Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №75 · Воскресение

Аль-Кияма

القِيَامَةِ
мекканская 40 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Кияма (Воскресение) — мекканская сура Корана под номером 75, состоит из 40 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
КулиевНет, клянусь Днем воскресения!
Абу АдельНет [совсем не так, как думают и говорят неверующие, что не будет воскрешения и воздаяния за деяния]! (Я, Аллах) клянусь Днем Воскресения [Днем Суда]
Тафсир Ибн Касира · аят 75:1
Как уже было отмечено, когда предметом клятв является нечто опровергаемое, то для усиления клятвы используется частица отрицания. Здесь Аллах клянется Жизнью Последней(Будущей) в ответ на заявление невежд о невозможности воскрешения тел. Поэтому Аллах сказал:( لاَ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ * وَلاَ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ) «Нет! Клянусь Днем воскресения! Клянусь душой попрекающей!» Катада сказал: «Клянусь и тем, и этим». То же самое сказали Ибн 'Аббас и Са'ид ибн Джубайр. К этому же мнению склонялся ибн Джарир. Что касается Дня Воскресения, то здесь все понятно, по поводу же «души попрекающей», Хасан аль-Басри сказал: «Мы думаем, что каждый истинно верующий попрекает сам себя. Он спрашивает себя: "Что я хотел от моих слов? Что я хотел от моей еды? Что я хотел от разговора с самим собой?" В то время как грешник продолжает совершать свои дела, ничуть не попрекая себя».
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
КулиевКлянусь душой попрекающей!
Абу Адельи клянусь (Я) душой порицающей [душой верующего, который порицает своего обладателя, когда он совершает грехи и оставляет возложенные на него Аллахом обязанности] (что люди будут воскрешены)!
Тафсир Ибн Касира · аят 75:2
Когда 'Икриму спрашивали о словах Аллаха,( وَلاَ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ) «И клянусь душой попрекающей» он отвечал: «Он попрекает себя за добро и зло, говоря: "Вот если бы я сделал так-то и так-то"». Муджахид сказал: «Он сожалеет о прошедшем и упрекает себя за это». Ибн Джарир сказал, что все эти высказывания имеют одинаковый смысл. Но ближе всего к истине, что душа попрекает своего хозяина за добро и зло и сожалеет о прошедшем.
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
КулиевНеужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
Абу АдельНеужели человек [неверующий] думает, что Мы никогда не соберем его костей (после того, как они истлеют)?
Тафсир Ибн Касира · аят 75:3
Слова Аллаха:( أَيَحْسَبُ ٱلإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ ) «Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?» То есть: «Неужели он думает, что Мы в День Воскресения не можем вернуть и собрать разбросанные по разным местам его кости?»
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
КулиевКонечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).
Абу АдельКонечно же (Мы воскресим его), (и) Мы способны (с точностью) восстановить даже кончики его пальцев.
Тафсир Ибн Касира · аят 75:4
( بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ) «Конечно! Мы способны выровнять кончики его пальцев». То есть: « Неужели человек думает, что Мы не соберем его костей? Конечно, Мы соберем их. Если Мы пожелаем то воскресим его прибавив к(его пальцам) то, что пожелаем, сделав их прямой формы(подобно коровьем копытам)»
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
КулиевНо человек желает и впредь совершать грехи.
Абу АдельНо желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи.
Тафсир Ибн Касира · аят 75:5
( بَلْ يُرِيدُ ٱلإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ) «Но человек желает и впредь совершать грехи». Ибн 'Аббас прокомментировал: «То есть это(обольщение) надеждой, когда человек говорит: "Я совершаю(грехи), но потом, до наступления дня Воскрешения я покаюсь, так он прибывает в неверие по отношению к истине, до наступления Воскрешения"». Муджахид сказал:( لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ) «"и впредь совершать грехи" - т.е. он продолжает руководствоваться своими прихотями». Аль-Хасан истолковал: «Душа человека все больше погружается в грех, не повинуясь Аллаху, кроме тех людей, которых Аллах защитил от такого». Некоторые саляфы сказали: «Это человек, совершающий грехи и откладывающий покаяние». Ибн 'Аббас сказал: «Это неверующий, отрицающий День расплаты». Считаю, что данное толкование является наиболее подходящим.
يَسْــَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
КулиевОн спрашивает, когда же наступит День воскресения?
Абу АдельОн спрашивает: «Когда же (наступит) День Воскресения?»
Тафсир Ибн Касира · аят 75:6
Поэтому в следующем аяте Аллах сказал:( يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَامَةِ ) «Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?» - т.е. в действительности задавая этот вопрос, он отрицает его наступление и сам факт его существования. Как сказал Аллах в другом аяте:( وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ * قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لاَّ تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلاَ تَسْتَقْدِمُونَ ) «Они сказали: "Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?" Скажи: "Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час"»(34:29-30).
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Fa izaa bariqal basar
КулиевКогда взор будет ошеломлен,
Абу Адель(Прямо перед наступлением этого дня) когда (из-за сильного страха) будет (словно молнией) ослеплен взор (того, кто не верил в этот великий день),
Тафсир Ибн Касира · аят 75:7
Здесь Аллах говорит:( فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ) «Когда взор будет ошеломлен». Подобно этому Аллах сказал:( لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ) «Взоры не будут возвращаться к ним»(14:43). В День Воскресения взоры оцепенеют, будут смиренны и униженны от увиденных ужасов, свидетелями которых они станут.
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
We khasafal qamar
Кулиевлуна затмится,
Абу Адельи затмится луна [исчезнет ее свет],
Тафсир Ибн Касира · аят 75:8
Слова Аллаха:( وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ) «И затмится луна», т.е. померкнет.
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Wa jumi'ash shamusu wal qamar
Кулиева солнце и луна сойдутся.
Абу Адельи будут сведены вместе солнце и луна (на одном горизонте) (у которых уже не будет света),
Тафсир Ибн Касира · аят 75:9
( وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ) «и будут сведены вместе солнце и луна». Муджа¬хид сказал: «Они будут скручены». Подобно этому Аллах сказал:( إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ) «Когда солнце будет скручено»(81:1).
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
КулиевВ тот день человек скажет: «Куда бежать?».
Абу Адельскажет человек в тот день: «Куда бежать (от наказания Аллаха)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 75:10
Слова Аллаха:( يَقُولُ ٱلإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ) «В тот день человек скажет: "Куда бежать?"» Когда в День Воскресения человек увидит этот ужас собственными глазами, он захочет убежать и скажет:( أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ) «Куда бежать?», где можно укрыться?
كَلَّا لَا وَزَرَ
Kallaa laa wazar
КулиевО нет! Не будет убежища!
Абу АдельНо нет же! Нет убежища (в этот день)!
Тафсир Ибн Касира · аят 75:11
Аллах сказал:( كَلاَّ لاَ وَزَرَ * إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ) «О нет! Не будет убежища! В тот день возвращение будет к твоему Господу». Ибн Мас'уд и Ибн 'Аббас сказали: «Не будет спасения».Подобно этому Аллах сказал:( مَا لَكُمْ مِّن مَّلْجَأٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِّن نَّكِيرٍ ) «В тот день не будет для вас убежища, и вы не сможете отрицать свои грехи»(42:47). – т.е. некуда будет спрятаться. Как и сказано здесь:( لاَ وَزَرَ ) «Не будет убежища!», т.е. негде будет укрыться.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
КулиевВ тот день возвращение будет к твоему Господу.
Абу АдельК Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)!
Тафсир Ибн Касира · аят 75:12
Поэтому далее Аллах сказал:( إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ) «В тот день к твоему Господу возвращение », т.е. пункт назначения, обитель.
يُنَبَّؤُاْ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
КулиевВ тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.
Абу АдельСообщено будет человеку в тот день (о всех его делах), что он уготовал вперед [совершил] и отложил [упустил].
Тафсир Ибн Касира · аят 75:13
. Затем Аллах сказал:( يُنَبَّأُ ٱلإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ) «В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя». Человеку сообщат обо всех его делах, старых и новых, первых и последних, малых и больших. Как еще сказал Аллах:( وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِراً وَلاَ يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَداً ) «Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо»(18:49)
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
КулиевНо человек будет свидетельствовать против самого себя,
Абу АдельБолее того, человек сам (в тот день) (будет) против самого себя свидетелем [он сам знает, что совершал],
Тафсир Ибн Касира · аят 75:14
И как сказано здесь:( بَلِ ٱلإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ * وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ) «Но человек будет свидетельствовать против самого себя, даже если он будет оправдываться». Он будет свидетельствовать против самого себя, прекрасно зная о своих делах, даже если попытается оправдаться и отрицать. Как еще сказал Аллах:( ٱقْرَأْ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيباً ) «Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя»(17:14) . Ибн 'Аббас, комментируя аят: ( بَلِ ٱلإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ) «Но человек будет свидетельствовать против самого себя», сказал: «Против него будут говорить его уши, глаза, руки, ноги и другие части тела». Катада сказал: «Свидетельствуя против себя» В другой передаче говорится: «Если бы захотел посмотреть на него, то увидел бы, как он выявляет недостатки и грехи других, пренебрегая своими грехами». В Евангелии сказано: «О сын Адама! И почему ты смотришь на соринку, которая в глазу твоего брата, а бревна в своём глазу не замечаешь?».
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Wa law alqaa ma'aazeerah
Кулиевдаже если он будет оправдываться.
Абу Адельи даже излагая оправдания [оправдываясь] (за свои грехи)...
Тафсир Ибн Касира · аят 75:15
Муджахид сказал о словах Аллаха:( وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ) «"даже если он будет оправдываться " - т.е. даже если он будет оспаривать(грехи), все равно все будет говорить против себя». Катада сказал: «В тот день он будет приносить ложные оправдания, но они не будут приниматься». Судди сказал:( وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ) «"и даже если он станет приводить оправдания", т.е. доводы». Верным является толкование, Муджахида и его товарищей(учеников) . Как еще сказал Аллах: ( ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ ) «Тогда у них не будет никакого оправдания, кроме слов: "Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!"»(6:23),( يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعاً فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ أَلاَ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْكَاذِبُونَ ) «В тот день, когда Аллах воскресит их всех, они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это по¬может им. Воистину они — лжецы»(58:18) . Ибн Аббас о словах Аллаха: ( وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ) «даже если он будет оправдываться», сказал: «Это извинения. Разве ты не слышал, что Он сказал:( يَوْمَ لاَ يَنفَعُ ٱلظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ) "В тот день извинения(или оправдания) не помогут беззаконникам"(40:52)?»( وَأَلْقَوْاْ إِلَىٰ ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ ) «В тот день они изъявят Аллаху покорность».( 16:87).( وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ ) «Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!»(6: 23)
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
КулиевНе шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
Абу АдельНе шевели (о, Пророк) языком своим с ним [с Кораном], (многократно повторяя его) чтобы ускорить это [чтобы скорее запомнить его].
Тафсир Ибн Касира · аят 75:16
Всевышний Аллах обучает Своего Посланника тому, как нужно принимать Откровение от ангела. Сначала Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) старался стремительно получить Откровение, повторяя его до того, как ангел прочтет его до конца. Поэтому Аллах приказал ему только слушать его, а Аллах Сам вложит Откровение в его грудь, растолкует его и сделает понятным. Так, первой стадией было собирание Откровения в его груди, второй — чтение, а третьей — толкование его смыслов. Поэтому Аллах говорит:( لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ) «Не шевели своим языком, повторяя его(Коран), чтобы поскорее запомнить». Как еще сказал Аллах:( وَلاَ تَعْجَلْ بِٱلْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ) «Не торопись читать Коран, пока ниспослание откровения тебе не будет завершено, и говори: "Господи! Приумножь мои знания"»(20:114).
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
КулиевНам надлежит собрать его и прочесть.
Абу АдельПоистине, на Нас (лежит обязанность) собирать его и прочесть его. [Аллах Сам сделает так, что Пророк запомнит весь Коран, и научится читать все аяты правильно.]
Тафсир Ибн Касира · аят 75:17
Затем Аллах сказал:( إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ) «Нам надлежит собрать его...», - т.е. в его груди,( وَقُرْآنَهُ ) «...и прочесть его», т.е. чтоб ты читал его.
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
КулиевКогда же Мы прочтем его, то читай его следом.
Абу АдельИ когда Мы прочитаем его [когда Аллах передаст тебе тот или иной аят через ангела Джибрила], то следуй за его чтением [читай его следом].
Тафсир Ибн Касира · аят 75:18
( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ ) «Когда же Мы прочтем его...», а именно: когда его прочтет тебе ангел от Аллаха,( فَٱتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) «...то следуй за его чтением», т.е. сначала выслушай его, а затем читай, как он читал тебе.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Summa inna 'alainaa bayaanah
КулиевНам надлежит разъяснять его.
Абу АдельДалее, поистине, на Нас (лежит обязанность) разъяснить его [Коран].
Тафсир Ибн Касира · аят 75:19
( ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ) «Далее, поистине, на Нас(лежит обязанность) разъяснить его», т.е. после заучивания его и прочтения Мы истолкуем его тебе, сделаем понятным и внушим тебе его смысл, как угодно Нам и узаконено Нами. Ибн 'Аббас сообщил, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) всегда испытывал напряжение во время ниспослания(откровений), что заставляло его шевелить губами в страхе что-то забыть. Тогда Аллах ниспослал: ( لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ) «Не шевели своим языком, повторяя его(Коран), чтобы поскорее запомнить. Нам надлежит собрать его и прочесть». Это значит: собрать его для тебя в твоем сердце так, чтобы ты смог читать его.( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَٱتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) «Когда же Мы прочтем его, то читай его следом», т.е. слушай его внимательно.( ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ) «Затем Нам надлежит разъяснять его». И после этого Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) всегда выслушивал Джибриля, когда тот являлся к нему, а после того как Джибриль уходил, он читал так же, как читал Джибриль В передаче Бухари сообщается: «Когда Джибриль приходил к нему, он молчал, а когда он уходил, то читал, как заповедовал ему Аллах».Ибн Абу Хатим передал от ибн 'Аббаса, что когда Посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) ниспосылалось Откровение, он усердно старался принять его. Он начинал шевелить губами, боясь забыть его начало, прежде чем оно было прочитано до конца. Тогда Аллах ниспослал этот аят. Ибн 'Аббас сказал: «Он не прекращал повторять Коран, боясь забыть его. И Аллах ниспослал:( لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ) "Не шевели своим языком, повторяя его(Коран), чтобы поскорее запомнить. Нам надлежит собрать его...", т.е. собрать его тебе,( وَقُرْآنَهُ ) "...и прочесть", т.е. Мы прочтем его тебе, и ты не забудешь. Ибн Аббас и 'Атыя аль-'Ауфи сказали:( ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ) "Затем Нам надлежит разъяснять его", т.е. разъяснить, что является дозволенным и что запретным». Так же истолковал Катада. Сахих. Имам Ахмад 1/343 ; Сахих Бухари 4927, 4928, 5044, 7524, Муслим 147/448, ат-Тирмизи 3329, ан-Насаи в тафсире 654 .
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
КулиевНо нет! Вы любите жизнь ближнюю
Абу АдельНет [не думайте, что не будет воскрешения для расчета и воздаяния]! Однако, вы любите преходящую [жизнь в этом мире]
Тафсир Ибн Касира · аят 75:20
Слова Аллаха:( كَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ) «Но нет! Вы любите жизнь ближнюю и пренебрегаете Последней жизнью». Именно любовь к мирской преходящей жизни поспособствовала им считать День Воскресения ложью.
وَتَذَرُونَ ٱلْأَخِرَةَ
Wa tazaroonal Aakhirah
Кулиеви пренебрегаете Последней жизнью.
Абу Адельи оставляете Последнюю [пренебрегаете делами для Вечной жизни].
Тафсир Ибн Касира · аят 75:21
Слова Аллаха:( وَتَذَرُونَ ٱلآخِرَةَ ) и пренебрегаете Последней жизнью Они настолько поглощены ей, что оставили Последнюю жизнь.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin naadirah
КулиевОдни лица в тот день будут сиять
Абу АдельЛица (верующих) (будут) в тот день [в День Суда] сияющими,
Тафсир Ибн Касира · аят 75:22
Далее Аллах сказал:( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ) «Одни лица в тот день будут сиять», т.е. светиться от радости,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
Ilaa rabbihaa naazirah
Кулиеви взирать на своего Господа.
Абу Адельна Господа своего взирающими [верующие увидят Аллаха в Раю, подобно тому, как люди в этом мире видят солнце и луну].
Тафсир Ибн Касира · аят 75:23
( إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ) «и взирать на своего Господа», т.е. видеть Его воочию, как сообщается в «Сахихе» Бухари: " إنكمسترونربكمعياناً «Вы увидите своего Господа воочию». О том, что верующие будут лицезреть Всемогущего и Великого Аллаха в Следующей жизни, существуют достоверные хадисы с разными источниками передач. Поэтому это невозможно отрицать. В обоих «Сахихах» приводится хадис от Абу Хурайры, в котором сообщается, что люди спросили: «О Посланник Аллаха! Увидим ли мы нашего Господа в День воскресения?» Он ответил: هلتضارونفيرؤيةالشمسوالقمرليسدونهماسحاب؟ " «Мешает ли вам что-нибудь увидеть солнце и луну, когда они не скрыты облаками?» Они ответили: «Нет». Тогда он сказал: " إنكمترونربكمكذلك " «Точно так же и вы увидите вашего Господа» Там же от Джарира сообщается, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) посмотрел на луну в полнолуние и сказал: " إنكمترونربكمكماترونهذاالقمر،فإناستطعتمأنلاتغلبواعلىصلاةقبلطلوعالشمسولاقبلغروبهافافعلوا " «Вы увидите своего Господа, как видите эту луну. И если сможете вы добиться того, чтобы ничто не отвлекало вас от совершения молитв перед восходом солнца и перед закатом его, делайте это» Также у Бухари и Муслима приводится хадис со слов Абу Мусы, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: جنتانمنذهبآنيتهماومافيهما،وجنتانمنفضةآنيتهمامافيهما،ومابينالقوموبينأنينظرواإلىاللهعزَّوجلَّإلاّرداءالكبرياءعلىوجههفيجنةعدن " «(Для обитателей Рая) два сада, сосуды и все прочее из золота, и два сада, сосуды и все прочее из серебра. И ничто, кроме накидки Величия покрывающей Лик Господа, не помешает людям, которые окажутся в райском саду, взирать на Него». У Муслима со ссылкой на Сухайба приводится хадис: " إذادخلأهلالجنةالجنة - قال - يقولاللهتعالىتريدونشيئاًأزيدكم؟فيقولون: ألمتبيضوجوهنا! ألمتدخلناالجنةوتنجنامنالنار! قال: فيكشفالحجاب،فماأعطواشيئاًأحبإليهممنالنظرإلىربهموهيالزيادة " «Когда обитатели рая войдут в рай, Всевышний Аллах спросит: ‘‘Хотите ли вы, чтобы Я добавил вам что-нибудь еще?’’ Они скажут: ‘‘Разве не сделал Ты белыми наши лица? Разве не ввел Ты нас в Рай и не спас от Огня?!’’ —(после чего) Аллах уберет накидку(с Лика Своего), и из всего дарованного им, самым дорогим для них станет(возможность) взирать на их Господа. Именно это было добавкой’’. Затем он прочитал аят:( لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ) «Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее(Рай) и добавка»(10:26) Имам Ахмад пере¬дал со слов ибн 'Умара, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: " إنأدنىأهلالجنةمنزلةلينظرفيملكهألفيسنةيرىأقصاهكمايرىأدناه،ينظرإلىأزواجهوخدمه،وإنأفضلهممنزلةلينظرفيوجهاللهكليوممرتين " «Самый низший рангом из обитателей Рая будет тот, кто посмотрит на свое владение в течение двух тысяч лет. Однако он сумеет увидеть его начало, так же как он увидит его конец. Он смотрит на своих жен и слуг. А высший рангом из них будет тот, кто дважды в день будет лицезреть Аллаха» Сахих Бухари 7437, Муслим 182, Ахмад 2/293-294, ибн Хиббан 7429 ; Сахих Бухари 573, Ахмад 36214 , Табарани 2224, ибн Хиббан 7443 .
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذِۭ بَاسِرَةٌ
Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
КулиевДругие же лица в тот день будут омрачены.
Абу АдельИ лица (неверующих и грешников) в тот день [в День Суда] будут мрачными.
Тафсир Ибн Касира · аят 75:24
Аллах сказал:( وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ * تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ) «Другие же лица в тот день будут омрачены. Они будут думать о том, что их поразит беда». Это лица грешников, которые будут омрачены и нахмурены в День Воскресения. Катада сказал: «Угрюмыми». Судди сказал: «Они изменятся в цвете». Ибн Зейд сказал:( بَاسِرَةٌ ) «"омрачены" нахмурены
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
КулиевОни убедятся о том, что их поразит беда.
Абу АдельОни будут думать, что (на них падает такая беда, от которой) ломается спинной хребет.
Тафсир Ибн Касира · аят 75:25
( تَظُنُّ ) «Они будут думать...» они будут убеждены( أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ) «...в том, что их поразит беда». Муджахид сказал: «Их постигнет несчастье», Катада сказал: «Зло». Ибн Зейд сказал: «Они будут уверены, что они войдут в Ад». Подобно этому Аллах сказал:( يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ) «в тот день, когда одни лица побелеют, а другие лица почернеют»(3:106),( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ضَـٰحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ) «В тот день одни лица будут сиять, смеяться и ликовать. На других же лицах в тот день будет прах, который покроет их мраком. Это будут неверующие грешники». (80: 38-42) И сказал Всевышний :( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ تَصْلَىٰ نَاراً حَامِيَةً ) «Одни лица в тот день будут унижены, изнурены и утомлены. Они будут гореть в Огне жарком», до слов:( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ) «Другие же лица в тот день будут радостны. Они будут довольны своими стараниями в Вышних садах»(88: 2-10)
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
КулиевНо нет! Когда душа достигнет ключицы,
Абу АдельНо нет! Когда дойдет она [душа] до ключицы (во время смерти),
Тафсир Ибн Касира · аят 75:26
Всевышний Аллах говорит о наступлении смерти и связанном с этим ужасе. Он сказал:( كَلاَّ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ ) «Но нет! Когда она(душа) достигнет ключицы». Слова «Но нет!» имеют два значения. Первое значение содержит угрозу: «Нет, сын Адама, ты тогда(когда душа достигнет ключицы) не можешь отрицать то, что Я сообщил тебе до этого, потому что это стало очевидным для тебя». Второе значение — «Истинно». «Когда она(душа) достигнет ключицы», т.е. душа отделяется от тела, достигая ключицы. Тогда будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?» Подобно этому Аллах сказал:( فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ * وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ * وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لاَّ تُبْصِرُونَ ) «А когда душа подступает к горлу и вы смотрите на умирающего, Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого»(56:83-85).
وَقِيلَ مَنْۜ رَاقٍ
Wa qeela man raaq
Кулиевбудет сказано: «Кто же прочтет заклинание?».
Абу Адельи будет сказано (теми, кто присутствует при умирающем): «Кто прочитает заклинание (чтобы он исцелился)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 75:27
( وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ) «Будет сказано: "Кто же прочтет заклинание?"» Абу Куляба прокомментировал «Кто врач, который может исцелить его?» Ибн Аббас сказал: «Будет сказано: кто возьмет его душу и поднимет ее на небеса: ангелы милости или ангелы мучений?» Отсюда следует, что это слова ангелов.
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Wa zanna annahul firaaq
КулиевУмирающий поймет, что наступило расставание.
Абу АдельИ подумает он [умирающий] (когда увидит ангелов), что это – расставание (с этим миром),
Тафсир Ибн Касира · аят 75:28
Он(умирающий) поймет, что наступило расставание.
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Waltaffatis saaqu bissaaq
КулиевГолень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
Абу Адельи сойдется голень с голенью [тяжесть предсмертного состояния сойдется со страхом перед Вечной жизнью] –
Тафсир Ибн Касира · аят 75:29
Слова Аллаха:( وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ) «Голень сойдется с голенью» Ибн Аббас сказал: «Мирская и Последняя жизнь объемлет человека своими трудностями. С последнего дня земной жизни до первого дня Последней жизни тяготы объединяются с другими тяготами, если только над ним не смилуется Аллах». 'Икрима прокомментировал: «Великое дело сойдется с великим делом». Муджахид сказал: «Испытание с испытанием». Хасан аль-Басри сказал: «Его голени будут сложены вместе в саване». ад-Даххак сказал: «Это двойное объединение: люди будут готовить его тело для захоронения, а ангелы — его душу».
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
Кулиеви в тот день его пригонят к твоему Господу.
Абу Адельк Господу твоему будет в тот день [в День Суда] пригон [возвращение].
Тафсир Ибн Касира · аят 75:30
Слова Аллаха:( إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ) «И в тот день его пригонят к твоему Господу», т.е. будет возвращен к Нему. Душа поднимется на небеса, и Аллах скажет: «Верните Моего раба на землю. Воистину Я сотворил их из нее и возвращаю их туда, и из нее Я выведу их в другое время». Об этом упоминается в длинном хадисе от аль-Бараа. И уже сказал Всевышний: ( وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُم حَفَظَةً حَتَّىٰ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ يُفَرِّطُونَ ثُمَّ رُدُّوۤاْ إِلَىٰ ٱللَّهِ مَوْلَـٰهُمُ ٱلْحَقِّ أَلاَ لَهُ ٱلْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ ٱلْحَـٰسِبِينَ ) " И Он – Владычествующий(перед Которым смиряются все творения) и(находится) над Своими рабами, и посылает Он для вас хранителей . А когда приходит к кому-нибудь из вас смерть, Наши посланцы упокоют его(Ангел Смерти забирает душу и другие ангелы возносят её) , и они ничего не отпускают(из того, что им повелевается) .Потом будут они(рабы) возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. О да, Ему принадлежит решение(Он будет судить и решать)(в День Суда), и Он – самый быстрый из производящих расчёт!»(6: 61-62) ангелов; после воскрешения.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Falaa saddaqa wa laa sallaa
КулиевОн не уверовал и не совершал намаз.
Абу АдельВедь он не признал истинность (того, о чем сообщается в Коране и что говорил Пророк) и не совершал (обязательные) молитвы,
Тафсир Ибн Касира · аят 75:31
Слова Аллаха:( فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّىٰ * وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ) «Он не уверовал и не совершал молитву.»Здесь говорится о неверующем, который в земной жизни сердцем отрицал истину
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Wa laakin kazzaba wa tawalla
КулиевНапротив, он счел это ложью и отвернулся,
Абу Адельа наоборот, счел это [Коран] ложью и отвернулся (от Веры),
Тафсир Ибн Касира · аят 75:32
ٰ( وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ) « Напротив, он счел это ложью и отвернулся».и отворачивался от актов поклонения своим телом. Нет в нем добра ни внутри ни с наружи и поэтому Аллах сказал:( فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّىٰ * وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ * ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ) «Он не уверовал и не совершал молитву. Напротив, он счел это ложью и отвернулся, а затем горделиво отправился к своей семье», т.е. важно, озлобленно, надменно, ни о чем не заботясь и ничего не делая.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
Кулиева затем горделиво отправился к своей семье.
Абу Адельзатем отправился к своей семье, с горделивой (из-за своего неверия) походкой.
Тафсир Ибн Касира · аят 75:33
Подобно этому Аллах сказал:( وَإِذَا ٱنقَلَبُوۤاْ إِلَىٰ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ ) «возвращаясь к своим семьям, они возвращались шутя»(83:31), а также:( إِنَّهُ كَانَ فِيۤ أَهْلِهِ مَسْرُوراً * إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ) «Он радовался, находясь в кругу своей семьи, и полагал, что не вернется обратно»(84:13-14). О словах Аллаха:( ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ) «а затем горделиво отправился к своей семье», Ибн Аббас сказал: «Высокомерно, с напыщенным видом».
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Awlaa laka fa awlaa
КулиевГоре тебе, горе!
Абу АдельГоре [погибель] тебе (о, высокомерный неверующий) и (еще раз) горе [погибель]!
Тафсир Ибн Касира · аят 75:34
Аллах говорит:( أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ) «Горе тебе, горе!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Summa awlaa laka fa awla
КулиевЕще раз горе тебе, горе!
Абу АдельЗатем горе [погибель] тебе и (еще раз) горе [погибель]!
Тафсир Ибн Касира · аят 75:35
Аллах говорит:( ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ) Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал о Абу Джахле, после чего их ниспослал Аллах По поводу этого аята Катада сказал: «Это угроза за угрозой. Утверждают, что Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) схватил за одежду врага Аллаха Абу Джахля, а затем сказал:( أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ * ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ) "Горе тебе, горе! Еще раз горе тебе, горе!". Абу Джахль сказал: "Ты угрожаешь мне, Мухаммад? Ни ты, ни Твой Господь ничего не можете мне сделать. Поистине я являюсь лучшим из лучших среди тех, которые живут в этой долине"» Сахих. Ан-Насаи привел его в своем тафсире 658, Табарани 12298, Хаким 2/510; Даиф. Табарани 35731, 35732 .
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
КулиевНеужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?
Абу АдельРазве считает [полагает] человек (который не верует в воскрешение), что он будет оставлен просто так [что он не будет наказан за свое неверие]?
Тафсир Ибн Касира · аят 75:36
Слова Аллаха:( أَيَحْسَبُ ٱلإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ) «Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?» Судди сказал: «Что он не будет воскрешен». Муджахид сказал: «Что ему не будут приказывать и запрещать». Очевидно, что аят включает оба значения. Неужели он будет оставлен без присмотра: в этом мире без приказов и запретов и в могиле без воскрешения? Наоборот, на него будут наложены приказы и запреты в этом мире, и его приведут к Алла¬ху в Последней жизни. Здесь особо подчеркивается реальность следующей жизни.
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
КулиевРазве он не был каплей из семени источаемого?
Абу АдельРазве не был он (когда-то) (лишь) каплей (мужского) семени, (который) извергался [изливался]?
Тафсир Ибн Касира · аят 75:37
Поэтому Аллах использует изначальное сотворение в качестве доказательства нового воссоздания:( أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ ) «Разве он не был каплей из семени источаемого?» То есть: разве человек не был создан из слабой капли семенной жидкости,( يُمْنَىٰ ) «извергаемой» из поясницы в матку?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
КулиевПотом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.
Абу АдельПотом был он сгустком (крови) (в утробе своей матери), и затем сотворил Он его (человеком) [послал ангела, который вдохнул в него дух] и выровнял [придал соразмеренность его телу],
Тафсир Ибн Касира · аят 75:38
( ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ) «Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и соразмерил». После того как он был сгустком крови, затем — куском мяса, потом происходит его формирование и вдыхается душа, и после этого он становится совершенным созданием со здоровыми органами, мужчиной или женщиной с позволения и разрешения Аллаха.
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
КулиевОн сотворил из него чету: мужчину и женщину.
Абу Адельи сделал из него [из человека] пару: мужчину и женщину.
Тафсир Ибн Касира · аят 75:39
( فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلأُنثَىٰ ) «Он сотворил из него чету: мужчину и женщину».
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْــِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
КулиевНеужели Он не способен воскресить мертвых?
Абу АдельНеужели Тот [Который сделал все это] не сможет оживить умерших?
Тафсир Ибн Касира · аят 75:40
Затем Аллах сказал:( أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِـيَ ٱلْمَوْتَىٰ ) «Неужели Он не способен воскресить мертвых?» Иными словами, неужели Он, создав это соразмерное творение из слабой капли, не способен воссоздать его, как создал его в первый раз? Как еще сказал Аллах:( وَهُوَ ٱلَّذِي يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ) «Он — Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче»(30:27) . Абу Дауд передал со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто из вас прочитал "Клянусь смоковницей и оливой!"(95:1) до конца суры: ( أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَاكِمِينَ ) "Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?"(95:8), пусть скажет: "Да, и я тому свидетель". Кто из вас прочитал суру "Воскресение", дойдя до конца суры:( أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِـيَ ٱلْمَوْتَىٰ ) "Неужели Он не способен воскресить мертвых?"(75:40), пусть скажет: "Да(способен), и я тому свидетель". Кто из вас прочитал суру "Посылаемые" до конца суры:( فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ) "В какой же рассказ после этого вы уверуете?"(77:50), Пусть скажет: "Мы уверовали в Аллаха"»Катада сообщил, что, прочитав аят( أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِـيَ ٱلْمَوْتَىٰ ) «Неужели Он не способен воскресить мертвых?», Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) говорил: " سبحانكوبلى " «Слава Тебе, конечно способен» . Это конец толкования суры «аль-Къияма (Воскресение)». Вся хвала и благодарность Аллаху - Господу миров! Даиф. Абу Дауд 887, ат-Тирмизи 3347 ; Сахих. Табари 35738 .
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶