухари 621, Муслим 2702, ан-Насаи 446; Ахмад 3/76, Хаким 4/261.
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌۖ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُۙ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ
Wa yaqoolul lazeena aamanoo law laa nuzzilat Sooratun fa izaaa unzilat Sooratum Muhkamatunw wa zukira feehal qitaalu ra aytal lazeena fee quloobihim maraduny yanzuroona ilaika nazaral maghshiyyi 'alaihi minal mawti fa'awlaa lahum
КулиевВерующие говорят: «Почему не ниспослана сура о джихаде?». Когда же ясная сура, в которой упоминалось сражение, была ниспослана, ты увидел, что те, чьи сердца поражены недугом, смотрят на тебя взглядом потерявших сознание перед смертью. Для них предпочтительнее было бы
Абу АдельИ говорят те, которые уверовали [[В данном аяте это однозначно сподвижники Посланника Аллаха.]]: «О, если бы была ниспослана сура (в которой нам Аллах повелевает сражаться против неверующих)!» А когда ниспосылается ясно изложенная сура [в которой явно разъясняется], и в ней [в этой суре] поминается сражение [повелевается борьба на пути Аллаха], ты (о, Посланник) видишь, как те, в чьих сердцах болезнь [в чьих душах сомнения, а это – лицемеры], смотрят на тебя взором, который наполнен страхом смерти. Лучше бы для них [для тех, в чьих душах сомнения] –
Тафсир Ибн Касира · аят 47:20
Всевышний Аллах сообщил о верующих, которые желали, чтобы джихад(священная война) стал узаконен. Когда же Аллах вменил джихад в обязанность, многие из них стали уклоняться от него. В другом аяте Аллах сказал:(أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّواْ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُواْ الصَّلَوةَ وَءَاتُواْ الزَّكَوةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلا أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَـعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالاٌّخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى وَلاَ تُظْلَمُونَ فَتِيلاً ) «Разве ты не видел тех, кому было сказано: "Уберите руки(не пытайтесь сражаться), совершайте намаз и выплачивайте закят". Когда же им было предписано сражаться, некоторые из них стали бояться людей так, как боятся Аллаха, или даже более того. Они сказали: "Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты предоставил отсрочку на небольшой срок!" Скажи: "Мирские блага непродолжительны, а Последняя жизнь лучше для того, кто богобоязнен. Вы же не будете обижены даже на величину нити на финиковой косточке"». (4:77)
.
Здесь Аллах сказал:
(وَيَقُولُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوْلاَ نُزِّلَتْ سُورَةٌ) «Верующие говорят: "Почему не ниспослана сура?"», т.е. в которой говорится о сражении.(فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ) «Когда же ясная сура, в которой упоминалось сражение, была ниспослана, ты увидел, что те, чьи сердца поражены недугом, смотрят на тебя взглядом потерявших сознание перед смертью». Это значит, что при встрече с врагом они чуть ли не теряли сознание от страха, ужаса и трусости.
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
Taa'atunw wa qawlum ma'roof; fa izaa 'azamal amru falaw sadaqul laaha lakaana khairal lahum
Кулиевповиноваться и говорить слово доброе. Если же дело решено, то для них лучше быть верными Аллаху.
Абу Адельповиновение (Аллаху) и (говорить) слово благое [соответствующее Закону Аллаха]! А когда твердо решено дело [повелевается сражение] (они выступают против или же не участвуют в нем), то если бы они были правдивы с Аллахом (в своей вере и подчинении), (это) было бы лучше для них.
Тафсир Ибн Касира · аят 47:21
Затем Аллах ободрил их словами:(فَأَوْلَى لَهُمْطَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ) «Для них предпочтительнее повиноваться и говорить слово доброе», т.е. для них будет лучшим послушание и повиновение, которое соответствует данному времени.(فَإِذَا عَزَمَ الاٌّمْرُ) «Если же дело решено», т.е. при обострении ситуации и наступлении войны,(فَلَوْ صَدَقُواْ اللَّهَ) «то быть верными Аллаху», т.е. они должны быть искренними перед Аллахом.(لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ) «для них лучше»
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُواْ فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرْحَامَكُمْ
Fahal 'asaitum in tawallaitum an tufsidoo fil ardi wa tuqatti'ooo arhaamakum
КулиевМожет быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Абу АдельА может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
Тафсир Ибн Касира · аят 47:22
Слова Аллаха:(فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ) «Может быть, если вы станете отклоняться», т.е. если вы станете отклоняться от джихада,(أَن تُفْسِدُواْ فِى الاٌّرْضِ وَتُقَطِّعُواْ أَرْحَامَكُمْ) «то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи», т.е. вернетесь к обычаям эпохи невежества: кровопролитию и порыванию родственных уз.
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَـٰرَهُمْ
Ulaaa'ikal lazeena la'anahumul laahu fa asammahum wa a'maaa absaarahum
КулиевТаких Аллах проклял и лишил слуха и ослепил их взоры.
Абу АдельЭто – те, которых проклял Аллах [отдалил от Своего милосердия]. Он оглушил их (так, что они не слышат то, в чем польза для них) и ослепил их взоры (так, что они не видят истину).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:23
Поэтому Аллах сказал:(أَوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَـرَهُمْ )
«Таких Аллах проклял и лишил слуха и ослепил их взоры». Это указывает на запрет распространения нечестия на земле в целом и на запрет порывания родственных связей в частности. Аллах повелел сеять на земле благочестие и поддерживать родственные отношения. На эту тему существует много хадисов.
У Бухари со ссылкой на Абу Хурайру сообщается, что Пророк
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «خَلَقَاللهُتَعَالَىالْخَلْقَفَلَمَّافَرَغَمِنْهُقَامَتِالرَّحِمُفَأَخَذَتْبِحَقْوِالرَّحْمنِعَزَّوَجَلَّفَقَالَ: مَهْ،فَقَالَتْ: هذَامَقَامُالْعَائِذِبِكَمِنَالْقَطِيعَةِ،فَقَالَتَعَالَى: أَلَاتَرْضَيْنَأَنْأَصِلَمَنْوَصَلَكِوَأَقْطَعَمَنْقَطَعَكِ؟قَالَتْ: بَلَى،قَالَ: فَذَاكِلَك» «После того как Аллах создал(все) сотворенное,(со своего места) поднялись родственные связи и ухватилась за бока Всемилостивого"(то есть, принялась умолять Его) , Который спросил: "В чем дело?" Они сказали: "Это — место того, кто прибегает к Твоей защите от разрыва".(Тогда Аллах) спросил: "Удовольствуетесь ли вы тем, что Я награжу того, кто станет вас поддерживать, и порву с тем, кто станет порывать вас?" Они ответили: "Да, о Господь мой!" —(и Аллах) сказал: "Да будет так!"». Абу Хурайра(да будет доволен им Аллах) сказал: «Прочтите, если желаете:(فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُواْ فِى الاٌّرْضِ وَتُقَطِّعُواْ أَرْحَامَكُمْ ) "А может быть, вы, если отвернётесь(от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника) , будете сеять беспорядок на земле и порывать родственные связи? » Имам Ахмад, со слов Абу Бакра(да будет доволен им Аллах), передал следующие слова Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует): «مَامِنْذَنْبٍأَحْرَىأَنْيُعَجِّلَاللهُتَعَالَىعُقُوبَتَهُفِيالدُّنْيَا،مَعَمَايَدَّخِرُلِصَاحِبِهِفِيالْاخِرَةِ،مِنَالْبَغْيِوَقَطِيعَةِالرَّحِم» «Более всего скорого наказания Аллаха в этом мире, наряду с(наказанием), которое Он припасет для человека в мире вечном, заслуживает такой грех, как разрыв родственных связей и(проявление) несправедливости»Имам Ахмад передал от Савбана, что Посланник Аллаха( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал : «مَنْسَرَّهُالنَّسَاءُفِيالْأَجَلِوَالزِّيَادَةُفِيالرِّزْقِ،فَلْيَصِلْرَحِمَه» «Пусть(человек) желающий, чтобы удел его был увеличен, а срок жизни продлён, поддерживает связи со своими родственниками». Имам Ахмад передал от Абдуллы ибн ' Амра, что Посланник Аллаха( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал: «تُوضَعُالرَّحِمُيَوْمَالْقِيَامَةِلَهَا(حُجْنَةٌ كَحُجْنَةِ)الْمِغْزَلِتَكَلَّمُبِلِسَانٍطَلِقٍذَلِقٍ،فَتَقْطَعُمَنْقَطَعَهَاوَتَصِلُمَنْوَصَلَهَا» " В День воскресения родственные связи будут подвешены подобно нити подвешенной на вязальный крючок, которые будут ясно говорить и соединятся они у тех кто их поддерживал и разорвутся у тех кто их разрывал."(Имам Ахмад 2/209) 'Амру ибн Шу'айб сообщил со слов своего деда, что к Посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) однажды пришел человек и сказал: «О Посланник Аллаха! У меня есть родственники, с которыми я поддерживаю родствен¬ные связи, а они порывают их, я делаю им добро, а они причиняют мне зло. Может, мне поступать как они?» Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Нет, а то они все оставят друг друга. Наоборот, постарайся улучшить их связи. Поистине Аллах будет помогать тебе, пока ты продолжаешь так поступать»Имам Ахмад также сообщил со слов 'Абдуллы ибн 'Амру(да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّالرَّحِمَمُعَلَّقَةٌبِالْعَرْشِ،وَلَيْسَالْوَاصِلُبِالْمُكَافِىءِ،وَلكِنِالْوَاصِلُالَّذِيإِذَاقُطِعَتْرَحِمُهُوَصَلَهَا» «Родственные связи подвешены к трону. Не тот поддерживает родственные связи, кто отвечает тем же; по-настоящему поддерживает их тот, с кем порывают родственные узы, а он их связывает».
.»
В хадисе кудси Пророк
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Аллах сказал: "Я — Милостивый(ар-Рахман), и Я сотворил родственные связи(ар-рахим), образовав это слово от Своего имени, и Я награжу того, кто станет их поддерживать, а того, кто будет их порывать, Я отдалю"»
.
Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) также сказал: «Души(подобны) воинам, призванным(в войско): те из них, которые узнают друг друга, объединяются, а те, которые друг друга не узнают, расходятся». В другом хадисе Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Когда люди станут показывать свои знания и пренебрегать деяниями, когда они станут любить друг друга на словах, ненавидеть в душе и разрывать родственные связи, тогда Могучий и Великий Аллах проклянет их, лишит их слуха и ослепит их взоры»
Сахих Бухари 4830-4832, Муслим 2554, Ахмад 2/330, ибн Хаббан 441 ; Сахих Имам Ахмад 5/36-37, Абу Дауд 4902, ат-Тирмизи 2511и ибн Маджа 4211; Сахих Ахмад 5/279 , Муслим 2557; Имама Ахмад 2/181; Сахих Бухари 5991, имам Ахмад 2/193, ат-Тирмизи 1908, абу Дауд 1697; Сахих. Абу Дауд 1694, ат-Тирмизи 1907, Ахмад 1/194; Табарани 31408; Табарани 6170.
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ
Afalaa yatadabbaroonal Qur-aana am 'alaa quloobin aqfaaluhaa
КулиевНеужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?
Абу АдельНеужели они [эти лицемеры] не задумываются над (наставлениями) Корана? Или на сердцах их затворы (которые не позволяют им принять что-либо из Корана)?
Тафсир Ибн Касира · аят 47:24
Аллах повелевает размышлять над Кораном, стараться понять его смысл и запретил отворачиваться от него. Он сказал:(أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْءَانَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ )
«Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?» Действительно, их сердца заперты на замки, и в них не может проникнуть смысл Корана.
Ибн Джарир передал от отца Хишама ибн 'Урвы который сказал: "В один из дней Посланник Аллаха
( да благословит его Аллах и приветствует ) прочитал:(أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْءَانَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ ) «Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?» На что юноша из жителей Йемена сказал: "Несомненно, что на их сердцах стоят замки(и останутся) до тех пор, пока Аллах Всевышний не откроет или не избавит их от них." И этот юноша так запал в душу Умара, да будет доволен им Аллах, что когда он стал правителем, то призвал его к себе в помощники."
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىۙ ٱلشَّيْطَـٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ
Innal lazeenar taddoo 'alaaa adbaarihim mim ba'di maa tabaiyana lahumul hudash Shaitaanu sawwala lahum wa amlaa lahum
КулиевВоистину, тех, которые обратились вспять после того, как им стал ясен прямой путь, дьявол обольстил и обещал им долгую жизнь.
Абу АдельПоистине, тем, которые обратились вспять [снова стали неверующими] [лицемеры] после того, как стало ясным им прямое руководство [истина] сатана разукрасил им (их грехи) и растянул им (их надежду на долгую жизнь).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:25
Аллах говорит:(إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّواْ عَلَى أَدْبَـرِهِمْ) «Воистину тех, которые обратились вспять», т.е. отвергли истину и вернулись к неверию,(مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطَـنُ سَوَّلَ لَهُمْ) «после того, как им стал ясен прямой путь, сатана обольстил их» - т.е.сатана(шайтан) представил им неверие в прекрасном свете,(وَأَمْلَى لَهُمْ) «и обещал им долгую жизнь» - т.е. таким образом, он обольстил и обманул их.(ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ الاٌّمْرِ)
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِۖ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
Zaalika bi annahum qaaloo lillazeena karihoo maa nazzalal laahu sanutee'ukum fee ba'dil amri wallaahu ya'lamu israarahum
КулиевЭто потому, что они сказали тем, которые возненавидели ниспосланное Аллахом: «Мы будем повиноваться вам в некоторых делах». Аллах знает то, что они скрывают.
Абу АдельЭто [то, что они стали снова неверными] – потому, что они сказали тем, кто возненавидел ниспосланное Аллахом [многобожникам]: «Мы будем повиноваться вам в некоторых делах (а именно во вражде с Исламом)». А Аллах знает их тайны [замыслы].
Тафсир Ибн Касира · аят 47:26
«Это потому, что они сказали тем, которые возненавидели ниспосланное Аллахом: "Мы будем повиноваться вам в некоторых делах"». Они вступили с ними в заговор и стали советовать им зло. Все это присуще лицемерам, дела которых расходятся с тем, что у них в душе. Поэ¬тому Аллах сказал: (وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ) «Аллах знает то, что они скрывают», т.е. Ему известны их тайны и секреты. Подобно этому Аллах сказал:(وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ) «Аллах записывает то, что они замышляют по ночам»(4:81).
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَـٰرَهُمْ
Fakaifa izaa tawaffat humul malaaa'ikatu yadriboona wujoohahum wa adbaa rahum
КулиевНо что же будет, когда ангелы станут умерщвлять их, ударяя по их лицам и спинам?
Абу АдельИ каково же (будет их состояние), когда будут их упокаивать [забирать их души] ангелы, (которые) будут бить их [неверных] по их лицам и их спинам?
Тафсир Ибн Касира · аят 47:27
(فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَـئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَـرَهُمْ )
«Но что же будет, когда ангелы станут умерщвлять их, ударяя по их лицам и спинам?» Другими словами, каково будет их положение, когда к ним придут ангелы, чтобы извлечь их души? Их души станут цепляться за их тела, и тогда ангелы выдернут их с силой, ударяя по ним.
Как еще сказал Аллах:
(وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُواْ الْمَلَـئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَـرَهُمْ) «Если бы ты видел, как ангелы умерщвляют неверующих. Они бьют их по лицу и по спинам»(8:50), а также:(وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّـلِمُونَ فِى غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَـئِكَةُ بَاسِطُواْ أَيْدِيهِمْ) «Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки», чтобы наказать их,(أَخْرِجُواْ أَنفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ ءَايَـتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ) «"Отдайте свои души! Сегодня вам воздадут унизительными мучениями за то, что вы говорили об Аллахе неправду и превозносились над Его знамениями"»(6:93).
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسْخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضْوَٰنَهُۥ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ
Zaalika bi annahumut taba'oo maaa askhatal laaha wa karihoo ridwaanahoo fa ahbata a'maalahum
КулиевЭто - за то, что они последовали за тем, что вызвало ярость Аллаха, и возненавидели то, чем Он доволен, и поэтому Он сделал тщетными их деяния.
Абу АдельЭто [наказание] – (дается им) за то, что они последовали за тем, что разгневало Аллаха, и ненавистно было им Его благоволение [довольство]. И Он [Аллах] сделал тщетными их (благие) дела.
Тафсир Ибн Касира · аят 47:28
Здесь Аллах Всевышний сказал:(ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُواْ مَآ أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَـلَهُمْ ) «Это за то, что они последовали за тем, что вызвало гнев Аллаха, и возненавидели то, чем Он доволен, и поэтому Он сделал тщетными их деяния».
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغَـٰنَهُمْ
Am hasibal lazeena fee quloobihim maradun al lan yukhrijal laahu adghaanahum
КулиевНеужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу (или зависть)?
Абу АдельРазве полагают те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], что Аллах не обнаружит [покажет людям] их злобы [зависть и ненависть]?
Тафсир Ибн Касира · аят 47:29
Аллах говорит:(أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَـنَهُمْ ) «Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу(или зависть)?» То есть: «Неужели лицемеры уверены, что Аллах не раскроет того, что они совершали по от¬ношению к Его верующим рабам?» Но нет! Он предаст огласке их лицемерие, чтобы это увидели те, у кого есть зрение. По этому поводу Аллах ниспослал целую суру(«Покаяние»), в которой он с позором разоблачил лицемеров. Поэтому эту суру еще называют «Опозоривающая». Они питали зависть и злобу к Исламу, его последователям и всем, кто поддерживал его.
وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَـٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـٰهُمْۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَـٰلَكُمْ
Wa law nashaaa'u la-arainaakahum fala 'araftahum bi seemaahum; wa lata'rifan nahum fee lahnil qawl; wallaahu ya'lamu a'maalakum
КулиевЕсли бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам. Но ты непременно узнаешь их по оговоркам. Аллах знает о ваших деяниях.
Абу АдельИ если бы Мы пожелали, то показали бы их [лицемеров] тебе (о, Посланник), и ты бы узнал их по их (особым) приметам [признакам]; и ты, конечно, узнал бы их по смыслу речи (содержание и цель которой – противодействие Исламу и насмешки над верующими). А Аллах знает ваши [всех] деяния (и воздаст каждому тем, чего тот заслуживает)!
Тафсир Ибн Касира · аят 47:30
Затем Аллах говорит:(وَلَوْ نَشَآءُ لأَرَيْنَـكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـهُمْ) «Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам». Аллах говорит: «Если бы Мы пожелали, о Мухаммад, то показали бы тебе их, и ты бы без труда узнавал бы их». Но Аллах не сделал этого по отношению ко всем лицемерам. Он скрыл от него(некоторых), зная об их истинной сущности.(وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ الْقَوْلِ) «Но ты непременно узнаешь их по оговоркам», т.е. то, что проскальзывает в их словах, указывает на их намерение. Человека можно узнать из какой он группы(верующих или лицемеров) по его словам, а именно: по его оговоркам. Повелитель правоверных 'Усман ибн 'Аффан(да будет доволен им Аллах)
сказал: «Человека, прячущего тайну, Аллах выдаст по его выражению лица и обмолвкам».
В хадисе сказано: «Если кто-то скрывает какую-то тайну, то Аллах оденет на него халат этой тайны: если это добро, то это будет халат добра, если же это будет зло, то это будет халат зла».
(Табарани 1702). В некоторых хадисах также были упомянуты имена некоторых лицемеров.
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبْلُوَاْ أَخْبَارَكُمْ
Wa lanabluwannakum hattaa na'lamal mujaahideena minkum wassaabireena wa nabluwa akhbaarakum
КулиевМы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
Абу АдельИ Мы непременно испытаем вас (о, верующие) (повелев вам сражение против врагов Аллаха), чтобы узнать усердствующих (на пути Аллаха) из вас [подчинившихся этому повелению] и терпеливых (в своей вере и трудностях, которые выпали на него), и испытаем сообщения от вас [узнаем, кто из вас правдив, а кто лжец].
Тафсир Ибн Касира · аят 47:31
Слова Аллаха:(وَلَنَبْلُوَنَّكُم) «Мы непременно подвергнем вас испытанию» - т.е. повелениями и запретами,(حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَـهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّـبِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَـرَكُمْ) «до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести». Нет никаких сомнений, что знание Аллаха опережает наступление событий. В этом аяте слова «пока не узнаем» означают: «пока не узнаем, когда это случится» Поэтому ибн 'Аббас об этом и подобных этому аятах говорил: «"Пока не узнаем" значит "пока не увидим"».
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيْــًٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَـٰلَهُمْ
Innnal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi wa shaaaqqur Rasoola mim ba'di maa tabaiyana lahumul hudaa lany yadurrul laaha shai'anw wa sa yuhbitu a'maalahum
КулиевВоистину, те, которые не уверовали, сбивали других с пути Аллаха и откололись от Посланника после того, как им стал ясен прямой путь, нисколько не навредят Аллаху, а Он сделает тщетными их деяния.
Абу АдельПоистине, те, которые стали неверующими, и отклоняли (людей) от пути Аллаха [от Ислама – покорности Ему], и откололись от Посланника [выступили против него] после того, как им стал ясен верный путь [после того, как они увидели чудеса – ясные доказательства того, что Мухаммад является пророком и посланником Аллаха], они никак не повредят Аллаху, и Он сделает тщетными [напрасными] деяния их [лишит их всякой награды в Судный День].
Тафсир Ибн Касира · аят 47:32
Всевышний Аллах говорит о тех, которые не уверовали сами и мешали другим встать на путь Аллаха, которые воспротивились Посланнику, отклонились от него и отвернулись от истины, после того как для них стал ясным прямой путь. Они не причинят никакого вреда Аллаху, но навредят самим себе и потерпят урон в День Воскресения. Аллах сделает тщетными их дела, и они не получат вознаграждения даже весом в крылышко комара за то добро, которое они совершали до того, как стать отступниками. Он сделает их деяния тщетными и полностью сотрет, как обычно благими делами стирает дурные. Как сообщил Абу аль-Алия, сподвижники Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) говорили, что грех не навредит человеку, если он верит в слова: «Нет бога, кроме Аллаха» подобно тому, как благое дело не принесет пользу наряду с многобожием.
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوٓاْ أَعْمَـٰلَكُمْ
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wa laa tubtilooo a'maalakum
КулиевО те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и не делайте тщетными ваши деяния.
Абу АдельО вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху [исполняйте то, что Он повелел в Своей Книге], и повинуйтесь Посланнику [исполняйте то, что повелел Аллах через Своего посланника], и не делайте тщетными [напрасными] своих деяний (став неверующими или ослушниками)!
Тафсир Ибн Касира · аят 47:33
Тогда был ниспослан аят:(أَطِيعُواْ اللَّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَلاَ تُبْطِلُواْ أَعْمَـلَكُمْ) «Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и не делайте тщетными ваши деяния». После чего они стали опасаться, что грехи сотрут их дела(передал Ахмад аль-Мирвази)
.
Ибн 'Умар
(да будет доволен им Аллах) сообщил: «Мы, сподвижники Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), считали, что все благодеяния будут приняты, пока не был ниспослан аят:(أَطِيعُواْ اللَّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَلاَ تُبْطِلُواْ أَعْمَـلَكُمْ) "Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и не делайте тщетными ваши деяния". Мы стали задаваться вопросом: "Что может обесценить наши дела?" И пришли к выводу, что это тяжкие грехи и разврат.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ
Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi summa maatoo wa hum kuffaarun falany yaghfirallaahu lahum
КулиевВоистину, Аллах не простит тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, а потом умерли неверующими.
Абу АдельПоистине, тем, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха, потом умерли, будучи неверными [умерли не покаявшись в своем неверии], никогда не простит их Аллах (и ввергнет в вечное адское наказание)!
Тафсир Ибн Касира · аят 47:34
Потом было ниспослано:(إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَآءُ) "Воистину Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные(или менее тяжкие) грехи кому пожелает"(4:48). После этого мы перестали так считать. Мы стали опасаться за тех, кто совершал тяжкие грехи и совершали безнравственные поступки, и просили за тех, кто этого не делал». Затем Всеблагой и Всевышний Аллах велел Своим верующим рабам повиноваться Ему и Его Посланнику, и это принесет им счастье в этой и Будущей жизни. Он также запретил им отступать(от веры), иначе их дела окажутся бесполезными. Поэтому здесь сказано:(وَلاَ تُبْطِلُواْ أَعْمَـلَكُمْ)«и не делайте тщетными ваши деяния», имеется в виду: вероотступничество.(إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ) «Воистину Аллах не простит тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, а потом умерли неверующими». Подобно этому Аллах сказал:(إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَآءُ) «Воистину Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные(или менее тяжкие) грехи кому пожелает»(4:48).
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدْعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ
Falaa tahinoo wa tad'ooo ilas salmi wa antumul a'lawna wallaahu ma'akum wa lany yatirakum a'maalakum
КулиевНе проявляйте слабости и не призывайте к миру, поскольку вы - выше остальных. Аллах - с вами и не умалит ваших деяний.
Абу АдельИ не становитесь слабыми (о, верующие), призывая (врагов Аллаха) к миру [к заключению примирения] (боясь сражения), в то время, как вы выше (их) [вы сильнее и вы победите]; и Аллах – с вами [Он поможет вам против ваших врагов], и не уменьшит Он (награды) ваших деяний.
Тафсир Ибн Касира · аят 47:35
Затем Аллах обращается к Своим верующим рабам:(فَلاَ تَهِنُواْ) «Не проявляйте слабости», т.е. не опускайте руки перед врагом,(وَتَدْعُواْ إِلَى السَّلْمِ) «и не призывайте к миру», т.е. не вступайте в перемирие оставляя военные действия между вами и неверными(в случае) если вы одерживаете над ним верх своей силой и числом. Поэтому Аллах сказал:(فَلاَ تَهِنُواْ وَتَدْعُواْ إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الاٌّعْلَوْنَ) «Не проявляйте слабости и не призывайте к миру поскольку вы — выше остальных», т.е. во время(того), когда вы превосходите своих врагов. В том случае, если неверующие превосходят мусульман в силе и численности и имам посчитает целесообразным заключить мирный договор, то пусть делает это. Так же поступил Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), когда неверующие курейшиты не давали ему войти в Мекку и предложили ему перемирие, согласно которому они не должны воевать друг с другом в течение десяти лет. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
пошел на это перемирие.
Слова Аллаха:
(وَاللَّهُ مَعَكُمْ) «И Аллах — с вами» - содержат великое известие о(Его) помощи и победе над врагами.(وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَـلَكُمْ) «И не умалит ваших деяний», т.е. не сделает их бесполезными и не лишит вас(воздаяния за) них, но сполна вознаградит вас за них, и ни одно из ваших деяний не пропадет даром.
إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌۚ وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْــَٔلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ
Innamal hayaatud dunyaa la'ibunw wa lahw; wa in to'minoo wa tattaqoo yu'tikum ujoorakum wa laa yas'alkum amwaalakum
КулиевМирская жизнь - всего лишь игра и потеха. Если вы уверуете и будете богобоязненны, Он дарует вам вашу награду и не попросит у вас вашего имущества.
Абу АдельПоистине, жизнь в этом мире – (только) игра и забава. А если вы уверуете (в Аллаха и Его посланника) и будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя то, что Он повелел и избегая совершения того, что Он запретил), то Он дарует вам ваши награды (за благие деяния) и Он не просит вас (отдавать) (все) ваше имущество (в качестве обязательной милостыни, а только определенную часть).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:36
В конце суры Аллах говорит о незначительности земной жизни:(إِنَّمَا الْحَيَوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ) «Мирская жизнь — всего лишь игра и потеха», т.е. она становится такой, если она не посвящена Всемогущему и Великому Аллаху. Поэтому Аллах сказал:(وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلاَ يَسْـَلْكُمْ أَمْوَلَكُمْ) «Если вы уверуете и будете богобоязненны, Он дарует вам вашу награду и не попросит у вас вашего имущества». Аллах не нуждается в вас и ничего не просит у вас. Он предписал вам делать пожертвования из вашего имущества и тем самым помочь вашим бедным братьям, и польза от этого благодеяния(в мирской жизни) непременно будет возвращена к вам(в День Суда) вместе с наградой, которая будет воздана вам.
إِن يَسْــَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُواْ وَيُخْرِجْ أَضْغَـٰنَكُمْ
Iny yas'alkumoohaa fa yuhfikum tabkhaloo wa yukhrij adghaanakum
КулиевЕсли же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть).
Абу АдельЕсли Он попросит вас (чтобы вы дали) его [все имущество] и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит [раскроет] вашу злобу (которая в ваших душах).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:37
(ؤإِن يَسْـَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُواْ) «Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь», т.е. если Он введет вас в трудное положение, то вы поскупитесь,(وَيُخْرِجْ أَضْغَـنَكُمْ) «и Он выведет наружу вашу злобу». Катада сказал: «Аллах знает, что изыскание средств, приводит к проявлению злобы». Катада в действительности был прав. Потому как деньги представляют большую ценность для людей, и они тратят их на то, что дорого им.
هَـٰٓأَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلْغَنِىُّ وَأَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوْاْ يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمْثَـٰلَكُم
haaa antum haaa'ulaaa'i tud'awna litunfiqoo fee sabeelillaahi faminkum many yabkhalu wa many yabkhal fa innamaa yabkhalu 'an nafsih; wallaahu Ghaniyyu wa antumul fuqaraaa'; wa in tatwal law yastabdil qawman ghairakum summa laa yakoonooo amsaalakum
КулиевВот вас призывают делать пожертвования на пути Аллаха, и среди вас находятся такие, которые скупятся. Кто скупится, тот скупится только во вред себе. Аллах - богат, а вы - бедны. И если вы отвернетесь, Он заменит вас другими людьми, и они не будут подобны вам.
Абу АдельВот вы (о, верующие) – те, кого зовут, чтобы расходовать на пути Аллаха [в борьбе против врагов Аллаха и для распространения Ислама]. А среди вас есть такие, что скупятся (расходовать средства на пути Аллаха). И кто скупится, то он скупится (только) в отношении самого себя. Поистине, Аллах богат (и не нуждается в вас), а вы бедны (и нуждаетесь в Нем)! А если вы отвернетесь (от веры в Аллаха и подчинения Ему), то Он заменит вас другими людьми [погубит вас и приведет других], и потом они не будут вам подобны [они будут полностью повиноваться Аллаху и Его посланнику и будут усердствовать на Его пути своими имуществами и самими собой].
Тафсир Ибн Касира · аят 47:38
(هَآ أَنتُمْ هَـؤُلاَءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُواْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن) «Вот вас призывают делать пожертвования на пути Аллаха, и среди вас находятся такие, которые скупятся», т.е. не отвечают на это(отказываются делать пожертвования).(يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن) «Кто скупится, тот скупится только во вред(себе)», т.е. он лишает себя вознаграждения, и за это он поплатится.( وَاللَّهُ الْغَنِىُّ ) «А Аллах богат», т.е Он не нуждается не в ком, но всякая вещь всегда нуждается в Нем.( ﻭﺃﻧﺘﻢ ﺍﻟﻔﻘﺮﺍﺀ ) «а вы бедны», т.е нуждающиеся в Нем. Аллах назвал Себя Богатым, а Свои творения — бедными, так оно и есть, и от этого никуда не деться.(وَإِن تَتَوَلَّوْاْ) «И если вы отвернетесь», - от повиновения Аллаху и следования Его законам,(يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُونُوۤاْ أَمْثَالَكُم ) «Он заменит вас другими людьми, и они не будут подобны вам», - т.е. они будут послушны и покорны Аллаху и Его приказам(в отличии от вас)
.
Абу Хурайра
(да будет доволен им Аллах) сообщил, что, когда Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) прочитал этот аят:( ٱلْفُقَرَآءُ وَإِن تَتَوَلَّوْاْ يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُونُوۤاْ ) «а вы - бедны. И если вы отвернетесь, Он заменит вас другими людьми, и они не будут подобны вам. », его спросили: «О Посланник Аллаха, кто этот народ, который придет на наше место и не будет подобен нам?» Тогда Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) хлопнул по плечу стоявшего рядом Сальмана аль-Фариси(да будет доволен им Аллах) и сказал: «Вот он и его народ! И если бы религия была на Плеяде, то ее достигли бы мужи из Персии»Это конец толкования суры «Мухаммад», и вся Хвала Аллаху – Господу миров
Ибн Хиббан 7123, Табари 31442- 31444, ат-Тирмизи 3260, Байхаки 6/334.