Пока пусто. Открой аят и нажми на «флажок» или клавишу B.
Сура №52 · Гора
Ат-Тур
الطُّورِ
мекканская49 аятовПеревод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения
Ат-Тур (Гора) — мекканская сура Корана под номером 52,
состоит из 49 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя.
Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.
КулиевКлянусь домом наполненным (храмом на седьмом небе)!
Абу Адельи Домом Посещаемым [небесный храм, который находится на седьмом небе, в который ежедневно входят семьдесят тысяч ангелов для поклонения там Аллаху, и после этого они уже туда никогда не возвращаются],
Абу Адельтем, которые лживыми речами (и делами) развлекаются [они не задумываются о том, что будет День Суда и что всем предстоит держать ответ перед Аллахом]!
КулиевЭто - тот самый Огонь, который вы считали ложью.
Абу Адель(И будет сказано им): «Это – (тот самый) огонь, который вы считали ложью [в который вы не верили] (когда вам об этом сообщил Аллах в Своей Книге и рассказал Посланник)».
КулиевНеужели это колдовство? Или же вы не видите?
Абу Адель(И также будет сказано им): «Разве колдовство это [то, что вы видите в этот день] (как вы называли колдовством то, с чем были направлены к людям посланники Аллаха), или вы не видите (своими собственными глазами)?»
Islawhaa fasbirooo aw laa tasbiroo sawaaa'un 'alaikum innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon
КулиевГорите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали.
Абу Адель(И будет сказано им): «Горите в нем [в адском Огне]! Терпите или не терпите – все равно (не будет облегчено это наказание) для вас: вам воздается только за то, что вы совершали (в своей жизни на Земле)».
КулиевВоистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве.
Абу АдельВоистину, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) среди (райских) садов и (великой) благодати [постоянно испытывая удовольствие, ощущая радость, вечно живыми и счастливыми],
Wallazeena aamanoo wattaba'at hum zurriyyatuhum bieemaanin alhaqnaa bihim zurriyyatahum wa maaa alatnaahum min 'amalihim min shai'; kullum ri'im bimaa kasaba raheen
КулиевМы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.
Абу АдельА те, которые уверовали (и обрели высокие ступени в Раю) и последовали за ними их потомство в вере [уверовав] (но не достигнув степени своих родителей), – Мы присоединим к ним [к верующим родителям] (в Раю) потомство их [воссоединим их с верующими детьми] и нисколько не умалим из дел их [награды родителей]. Каждый человек является заложником того, что он приобрел [своих дел]. [Не возлагается грех одного человека на другого].
Yatanaaza'oona feehaa kaasal laa laghwun feehaa wa laa taaseem
КулиевОни будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.
Абу АдельОни будут передавать там друг другу кубок (с райским вином), – не (бывает) пустословия от него [от этого вина] и побуждения к греху [от райского вина не пьянеют и не уменьшается рассудок пьющего].
Wa yatoofu 'alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu'lu'um maknoon
КулиевИх будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу.
Абу АдельИ обходят их [обитателей Рая] юноши (которые прислуживают им), (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине).
Innaa kunnaa min qablu nad'oohu innahoo huwal barrur raheem
КулиевМы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный».
Абу АдельПоистине, мы раньше молили Его (чтобы Он нас защитил от наказания в Аду и чтобы Он даровал нам райскую благодать); ведь Он, поистине, Добродетельный, Милосердный!»
Fazakkir famaaa anta bini'mati rabbika bikaahininw wa laa majnoon
КулиевНапоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.
Абу АдельНапоминай же (Кораном) (тем, к которым ты послан, о Пророк)! И ты (о, Пророк) по благодеянию [милости] Господа твоего не прорицатель и не одержимый (бесами) (как ложно наговаривают на тебя многобожники).
Qul tarabbasoo fa innee ma'akum minal mutarabbiseen
КулиевСкажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».
Абу АдельСкажи (им): «(Вы) ждите (моей смерти), да и я (тоже) вместе с вами (буду) из (числа) ждущих [подожду когда на вас падет наказание от Аллаха]!»
Am taamuruhum ahlaamuhum bihaazaaa am hum qawmun taaghoon
КулиевНеужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?
Абу АдельИли (неужели) повелевают им [многобожникам] это [противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем] их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?
КулиевИли же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.
Абу АдельИли (неужели) они [эти многобожники] сотворили небеса и землю? Но, они не убеждены [сомневаются] (в том, что их и все остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)!
Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon
КулиевНеужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?
Абу АдельИли (неужели) у них [у этих многобожников] (находятся в распоряжении) сокровищницы твоего Господа [пропитание, пророчество,...]? Или они являются (полновластными) управителями (над творениями Аллаха)?
Am lahum sullamuny yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen
КулиевИли же у них есть лестница, на которой они подслушивают разговоры ангелов? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.
Абу АдельИли у них [у многобожников] есть лестница, (по которой они поднимаются до неба и) слушают (речи ангелов)? Пусть же слушавший из них придет с ясным доказательством (которое указывает на их правдивость).
Am yureedoona kaidan fallazeena kafaroo humul makeedoon
КулиевИли же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней.
Абу АдельИли неужели они [многобожники] хотят (устроить) хитрость (против Посланника Аллаха и верующих)? Но те, которые стали неверующими таковы, что ухищрение обернется против них самих же!
Am lahum ilaahun ghairul laa; subhaanal laahi 'ammaa yushrikoon
КулиевИли же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи!
Абу АдельИли у них [у многобожников] есть какой-то (другой) бог, кроме Аллаха? Преславен Аллах от (всего) того, что они [многобожники] приобщают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]!
Wa iny yaraw kisfam minas samaaa'i saaqitany yaqooloo sahaabum markoom
КулиевДаже если они увидят куски неба падающими, они скажут: «Это скопились облака!».
Абу АдельИ если они [эти многобожники] увидят (огромный) обломок с неба падающий (как наказание на них), (то они все равно не перестанут возводить ложь и) скажут: «(Это лишь) облака нагроможденные (друг на друга)!»
Wa inna lillazeena zalamoo 'azaaban doona zalika wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
КулиевВоистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.
Абу АдельИ, поистине, для тех, кто зло творил [для неверующих], (будет) (в этом мире) (еще и другое) наказание кроме этого [кроме мучительной погибели] (как засуха, голод, страх,...), но большинство их не знает (этого)!
Wasbir lihukmi rabbika fa innaka bi-a'yuninaa wa sabbih bihamdi rabbika heena taqoom
КулиевПотерпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах. Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься ото сна.
Абу АдельИ терпи (о, Мухаммад) до решения Господа твоего [как решит Аллах Всевышний поступить с ними и как Он повелит тебе действовать по отношению к ним]! Ведь, поистине, ты (о, Пророк) на Наших глазах [Мы всегда видим тебя и оберегаем тебя от их ухищрений направленных против тебя]. И восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему [говори слова «Слава Аллаху!», «Хвала Аллаху!»,...], (всегда) когда ты (о, Пророк) встаешь!