Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №74 · Завернувшийся

Аль-Мудассир

المُدَّثِّرِ
мекканская 56 аятов Перевод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения

Аль-Мудассир (Завернувшийся) — мекканская сура Корана под номером 74, состоит из 56 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yaaa ayyuhal muddassir
КулиевО завернувшийся!
Абу АдельО, завернувшийся [[Когда Пророк Мухаммад находился в пещере Хира, недалеко от Мекки, к нему впервые явился ангел Джибриль, который принес ему откровение от Аллаха Всевышнего. Увидев ангела, Пророк очень сильно испугался и когда пришел домой, попросил закутать его и облить холодной водой.]] (в одежды) (Пророк)!
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa anzir
КулиевВстань и увещевай!
Абу АдельВстань и увещевай (людей) (о том, что их постигнет наказание в великий день, если они не уверуют в Аллаха и в то, с чем Он послал Своего посланника)!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
КулиевГоспода своего величай!
Абу АдельИ Господа своего возвеличивай (признавая богом только Его и поклоняясь только Ему)!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa siyaabaka fatahhir
КулиевОдежды свои очищай!
Абу АдельИ свои одежды (от скверны) очищай!
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
КулиевСкверны (идолов) сторонись!
Абу АдельИ скверны [идолопоклонства и грехов] сторонись!
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa laa tamnun tastaksir
КулиевНе оказывай милости, чтобы получить большее!
Абу АдельИ не оказывай милость (кому-либо), стремясь [надеясь] (получить от него) большее!
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa li Rabbika fasbir
КулиевРади Господа твоего будь терпелив!
Абу АдельИ ради Господа своего [ради довольства Аллаха] будь терпелив (в исполнении Его повелений и отстранении от того, что Он запретил)!
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa izaa nuqira fin naaqoor
КулиевКогда же протрубят в рог,
Абу АдельА когда будет дунуто в Рог (на воскрешение умерших),
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer
Кулиевто день тот будет Днем тяжким,
Абу Адельтот день будет тяжелым днем [трудным и страшным],
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
'Alal kaafireena ghayru yaseer
Кулиевнелегким для неверующих.
Абу Аделькоторый для неверующих не будет легок.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
КулиевОставь Меня с тем, кого Я сотворил одиноким,
Абу АдельОставь Меня [Аллаха] с тем, кого Я создал одиноким [[В этом аяте подразумевается Валид бин аль-Мугира, который был одним из самых богатых людей в Мекке и у которого было десять сыновей.]] [который родился без никакого имущества и детей]
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالاً مَّمْدُودًا
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
Кулиевдаровал ему большое богатство
Абу Адельи затем кому Я сделал [даровал] богатство широкое [стада, сады, поля,...],
وَبَنِينَ شُهُودًا
Wa baneena shuhoodaa
Кулиеви сыновей, которые находились рядом с ним,
Абу Адельи потомство, которое (при нем) находится [из-за того, что их отец богат, дети не уезжают в поисках средств для существования] –
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
Wa mahhattu lahoo tamheeda
Кулиеви распростер перед ним этот мир полностью.
Абу Адельи распростер ему (жизнь в этом мире) широко.
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summa yat ma'u an azeed
КулиевПосле всего этого он желает, чтобы Я добавил ему.
Абу АдельПотом (после всего этого) он (все равно очень) желает, чтобы Я добавил (ему) (еще богатства и сыновей).
كَلَّآ‌ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأَيَـٰتِنَا عَنِيدًا
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
КулиевНо нет! Он упрямо отрицает Наши знамения.
Абу АдельНо нет [это уже не будет добавлено ему]! (Так как) поистине, он (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана и другим доказательствам от Аллаха] упрям [неблагодарен]
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa urhiquhoo sa'oodaa
КулиевЯ возложу на него подъем (восхождение на гору в Аду).
Абу АдельЯ возложу на него [на такого упорного неверующего] «подъем» [сильнейшее адское наказание]
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahoo fakkara wa qaddar
КулиевОн подумал и рассчитал.
Абу АдельВедь он думал и рассчитал (как противодействовать Корану и Пророку).
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
КулиевДа сгинет он! Как он рассчитал?!
Абу АдельИ да будет он убит [проклят] (за это)! Как он рассчитал (этот ход)!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summa qutila kaifa qaddar
КулиевДа сгинет он еще раз! Как он рассчитал?!
Абу АдельИ еще раз да будет он убит [проклят] (за это)! Как он рассчитал (этот ход)!
ثُمَّ نَظَرَ
Summa nazar
КулиевЗатем он задумался.
Абу АдельПотом он посмотрел [подумал] (что можно еще предпринять против Корана)!
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Summa 'abasa wa basar
КулиевЗатем он нахмурился и насупился.
Абу АдельПотом нахмурился и стал мрачным (когда не смог придумать более ничего),
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Summaa adbara wastakbar
КулиевЗатем он повернулся спиной и возгордился
Абу Адельпотом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее)
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
Кулиеви сказал: «Это - не что иное, как пересказанное колдовство.
Абу Адельи сказал (о Коране): «(То, что говорит Мухаммад) (есть) ничто иное, как колдовство, что пересказывается (от предков)!
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In haazaaa illaa qawlul bashar
КулиевЭто - не что иное, как слова человека».
Абу Адель(И Коран) есть ничто иное это, как речь человека (которую Мухаммад учит, и затем приписывает Аллаху)!»
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa usleehi saqar
КулиевЯ брошу его в Преисподнюю.
Абу АдельВскоре Я буду жечь его в (адском слою) «ас-Сакар»!
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا سَقَرُ
Wa maaa adraaka maa saqar
КулиевОткуда ты мог знать, что такое Преисподняя?
Абу АдельИ что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое «ас-Сакар»?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Laa tubqee wa laa tazar
КулиевОна не щадит и не оставляет.
Абу АдельНе дает он быть (плоти на теле) и не оставляет (костей) –
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Lawwaahatul lilbashar
КулиевОна сжигает кожу.
Абу Адельсжигатель кож (мучеников).
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
'Alaihaa tis'ata 'ashar
КулиевИх (ангелов) над ней - девятнадцать.
Абу АдельНад ним [над адским слоем ас-Сакар] (имеется) девятнадцать (ангелов) (которые подвергают мучениям обитателей Ада).
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً‌ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَـٰنًا‌ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ‌ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلاً‌ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ‌ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ‌ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wa maaja''alnaaa As haaban naari illaa malaaa 'ikatanw wa maa ja'alnaa 'iddatahum illaa fitnatal lillazeena kafaroo liyastayqinal lazeena ootul kitaaba wa yazdaadal lazeena aamanooo eemaananw wa laa yartaabal lazeena ootul kitaaba walmu'minoona wa liyaqoolal lazeena fee quloo bihim maradunw walkaafiroona maazaaa araadal laahu bihaazaa masalaa; kazaalika yudillul laahu many yashaaa'u wa yahdee many yashaaa'; wa maa ya'lamu junooda rabbika illaa hoo; wa maa hiya illaa zikraa lil bashar
КулиевСтражами Огня мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для неверующих, чтобы удостоверились те, кому было даровано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались те, кому было даровано Писание, и верующие, и чтобы спросили те, чьи сердца поражены недугом, и неверующие: «Что хотел Аллах этой притчей?». Так Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает. Воинство твоего Господа не знает никто, кроме Него. Это же - не что иное, как Напоминание для человечества.
Абу АдельИ сделали Мы стражами Огня [Ада] только ангелов (а не других) и сделали Мы число их только испытанием для тех, которые стали неверующими [чтобы они сказали свое слово об этом и этим самым увеличился гнев Аллаха на них], и чтобы стали убежденными те, кому даровано Писание [иудеи и христиане] (что Коран является истиной от Аллаха) (так как в их писаниях указывается именно это число страж Ада), и (чтобы) (еще) прибавилась у тех, которые уверовали, вера (когда они увидят, что люди Писания принимают Истинную Веру из-за соответствия с тем, чего придерживаются они). И (чтобы) не сомневались те, кому даровано Писание [иудеи и христиане] и верующие (что Коран является ниспосланной от Аллаха книгой). И сказали те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], и неверующие: «Чего хотел Аллах этим, приводя в качестве притчи [приведя удивительно малое число]?» Так [как Аллах ввел в заблуждение лицемеров и многобожников, сообщив им число ангелов] Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на истинный путь, кого пожелает. И никто не знает воинства Господа твоего (из числа которых и ангелы), кроме Него, а это [упоминание об Аде] – лишь напоминание людям.
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kallaa walqamar
КулиевО да! Клянусь луной!
Абу АдельНо нет же! [Это неправда, что утверждают неверующие.] Я (Аллах) клянусь луной!
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wallaili adbar
КулиевКлянусь ночью, когда она отступает!
Абу АдельИ (также Я клянусь) ночью, когда она отступает,
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Wassub hi izaaa asfar
КулиевКлянусь зарей, когда она занимается!
Абу Адельи (Я клянусь) (ранним) утром, когда оно показывается!
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innahaa la ihdal kubar
КулиевЭто есть одно из величайших явлений,
Абу АдельПоистине, это [адский слой Сакар] – одна из величайших (несчастий)
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Nazeeral lilbashar
Кулиевпредостерегающее человечество -
Абу Аделькак (предупреждающее) увещевание для людей,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman shaaa'a minkum any yataqaddama aw yata akhkhar
Кулиевтех из вас, кто желает продвигаться вперед благодаря праведным деяниям или отступать назад, совершая грехи.
Абу Адельдля тех из вас, кто желает быть впереди [стремиться к довольству Аллаха, повинуясь Ему] или (же) отставать [совершая ослушание Аллаху]. [Сакар является предупреждением как праведным людям, так и плохим.]
كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsim bim kasabat raheenah
КулиевКаждый человек является заложником того, что он приобрел,
Абу АдельКаждая душа (в День Суда) (будет) заложницей того, что она приобрела [будет удержана за грехи, пока не восполнит свои обязательства или пока не понесет наказания],
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illaaa as haabal yameen
Кулиевкроме людей правой стороны.
Абу Аделькроме владык правой стороны [верующих, которым будут даны книги с записями их деяний в правую руку]
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
Fee jannaatiny yata saaa'aloon
КулиевВ Райских садах они будут расспрашивать друг друга
Абу Адельв (райских) садах они (будут) расспрашивают друг друга
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
'Anil mujrimeen
Кулиево грешниках.
Абу Адельо бунтарях [неверующих].
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Maa salakakum fee saqar
КулиевЧто привело вас в Преисподнюю?
Абу Адель(Затем они спросят неверующих, которые испытывают мучения в Аду) «Что завело вас в (адский слой) ас-Сакар?»
قَالُواْ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qaaloo lam naku minal musalleen
КулиевОни скажут: «Мы не были в числе тех, которые совершали намаз.
Абу АдельСкажут они [адские мученики] (отвечая обитателям Рая): «Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Wa lam naku nut'imul miskeen
КулиевМы не кормили бедняков.
Абу Адельи мы не кормили бедняка [не давали им милостыню и не были благостными по отношению к ним],
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wa kunnaa nakhoodu ma'al khaaa'ideen
КулиевМы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.
Абу Адельи мы погрязали (в неверие, насмешки, лживые речи) (вместе) с погрязавшими,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wa kunnaa nukazzibu bi yawmid Deen
КулиевМы считали ложью Последний день,
Абу Адельи мы считали ложью [не верили в] День Воздаяния (и Вечную жизнь),
حَتَّىٰٓ أَتَـٰنَا ٱلْيَقِينُ
Hattaaa ataanal yaqeen
Кулиевпока к нам не явилась убежденность (смерть)».
Абу Адельпока не пришла к нам убежденность [смерть]».
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Famaa tanfa'uhum shafaa'atush shaafi'een
КулиевЗаступничество заступников не поможет им.
Абу АдельИ не поможет им (в День Суда) заступничество (даже) (всех) заступников (потому что они умерли будучи неверующими).
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Famaa lahum 'anittazkirati mu'rideen
КулиевЧто же с ними? Почему они отворачиваются от Напоминания,
Абу АдельЧто же с ними? Почему они отворачиваются от Напоминания [от Корана и того, что Пророк возвещает им],
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
Ka annahum humurum mustanfirah
Кулиевсловно напуганные ослы,
Абу Адельподобно напуганным (диким) ослам,
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةِۭ
Farrat min qaswarah
Кулиевбегущие от стрелка (или льва)?
Абу Аделькоторые убегают от (охотящегося на них) льва?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Bal yureedu kullum ri'im minhum any yu'taa suhufam munashsharah
КулиевНо ведь каждый из них желает получить развернутые свитки.
Абу АдельНо наоборот! Каждый из них [из этих многобожников] желает, чтобы ему были даны (от Аллаха) [чтобы Он ниспослал каждому из них лично] развернутые свитки (как Он ниспосылает Мухаммаду).
كَلَّا‌ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْأَخِرَةَ
Kallaa bal laa yakhaafoonal aakhirah
КулиевНо нет! Они не боятся Последней жизни.
Абу АдельНо нет же! [Им никогда не будет дано то, чего требует их необузданная прихоть] Наоборот, (в действительности) они (из-за своего неверия) не боятся (того наказания, что будет в) Вечной жизни!
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
Kallaaa innahoo tazkirah
КулиевНо нет! Это есть Назидание.
Абу АдельНо нет же! [Не правы многобожники наговаривая ложь на Коран.] Поистине, это [Коран] – (полное и достаточное) напоминание (от Аллаха) (Его рабам),
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Fa man shaaa'a zakarah
КулиевПомянет его тот, кто захочет.
Абу Адельи кто пожелает (понять и получить наставления), вспомнит его [Коран] (и получит пользу от руководства им).
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ‌ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wa maa yazkuroona illaaa any yashaaa'al laah; Huwa ahlut taqwaa wa ahlul maghfirah
КулиевНо они не помянут его, если этого не пожелает Аллах. Он - Тот, Кто достоин страха и способен на прощение.
Абу АдельНо не вспомнят они (Коран) [не смогут получить пользу от него], если Аллах не пожелает (этого). (Ведь. только) Он – Тот, (наказания) Которого нужно остерегаться, (и только Он – Тот) Кто дарует прощение (тем, кто уверует и станет Ему покорным)!
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶